Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | Kenneth Lacovara

815,010 views ・ 2016-05-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Naser Ghafarian
00:13
How do you find a dinosaur?
0
13317
1770
چطور می‌توانید یک دایناسور پیدا کنید؟
00:15
Sounds impossible, doesn't it?
1
15928
1825
غیرممکن به نظر می‌رسد٬ نه؟
00:18
It's not.
2
18650
1295
نه.
00:19
And the answer relies on a formula that all paleontologists use.
3
19969
4226
و این جواب به فرمولی برمی‌گردد که همه دیرین شناسان از آن استفاده می‌کنند.
00:24
And I'm going to tell you the secret.
4
24722
1952
و من این راز را به شما خواهم گفت.
00:27
First, find rocks of the right age.
5
27350
2940
اول٬ سنگ‌هایی با قدمت مناسب پیدا کنید.
00:31
Second, those rocks must be sedimentary rocks.
6
31226
4094
دوم٬ آن سنگ‌ها باید سنگ‌های رسوبی باشند.
00:35
And third, layers of those rocks must be naturally exposed.
7
35863
4440
و سوم٬ لایه‌های آن سنگ‌ها باید به شکل طبیعی نمایان شده باشند.
00:40
That's it.
8
40768
1151
همین بود.
00:41
Find those three things and get yourself on the ground,
9
41943
3411
این سه چیز را پیدا کنید و دست به کار شوید٬
00:45
chances are good that you will find fossils.
10
45378
2405
با احتمال خوبی یک فسیل پیدا خواهید کرد.
00:48
Now let me break down this formula.
11
48313
2090
حالا اجازه بدهید این فرمول را بشکافم.
00:50
Organisms exist only during certain geological intervals.
12
50812
4371
این جانداران تنها در برهه‌های زمین شناسی مشخصی وجود دارند.
00:55
So you have to find rocks of the right age,
13
55207
2430
پس باید سنگ‌های دارای قدمت مناسب را بیابید٬
00:57
depending on what your interests are.
14
57661
2168
با توجه به اینکه به چه چیزی علاقه دارید.
00:59
If you want to find trilobites,
15
59853
1510
اگر می‌خواهید تریبولیت‌ها را پیدا کنید٬
01:01
you have to find the really, really old rocks of the Paleozoic --
16
61387
3151
باید سنگ‌های خیلی خیلی قدیمی دوران اول زمین شناسی را پیدا کنید --
01:04
rocks between a half a billion and a quarter-billion years old.
17
64562
3305
سنگ‌هایی با قدمت نیم میلیارد تا ۲۵۰ میلیون سال.
01:08
Now, if you want to find dinosaurs,
18
68306
2088
حالا٬ اگر می‌خواهید دایناسور پیدا کنید٬
01:10
don't look in the Paleozoic, you won't find them.
19
70418
2357
در دوران اول دنبال آنها نگردید٬ پیدایشان نخواهید کرد.
01:12
They hadn't evolved yet.
20
72799
1481
انها هنوز تکامل نیافته بودند.
01:14
You have to find the younger rocks of the Mesozoic,
21
74304
3087
باید به دنبال سنگ‌های جوان‌تر مربوط به دوران مزوزوئیک بگردید٬
01:17
and in the case of dinosaurs,
22
77415
1397
و در مورد دایناسورها٬
01:18
between 235 and 66 million years ago.
23
78836
3725
بین ۲۳۵ تا ۶۶ میلیون سال پیش.
01:23
Now, it's fairly easy to find rocks of the right age at this point,
24
83495
3175
حالا٬ تا اینجا یافتن سنگ‌هایی با قدمت مناسب نسبتاً آسان است٬
01:26
because the Earth is, to a coarse degree,
25
86694
3132
چون زمین به شکلی تقریبی٬
01:29
geologically mapped.
26
89850
1330
از نظر زمین شناسی نقشه برداری شده است.
01:31
This is hard-won information.
27
91578
2183
این اطلاعاتی است که به سختی به دست آمده است.
01:34
The annals of Earth history are written in rocks,
28
94323
2804
تاریخچه زمین بر روی سنگ‌ها نگاشته شده است٬
01:37
one chapter upon the next,
29
97151
1301
فصل‌ها یکی پس از دیگری بر روی هم٬
01:38
such that the oldest pages are on bottom
30
98476
2604
مثل اینکه قدیمی‌ترین صفحه‌ها زیر هستند
01:41
and the youngest on top.
31
101104
1654
و جوان‌ترین‌ها رو.
01:43
Now, were it quite that easy, geologists would rejoice.
32
103583
4053
البته اگر این‌قدر آسان بود زمین شناسان خوشحال می‌شدند.
01:47
It's not.
33
107660
1258
اما نیست.
01:48
The library of Earth is an old one.
34
108942
2054
کتابخانه زمین خیلی قدیمی است.
01:51
It has no librarian to impose order.
35
111020
2639
هیچ کتابداری هم نیست که آن را مرتب کند.
01:54
Operating over vast swaths of time,
36
114111
3130
با انجام عملیات در گستره‌های وسیع زمان٬
01:57
myriad geological processes offer every possible insult
37
117265
4133
فرآیندهای زمین شناسی بیشماری هرگونه توهین ممکن را
02:02
to the rocks of ages.
38
122136
1369
به سن و سال صخره‌ها می‌کنند.
02:04
Most pages are destroyed soon after being written.
39
124277
2669
بیشتر صفحه‌ها درست پس از نوشته شدن از بین رفته‌اند.
02:07
Some pages are overwritten,
40
127410
1752
بعضی صفحه‌ها بیش از حد پر شده‌اند
02:09
creating difficult-to-decipher palimpsests of long-gone landscapes.
41
129186
4570
و کشف مناظر قدیمی از دست رفته در میان هرج و مرج نوشته‌ها دشوار شده است.
02:14
Pages that do find sanctuary under the advancing sands of time
42
134384
4141
سنگ‌هایی هم که پناهگاهی امن در زیر شن‌های پیش رونده‌ی زمان یافته‌اند
02:19
are never truly safe.
43
139173
1595
هیچ وقت واقعاً در امان نیستند.
02:21
Unlike the Moon -- our dead, rocky companion --
44
141410
3344
بر خلاف ماه -- همراه صخره‌ای و مرده‌ی ما --
02:24
the Earth is alive, pulsing with creative and destructive forces
45
144778
3640
زمین زنده است٬ و نبض آن با نیروهای خلاق و مخرب می‌زند
02:28
that power its geological metabolism.
46
148442
2451
که به دگرگونی زمین شناسی آن نیرو می‌بخشند.
02:31
Lunar rocks brought back by the Apollo astronauts
47
151864
2373
سنگ‌هایی که توسط فضانوردان آپولو از ماه آورده شدند
02:34
all date back to about the age of the Solar System.
48
154261
2967
همگی سنی تقریبا برابر با سن منظومه شمسی داشتند.
02:37
Moon rocks are forever.
49
157609
2240
سنگ‌های ماه ابدی هستند.
02:40
Earth rocks, on the other hand, face the perils of a living lithosphere.
50
160960
4126
اما از طرف دیگر٬ سنگ‌های زمین٬ با مخاطرات پوسته زمین روبرو هستند.
02:45
All will suffer ruination,
51
165110
1584
همگی از فرسایش رنج می‌برند٬
02:46
through some combination of mutilation, compression,
52
166718
2826
بوسیله ترکیبی از شکستن٬ فشرده شدن
02:49
folding, tearing, scorching and baking.
53
169568
2506
پیچیدن٬ پاره شدن٬ سوختن و پخته شدن.
02:53
Thus, the volumes of Earth history are incomplete and disheveled.
54
173140
5052
بنابراین٬ جلدهای کتاب تاریخ زمین ناقص و به هم ریخته هستند.
02:59
The library is vast and magnificent --
55
179079
3615
کتابخانه گسترده و باشکوه است --
03:03
but decrepit.
56
183964
1294
اما پیر است و فرتوت.
03:06
And it was this tattered complexity in the rock record
57
186273
2866
و همین پیچیدگی‌های به هم آمیخته باعث شده بود که پیشینه صخره‌ها
03:09
that obscured its meaning until relatively recently.
58
189163
3031
تا همین اواخر درهاله‌ای از ابهام باقی بماند.
03:13
Nature provided no card catalog for geologists --
59
193031
2326
طبیعت هیچ کتابچه راهنمایی در اختیار زمین شناسان قرار نداده است --
03:15
this would have to be invented.
60
195381
1713
این باید اختراع می‌شد.
03:18
Five thousand years after the Sumerians learned to record their thoughts
61
198079
3631
پنج هزار سال پس از اینکه سومریان یاد گرفتند افکار خود را
03:21
on clay tablets,
62
201734
1152
بر لوح‌های گلی ثبت کنند٬
03:22
the Earth's volumes remained inscrutable to humans.
63
202910
3083
کتاب زمین هنوز برای انسان‌ها نفوذ ناپذیر باقی مانده بود.
03:26
We were geologically illiterate,
64
206495
2464
ما از نظر زمین شناسی بی سواد بودیم٬
03:29
unaware of the antiquity of our own planet
65
209637
3182
بی خبر از قدمت سیاره‌مان
03:32
and ignorant of our connection
66
212843
1509
و ناآگاه از پیوندمان
03:34
to deep time.
67
214376
1197
با اعماق زمان.
03:37
It wasn't until the turn of the 19th century
68
217040
3176
با فرارسیدن قرن نوزدهم بود
03:40
that our blinders were removed,
69
220240
2396
که چشم‌بند از چشم‌های ما برداشته شد٬
03:42
first, with the publication of James Hutton's "Theory of the Earth,"
70
222660
4394
نخست٬ با انتشار کتاب جیمز هاتن به نام «دانش نظری زمین»
03:47
in which he told us that the Earth reveals no vestige of a beginning
71
227078
3872
که او در آن به ما گفت که زمین هیچ نشانی از آغاز و
03:50
and no prospect of an end;
72
230974
1778
هیچ چشم‌اندازی از آینده را به ما نشان نمی‌دهد؛
03:53
and then, with the printing of William Smith's map of Britain,
73
233545
3946
و سپس٬‌با انتشار نقشه‌ی ویلیام اسمیت از بریتانیا
03:57
the first country-scale geological map,
74
237515
2185
اولین نقشه زمین شناسی در ابعاد یک کشور٬
03:59
giving us for the first time
75
239724
1366
برای اولین بار بینشی پیدا کردیم
04:01
predictive insight into where certain types of rocks might occur.
76
241114
3928
که بوسیله آن بتوانیم مکان سنگ‌های به خصوص را پیش بینی کنیم.
04:05
After that, you could say things like,
77
245504
2023
پس از آن می‌شد مثلا گفت٬
04:07
"If we go over there, we should be in the Jurassic,"
78
247551
3003
"اگر آنجا برویم، احتمالا در محدوده دوران ژوراسیک هستیم،"
04:10
or, "If we go up over that hill, we should find the Cretaceous."
79
250578
3751
یا، "اگر بالای آن تپه برویم، سنگهای دوران کرتاسه را پیدا می‌کنیم."
04:15
So now, if you want to find trilobites,
80
255129
2855
پس حالا٬‌اگر می‌خواهید تریلوبیت‌ها را پیدا کنید٬
04:18
get yourself a good geological map
81
258008
2129
یک نقشه زمین شناسی خوب بگیرید
04:20
and go to the rocks of the Paleozoic.
82
260161
2251
و به جایی که سنگ‌های پالئوزوئیک دارد بروید.
04:23
If you want to find dinosaurs like I do,
83
263023
2319
اگر مثل من٬ دنبال دایناسورها هستید٬
04:25
find the rocks of Mesozoic and go there.
84
265366
3054
سنگ‌های دوران مزوزوئیک را پیدا کنید و به آنجا بروید.
04:29
Now of course, you can only make a fossil in a sedimentary rock,
85
269217
3099
البته فسیل‌ها را می‌توانید فقط در سنگ‌های رسوبی پیدا کنید٬
04:32
a rock made by sand and mud.
86
272340
1649
سنگ‌هایی که از شن و گل ساخته شده‌اند.
04:34
You can't have a fossil
87
274489
1167
شما نمی‌توانید یک فسیل را
04:35
in an igneous rock formed by magma, like a granite,
88
275680
3324
در سنگ آذرین مثل گرانیت٬ که از ماگما ساخته شده‌است
04:39
or in a metamorphic rock that's been heated and squeezed.
89
279028
3062
یا سنگ‌های دگردیسی که تحت فشار و حرارت ساخته شده‌اند٬ پیدا کنید.
04:42
And you have to get yourself in a desert.
90
282773
2135
و شما باید به بیابان بروید.
04:45
It's not that dinosaurs particularly lived in deserts;
91
285378
3081
البته نه به این خاطر که دایناسورها در بیابان زندگی می‌کرده‌اند؛
04:48
they lived on every land mass
92
288483
1564
آنها در همه جای زمین
04:50
and in every imaginable environment.
93
290071
2057
و در هر محیط غیر قابل تصوری زندگی می‌کردند.
04:52
It's that you need to go to a place that's a desert today,
94
292596
2945
به این دلیل باید به جایی که امروزه بیابان است بروید که
04:55
a place that doesn't have too many plants covering up the rocks,
95
295565
3174
جایی پیدا کنید که پوشش گیاهی سنگ‌ها را پنهان نکرده باشد٬
04:58
and a place where erosion is always exposing new bones at the surface.
96
298763
3880
و جایی بیابید که فرسایش دائماً استخوان‌های تازه‌ای را در سطح نمایان کند.
05:03
So find those three things:
97
303302
1533
پس آن سه چیز را پیدا کنید:
05:04
rocks of the right age,
98
304859
1555
سنگ‌هایی با قدمت مناسب٬
05:06
that are sedimentary rocks, in a desert,
99
306438
3049
که از جنس رسوبی باشند٬ در یک بیابان٬
05:09
and get yourself on the ground,
100
309511
1557
و دست به کار شوید٬
05:11
and you literally walk
101
311092
1512
و در واقع شروع به راه رفتن کنید
05:12
until you see a bone sticking out of the rock.
102
312628
2588
تا وقتی که یک استخوان را ببینید که از سنگ بیرون زده است.
05:16
Here's a picture that I took in Southern Patagonia.
103
316562
3102
این تصویری است که من در پاتاگونیای جنوبی گرفته‌ام.
05:20
Every pebble that you see on the ground there
104
320347
2762
تمام خرده سنگ‌هایی که روی زمین می‌بینید
05:23
is a piece of dinosaur bone.
105
323133
1523
تکه‌های استخوان دایناسور هستند.
05:25
So when you're in that right situation,
106
325478
1866
پس وقتی که در مکان مناسب قرار گرفتید٬
05:27
it's not a question of whether you'll find fossils or not;
107
327368
2754
مسئله پیدا کردن یا نکردن فسیل‌ها نیست؛
05:30
you're going to find fossils.
108
330146
1389
فسیل‌ها را پیدا خواهید کرد.
05:31
The question is: Will you find something that is scientifically significant?
109
331559
4048
مسئله این است که: آیا چیزی پیدا می‌کنید که از نظر علمی قابل توجه باشد؟
05:35
And to help with that, I'm going to add a fourth part to our formula,
110
335631
3970
و برای کمک به این مسئله٬ بند چهارمی هم به فرمول اضافه می‌کنم٬
05:39
which is this:
111
339625
1177
و آن این است:
05:41
get as far away from other paleontologists as possible.
112
341431
3460
تا می‌توانید از سایر دیرین‌شناسان دور شوید.
05:44
(Laughter)
113
344915
1971
(خنده)
05:46
It's not that I don't like other paleontologists.
114
346910
2355
دلیل این نیست که از بقیه دیرین شناسان خوشم نمی‌آید.
05:49
When you go to a place that's relatively unexplored,
115
349289
2525
وقتی به جایی می‌روید که نسبتا کاوش نشده است٬
05:51
you have a much better chance of not only finding fossils
116
351838
2814
شانس بهتری دارید که نه تنها فسیل پیدا کنید
05:54
but of finding something that's new to science.
117
354676
2509
بلکه چیزی پیدا کنید که برای علم هم جدید باشد.
05:57
So that's my formula for finding dinosaurs,
118
357788
2111
پس این دستورالعمل من برای یافتن دایناسورها است٬
05:59
and I've applied it all around the world.
119
359923
2033
و من آن را همه جای دنیا به کار گرفته‌ام.
06:01
In the austral summer of 2004,
120
361980
2328
در تابستان نیم کره جنوبی سال ۲۰۰۴ ٬
06:04
I went to the bottom of South America,
121
364332
1825
به انتهای آمریکای جنوبی رفتم٬
06:06
to the bottom of Patagonia, Argentina,
122
366181
2117
به انتهای پاتاگونیای آرژانتین٬
06:08
to prospect for dinosaurs:
123
368322
2253
تا به دنبال دایناسورها بگردم:
06:10
a place that had terrestrial sedimentary rocks of the right age,
124
370599
3373
جایی که سنگ‌های رسوبی زمینی با قدمت مناسب داشت٬
06:13
in a desert,
125
373996
1203
در یک بیابان٬
06:15
a place that had been barely visited by paleontologists.
126
375223
3262
جایی که به ندرت مورد بررسی دیرین شناسان قرار گرفته بود.
06:19
And we found this.
127
379166
1303
و این را پیدا کردیم.
06:21
This is a femur, a thigh bone,
128
381206
2113
این یک استخوان ران٬
06:23
of a giant, plant-eating dinosaur.
129
383343
2369
مربوط به یک دایناسور غول‌آسای گیاه خوار است.
06:25
That bone is 2.2 meters across.
130
385736
2834
طول این استخوان ۲.۲ متر است.
06:28
That's over seven feet long.
131
388594
2089
یعنی بیش از هفت پا طول دارد.
06:31
Now, unfortunately, that bone was isolated.
132
391807
2100
حالا٬ متاسفانه این استخوان جدا افتاده بود.
06:33
We dug and dug and dug, and there wasn't another bone around.
133
393931
3039
ما کندیم و کندیم و کندیم٬ اما هیچ استخوان دیگری آن اطراف نبود.
06:36
But it made us hungry to go back the next year for more.
134
396994
2695
ولی این ما را گرسنه‌تر کرد تا سال دیگر هم برگردیم.
06:39
And on the first day of that next field season,
135
399713
2603
و در روز نخست از جست و جوی منطقه بعدی٬
06:42
I found this: another two-meter femur,
136
402340
3369
این را پیدا کردم: یک استخوان ران دو متری دیگر٬
06:45
only this time not isolated,
137
405733
1643
که این بار جدا نیافتاده بود٬
06:47
this time associated with 145 other bones
138
407400
3095
این بار ۱۴۵ استخوان دیگر
06:50
of a giant plant eater.
139
410519
1800
از یک گیاه خوار عظیم به همراه آن بود.
06:53
And after three more hard, really brutal field seasons,
140
413064
4096
و پس از سه بار دیگر جست و جوی طاقت فرسا٬
06:57
the quarry came to look like this.
141
417184
1952
سنگ‌ها چیزی شبیه به این شدند.
06:59
And there you see the tail of that great beast wrapping around me.
142
419597
4118
و شما دم آن غول عظیم را می‌بینید که دور من حلقه زده است.
07:03
The giant that lay in this grave, the new species of dinosaur,
143
423739
3552
غولی که در این گور آرام گرفته٬ گونه‌ی جدیدی از دایناسور است٬
07:07
we would eventually call "Dreadnoughtus schrani."
144
427315
3698
که ما آن را «دردناتوس شرنای» نامیدیم.
07:11
Dreadnoughtus was 85 feet from snout to tail.
145
431513
2996
طول دردناتوس از پوزه تا دم ۲۵ متر و ۹۰۰ سانتی متر بوده است.
07:15
It stood two-and-a-half stories at the shoulder,
146
435030
2678
ارتفاع شانه آن ۶ متر
07:18
and all fleshed out in life, it weighed 65 tons.
147
438217
4184
و با وزن زیاد کردن در همه عمر وزن آن ۶۵ تن بوده است.
07:23
People ask me sometimes, "Was Dreadnoughtus bigger than a T. rex?"
148
443290
3582
بعضاً از من می‌پرسند "دردناتوس بزرگتر از تی رکس بوده است؟"
07:26
That's the mass of eight or nine T. rex.
149
446896
2784
این وزن هشت یا نه تی رکس است.
07:30
Now, one of the really cool things about being a paleontologist
150
450669
3040
حالا٬ یکی از جالب ترین نکات دیرین شناس بودن این است
07:33
is when you find a new species, you get to name it.
151
453733
2769
که وقتی یک گونه جدید پیدا می‌کنید خودتان می‌توانید اسمش را انتخاب کنید.
07:36
And I've always thought it a shame that these giant, plant-eating dinosaurs
152
456526
3834
و من همیشه این را خجالت آور می‌دانستم که این دایناسورهای عظیم گیاهخوار
07:40
are too often portrayed as passive, lumbering platters of meat
153
460384
4479
بیش از حد منفعل و شبیه کیسه‌های گوشت متحرک
07:44
on the landscape.
154
464887
1245
نشان داده شده‌اند.
07:46
(Laughter)
155
466156
1126
(خنده)
07:47
They're not.
156
467585
1299
آنها اینطور نیستند.
07:48
Big herbivores can be surly, and they can be territorial --
157
468908
3019
آنها گیاهخوارانی عظیم و قطعاً قلمروطلب بوده‌اند --
07:51
you do not want to mess with a hippo or a rhino or a water buffalo.
158
471951
4523
شما دوست ندارید با یک اسب آبی یا کرگدن یا یک بوفالو آبی در بیافتید.
07:56
The bison in Yellowstone injure far more people than do the grizzly bears.
159
476871
4951
در پارک یلو استون گاومیش‌ها خیلی بیشتر از خرسهای گریزلی به مردم صدمه وارد می‌کنند.
08:01
So can you imagine a big bull, 65-ton Dreadnoughtus
160
481846
5141
خوب می‌توانید تصور کنید یک گاو نر بزرگ٬ یک دردناتوس ۶۵ تنی
08:07
in the breeding season,
161
487011
1703
در فصل جفت گیری٬
08:08
defending a territory?
162
488738
1500
از قلمرو خودش دفاع کند؟
08:10
That animal would have been incredibly dangerous,
163
490990
2320
این حیوان می‌توانسته به طرز غیرقابل باوری خطرناک باشد.
08:13
a menace to all around, and itself would have had nothing to fear.
164
493334
4721
تهدیدی برای همه چیزهای دور و برش بوده٬ و خودش هیچ واهمه‌ای از هیچ چیز نداشته است.
08:18
And thus the name, "Dreadnoughtus,"
165
498507
2225
و بنابراین اسمش شد٬ «دردناتوس»٬
08:20
or, "fears nothing."
166
500756
1701
یا «از هیچ چیز نترس».
08:24
Now, to grow so large,
167
504047
1166
حالا٬ برای رشد تا این حد٬
08:25
an animal like Dreadnoughtus would've had to have been
168
505237
2612
حیوانی مثل دردناتوس باید
08:27
a model of efficiency.
169
507873
1157
اسطوره بهره وری بوده باشد.
08:29
That long neck and long tail help it radiate heat into the environment,
170
509054
3763
آن گردن و دم دراز به او کمک می‌کردند تا حرارت را به اطراف بتاباند٬
08:32
passively controlling its temperature.
171
512841
2538
و با این کار دمای بدن خود را کنترل کند.
08:35
And that long neck also serves as a super-efficient feeding mechanism.
172
515403
3505
و این گردن دراز همچنین مکانیزم تغزیه بسیار پربازدهی را به وجود آورده است.
08:38
Dreadnoughtus could stand in one place and with that neck
173
518932
2780
دردناتوس می‌توانست در یک مکان بایستد و با استفاده از گردن خود
08:41
clear out a huge envelope of vegetation,
174
521736
2292
پوشش گیاهی وسیعی را پاک کند٬
08:44
taking in tens of thousands of calories while expending very few.
175
524052
3914
و دهها هزار کالری با سوزاندن تعداد بسیار اندکی به دست بیاورد.
08:48
And these animals evolved a bulldog-like wide-gait stance,
176
528621
4300
وایستادن این حیوانات به شکلی پهن شبیه سگ بول داگ تکامل یافته بود٬
08:52
giving them immense stability,
177
532945
1815
که آنها را بی نهایت پایدار می‌کرد٬
08:55
because when you're 65 tons, when you're literally as big as a house,
178
535625
4076
چون وقتی ۶۵ تن وزن داشته باشید٬ زمانی که در واقع به بزرگی یک خانه باشید٬
08:59
the penalty for falling over
179
539725
2107
جریمه فرو افتادن
09:01
is death.
180
541856
1157
مرگ خواهد بود.
09:03
Yeah, these animals are big and tough,
181
543677
1905
بله٬ این حیوانات بزرگ و سرسخت هستند٬
09:05
but they won't take a blow like that.
182
545606
1777
اما طاقت این چنین ضربه‌ای را ندارند.
09:07
Dreadnoughtus falls over, ribs break and pierce lungs.
183
547407
2581
اگر دردناتوس می‌افتاد٬ دنده‌ها می‌شکست و ریه‌ها را سوراخ می‌کرد.
09:10
Organs burst.
184
550012
1525
اندام‌ها منفجر می‌شدند.
09:11
If you're a big 65-ton Dreadnoughtus,
185
551561
1786
اگر یک دردناتوس بزرگ ۶۵ تنی باشید٬
09:13
you don't get to fall down in life -- even once.
186
553371
2577
شانس افتادن را در طول زندگی نخواهید داشت -- حتی یک بار.
09:17
Now, after this particular Dreadnoughtus carcass was buried
187
557664
3566
حالا٬ وقتی که لاشه‌ی این دردناتوس به خصوص دفن شد
09:21
and de-fleshed by a multitude of bacteria, worms and insects,
188
561254
4720
و توسط گونه‌های مختلف باکتری‌٬ کرم‌ها و حشرات تجزیه شد٬
09:25
its bones underwent a brief metamorphosis,
189
565998
2165
دگردیسی جدیدی در استخوان‌های آن انجام شد٬
09:28
exchanging molecules with the groundwater
190
568187
2016
و مولکول‌های آن با مولکول‌های آبهای زیر زمینی جایگزین شدند
09:30
and becoming more and more like the entombing rock.
191
570227
2618
و بیشتر وبیشتر شبیه به سنگ قبر خود شدند.
09:33
As layer upon layer of sediment accumulated,
192
573603
2376
با متراکم شدن لایه به لایه رسوبات٬
09:36
pressure from all sides weighed in like a stony glove
193
576003
2826
فشار از همه جهت به ان وارد شد مانند یک دستکش سنگی
09:38
whose firm and enduring grip held each bone in a stabilizing embrace.
194
578853
5625
که چسبندکی محکم و پایدار آن هر استخوان را در آغوش خود ثابت نگه می‌دارد.
09:45
And then came the long ...
195
585654
1650
و تا مدت‌ها ...
09:48
nothing.
196
588044
1229
هیچ.
09:49
Epoch after epoch of sameness,
197
589868
3318
دوره‌ها یکی پس از دیگری مثل هم٬
09:53
nonevents without number.
198
593210
1944
هیچ اتفاقی نمی‌افتد.
09:55
All the while, the skeleton lay everlasting and unchanging
199
595501
3422
تمام این مدت٬ اسکلت در آرامگاه ابدی خود بی تغییر می‌ماند
09:58
in perfect equilibrium
200
598947
2363
در تعادلی بی نقص
10:01
within its rocky grave.
201
601334
1713
درون قبرسنگی خود.
10:03
Meanwhile, Earth history unfolded above.
202
603995
2017
در عین حال٬ تاریخ زمین در بالای آن در جریان است.
10:06
The dinosaurs would reign for another 12 million years
203
606036
2647
این دایناسورها ۱۲ میلیون سال دیگر هم به حکومت خود ادامه دادند
10:08
before their hegemony was snuffed out in a fiery apocalypse.
204
608707
4264
قبل از اینکه قیامتی آتشین چراغ سلطنت آنها را خاموش کند.
10:13
The continents drifted. The mammals rose.
205
613542
2678
قاره‌ها جابجا شدند٬ پستانداران پدیدار شدند.
10:16
The Ice Age came.
206
616244
1371
عصر یخبندان فرا رسید.
10:18
And then, in East Africa,
207
618623
2247
و پس از آن٬ در شرق آفریقا٬
10:20
an unpromising species of ape evolved the odd trick of sentient thought.
208
620894
5612
گونه‌ی نا امید کننده‌ای از میمون حقه عجیب افکار حساس را به دست آورد.
10:27
These brainy primates were not particularly fast or strong.
209
627752
3452
این نخستیان بافکر به طور خاص سریع و پرقدرت نبودند.
10:32
But they excelled at covering ground,
210
632062
2206
اما در پوشاندن زمین برتری یافتند٬
10:34
and in a remarkable diaspora
211
634292
1869
و با پراکندگی قابل توجهی
10:36
surpassing even the dinosaurs' record of territorial conquest,
212
636185
3142
حتی از قلمرو طلبی دایناسورها هم فراتر رفتند٬
10:39
they dispersed across the planet,
213
639351
1930
آنها در همه جای سیاره پراکنده شدند٬
10:41
ravishing every ecosystem they encountered,
214
641305
3180
و با هر اقلیمی که مواجه شدند آن را دستخوش تغییر کردند٬
10:44
along the way, inventing culture and metalworking and painting
215
644509
3181
در مسیر خود٬ فرهنگ را اختراع کردند٬ و آهنگری و نقاشی
10:47
and dance and music
216
647714
1342
و رقص و موسیقی
10:49
and science
217
649786
1214
و دانش
10:51
and rocket ships that would eventually take 12 particularly excellent apes
218
651793
4529
و سفینه‌های فضایی که سرانجام ۱۲ میمون فاخر را
10:56
to the surface of the Moon.
219
656346
1851
به سطح ماه رساندند.
11:00
With seven billion peripatetic Homo sapiens on the planet,
220
660900
3639
با وجود هفت میلیارد انسان خردمند بر روی سیاره٬
11:05
it was perhaps inevitable
221
665253
1217
شاید اجتناب ناپذیر بود
11:06
that one of them would eventually trod on the grave of the magnificent titan
222
666494
4038
که در نهایت یکی از آنها بر گور آن غول باشکوه
11:10
buried beneath the badlands of Southern Patagonia.
223
670556
2952
که در زیر زمین‌های بایر پاتاگونیای جنوبی مدفون بود٬ گام بردارد.
11:14
I was that ape.
224
674614
1251
من آن میمون بودم.
11:17
And standing there, alone in the desert,
225
677038
2943
و با بودن در آنجا٬ تنها در بیابان٬
11:20
it was not lost on me
226
680640
1151
بر من پوشیده نبود
11:21
that the chance of any one individual entering the fossil record
227
681815
3630
که احتمال وارد شدن هر کس در رده جویندگان فسیل
11:25
is vanishingly small.
228
685469
1673
بسیار اندک است.
11:28
But the Earth is very, very old.
229
688039
2048
اما زمین خیلی خیلی سالخورده است.
11:30
And over vast tracts of time, the improbable becomes the probable.
230
690111
4260
و در برحه‌های گسترده‌ی زمان٬ نامحتمل به محتمل بدل می‌شود.
11:34
That's the magic of the geological record.
231
694395
2691
این جادوی بایگانی زمین‌شناسی است.
11:37
Thus, multitudinous creatures living and dying on an old planet
232
697110
3182
بنابراین٬ با زندگی و مرگ گونه‌های بیشمار بر روی یک سیاره پیر
11:40
leave behind immense numbers of fossils,
233
700316
1927
تعداد بسیار زیادی فسیل باقی می‌ماند٬
11:42
each one a small miracle,
234
702267
1642
که هر کدام معجزه‌ی کوچکی است٬
11:44
but collectively, inevitable.
235
704691
2533
اما همه با هم٬‌ اجتناب ناپذیر هستند.
11:48
Sixty-six million years ago, an asteroid hits the Earth
236
708572
2873
شصت و شش میلیون سال پیش٬ یک شهاب سنگ با زمین برخورد کرد
11:51
and wipes out the dinosaurs.
237
711953
1683
و دایناسورها را ناپدید کرد.
11:54
This easily might not have been.
238
714771
1928
به سادگی ممکن بود این اتفاق نیافتد.
11:57
But we only get one history, and it's the one that we have.
239
717312
2855
اما ما فقط یک تاریخ داریم٬ و این همان است.
12:00
But this particular reality was not inevitable.
240
720191
2276
اما این واقعیت به خصوص اجتناب ناپذیر نبود.
12:02
The tiniest perturbation of that asteroid far from Earth
241
722491
2802
کوچکترین انحراف در مسیر این شهاب در فاصله‌ی بسیار دور از زمین
12:05
would have caused it to miss our planet by a wide margin.
242
725317
3001
ممکن بود باعث شود با اختلاف بسیار زیادی از کنار سیاره ما بگذرد.
12:08
The pivotal, calamitous day during which the dinosaurs were wiped out,
243
728754
3353
آن روز اساسی٬ آن واقعه فجیع که در طول آن دایناسورها ناپدید شدند
12:12
setting the stage for the modern world as we know it
244
732131
3211
و صحنه را آنگونه که ما می‌دانیم برای جهان مدرن مهیا ساخت٬
12:15
didn't have to be.
245
735366
1532
ممکن بود وجود نداشته باشد.
12:16
It could've just been another day --
246
736922
1965
ممکن بود تنها یک روز دیگر باشد --
12:19
a Thursday, perhaps --
247
739443
1341
یک پنج شنبه مثلاً --
12:21
among the 63 billion days already enjoyed by the dinosaurs.
248
741856
4927
یکی از ۶۳ میلیارد روزی که دایناسورها به خوبی و خوشی زندگی کرده بودند.
12:27
But over geological time,
249
747313
1385
اما در طول تاریخ زمین شناسی٬
12:28
improbable, nearly impossible events
250
748722
2885
وقایع نامحتمل٬ حتی اتفاقات نزدیک به غیر ممکن
12:31
do occur.
251
751631
1151
به وقوع می‌پیوندند.
12:32
Along the path from our wormy, Cambrian ancestors
252
752806
2923
در طول مسیر اجداد کرمی ما از دوران کامبرین
12:35
to primates dressed in suits,
253
755753
2403
تا پستانداران کت و شلوار پوش٬
12:38
innumerable forks in the road led us to this very particular reality.
254
758180
4881
اتفاقات متعددی در راه ما را به این واقعیت عینی رسانده است.
12:43
The bones of Dreadnoughtus lay underground for 77 million years.
255
763982
4092
استخوان‌های دردناتوس برای ۷۷ میلیون سال در زیر خاک مدفون بوند.
12:48
Who could have imagined
256
768899
1171
چه کسی تصور می‌کرد
12:50
that a single species of shrew-like mammal
257
770094
2964
که یک گونه‌ی خاص پستاندار جونده مانند
12:53
living in the cracks of the dinosaur world
258
773082
2044
که در شیارها و ترک‌های دنیای دایناسورها زندگی می‌کرد
12:55
would evolve into sentient beings
259
775150
2052
به گونه‌های حساسی تکامل یابد
12:57
capable of characterizing and understanding
260
777226
2356
که قادر به توصیف و درک
12:59
the very dinosaurs they must have dreaded?
261
779606
3007
وحشتی که از آن دایناسورها داشته‌اند باشد؟
13:04
I once stood at the head of the Missouri River
262
784775
3023
زمانی در بالای سرچشمه‌ی رود میزوری ایستاده بودم
13:09
and bestraddled it.
263
789107
1381
و به آن نگاه می‌کردم.
13:11
There, it's nothing more than a gurgle of water
264
791123
2202
آنجا٬ چیزی بیش از جوشیدن آب نیست
13:13
that issues forth from beneath a rock in a boulder in a pasture,
265
793349
4611
که از زیر سنگی از یک صخره در یک مرتع به بیرون می‌تراود٬
13:17
high in the Bitterroot Mountains.
266
797984
1697
در ارتفاعات کوهستان بیترروت.
13:20
The stream next to it runs a few hundred yards
267
800165
2392
جریان کناری آن چند صد متر ادامه می‌یابد
13:23
and ends in a small pond.
268
803407
1452
و در یک تالاب کوچک به پایان می‌رسد.
13:25
Those two streams -- they look identical.
269
805970
2897
آن دو جریان -- یکسان به نظر می‌رسند.
13:29
But one is an anonymous trickle of water,
270
809732
2539
اما یکی از آنها جوی ناشناسی از آب است٬
13:32
and the other is the Missouri River.
271
812295
2269
و دیگری رود میزوری.
13:35
Now go down to the mouth of the Missouri, near St. Louis,
272
815667
3497
حالا از کوه میزوری پایین بروید٬ نزدیک سنت لوئیس٬
13:39
and it's pretty obvious that that river is a big deal.
273
819188
2717
و آنجا به وضوح دیده می‌شود که آن رود چه عظمتی دارد.
13:42
But go up into the Bitterroots and look at the Missouri,
274
822640
2714
اما به بالای بیترروت بروید و به میزوری نگاه کنید٬
13:45
and human prospection does not allow us to see it as anything special.
275
825378
4470
و بینش انسانی ما اجازه نمی‌دهد چیز به خصوصی در آن ببینیم.
13:51
Now go back to the Cretaceous Period
276
831030
1954
حالا به دوران کرتاسه برگردید
13:53
and look at our tiny, fuzzball ancestors.
277
833008
2445
و به جد کوچک و پشمالویمان نگاه کنید.
13:55
You would never guess
278
835477
1437
هرگز حدس نمی‌زنید
13:56
that they would amount to anything special,
279
836938
2077
که به چیز خاصی تبدیل شود٬
13:59
and they probably wouldn't have,
280
839039
1648
و احتمالا هم نمی‌شدند٬
14:00
were it not for that pesky asteroid.
281
840711
2237
اگر به خاطر آن شهاب دردسرساز نبود.
14:03
Now, make a thousand more worlds and a thousand more solar systems
282
843797
3361
حالا٬ هزاران جهان دیگر و هزاران منظومه‌ی شمسی دیگر بسازید
14:07
and let them run.
283
847182
1286
و بگذارید کار کنند.
14:09
You will never get the same result.
284
849047
2154
هرگز به نتایج مشابهی نخواهید رسید.
14:11
No doubt, those worlds would be both amazing and amazingly improbable,
285
851225
3405
بی شک٬ آن دنیاها هم حیرت آور و هم به طرز حیرت آوری نامحتمل خواهند بود٬
14:14
but they would not be our world and they would not have our history.
286
854654
3308
اما هیچ کدام جهان ما نمی‌شوند و پیشینه‌ی ما را نخواهند داشت.
14:17
There are an infinite number of histories that we could've had.
287
857986
2979
تعداد بی نهایتی تاریخ هست که می‌توانستیم داشته باشیم.
14:20
We only get one, and wow, did we ever get a good one.
288
860989
2526
اما فقط یکی داریم٬ و وای٬ از این بهتر گیرمان نمی‌آمد.
14:23
Dinosaurs like Dreadnoughtus were real.
289
863539
2838
دایناسورهایی مثل دردناتوس واقعی بودند.
14:27
Sea monsters like the mosasaur were real.
290
867058
3365
هیولاهای دریایی مثل موزاسور واقعی بودند.
14:31
Dragonflies with the wingspan of an eagle and pill bugs the length of a car
291
871216
4096
اژدهاهای پرنده به پهنای بالهای عقاب و حشرات پرنده به اندازه یک ماشین
14:35
really existed.
292
875336
1563
واقعا وجود داشتند.
14:39
Why study the ancient past?
293
879192
1603
چرا گذشته‌ی دور را مطالعه کنیم؟
14:42
Because it gives us perspective
294
882652
1667
چون به ما چشم اندازی می‌دهد
14:45
and humility.
295
885065
1254
تا فروتنی پیشه کنیم.
14:46
The dinosaurs died in the world's fifth mass extinction,
296
886977
3432
دایناسورها در پنجمین انقراض انبوه جهان از بین رفتند٬
14:50
snuffed out in a cosmic accident through no fault of their own.
297
890433
3768
که به سبب یک اتفاق کیهانی به وجود آمد و به خاطر هیچ اشتباهی از جانب آنها نبود.
14:55
They didn't see it coming, and they didn't have a choice.
298
895114
3459
آنها متوجه آمدن آن نبودند٬ و انتخابی هم نداشتند.
15:00
We, on the other hand, do have a choice.
299
900009
3466
ما٬‌ از طرف دیگر٬ می‌توانیم انتخاب کنیم.
15:03
And the nature of the fossil record tells us that our place on this planet
300
903943
3991
و طبیعت باقی مانده فسیل‌ها به ما می‌گوید که جایگاه ما بر این سیاره
15:07
is both precarious and potentially fleeting.
301
907958
2799
هم متزلزل و هم بالقوه زودگذر است.
15:11
Right now, our species is propagating an environmental disaster
302
911127
3768
همین الان٬ گونه‌ی ما در حال دامن زدن به یک فاجعه زیست محیطی است
15:14
of geological proportions that is so broad and so severe,
303
914919
3583
که از نظر زمین شناسی چنان پهناور و شدید است٬
15:18
it can rightly be called the sixth extinction.
304
918526
2625
که همین الان می‌توان آن را انقراض ششم نام نهاد.
15:22
Only unlike the dinosaurs,
305
922429
1816
فقط برخلاف دایناسورها٬
15:25
we can see it coming.
306
925128
1491
ما متوجه وقوع آن هستیم.
15:27
And unlike the dinosaurs,
307
927438
1673
و بر خلاف دایناسورها٬
15:29
we can do something about it.
308
929708
1736
می‌توانیم برای آن کاری بکنیم.
15:32
That choice is ours.
309
932406
2409
این انتخاب ما است.
15:35
Thank you.
310
935490
1151
متشکرم.
15:36
(Applause)
311
936665
12098
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7