Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | Kenneth Lacovara

815,010 views ・ 2016-05-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Howard Chuang 審譯者: Helen Chang
00:13
How do you find a dinosaur?
0
13317
1770
究竟怎樣去尋找恐龍呢?
00:15
Sounds impossible, doesn't it?
1
15928
1825
聽起來不太可能,對吧?
00:18
It's not.
2
18650
1295
其實不然。
00:19
And the answer relies on a formula that all paleontologists use.
3
19969
4226
答案依憑一個所有古生物學家 都知道的公式。
00:24
And I'm going to tell you the secret.
4
24722
1952
而且我將告訴你這個秘密。
00:27
First, find rocks of the right age.
5
27350
2940
首先,尋找相應年代的岩石。
00:31
Second, those rocks must be sedimentary rocks.
6
31226
4094
然後,這些岩石必須是沉積岩。
00:35
And third, layers of those rocks must be naturally exposed.
7
35863
4440
再者,岩石的積層必須是自然暴露的。
00:40
That's it.
8
40768
1151
這樣就足夠了。
00:41
Find those three things and get yourself on the ground,
9
41943
3411
滿足這三件條件後你就可以動手了,
00:45
chances are good that you will find fossils.
10
45378
2405
你找到化石的機會很大。
00:48
Now let me break down this formula.
11
48313
2090
現在我來解析這個公式。
00:50
Organisms exist only during certain geological intervals.
12
50812
4371
生物只存在於某個特定的地質斷層。
00:55
So you have to find rocks of the right age,
13
55207
2430
所以你必須尋找相應年代的岩石,
00:57
depending on what your interests are.
14
57661
2168
依照你的興趣。
00:59
If you want to find trilobites,
15
59853
1510
如果你想找三葉蟲,
01:01
you have to find the really, really old rocks of the Paleozoic --
16
61387
3151
那你必須找那些相當古老的 古生代岩石──
01:04
rocks between a half a billion and a quarter-billion years old.
17
64562
3305
年齡在 5 億和 2.5 億之間的岩石。
01:08
Now, if you want to find dinosaurs,
18
68306
2088
如果你想要尋找恐龍,
01:10
don't look in the Paleozoic, you won't find them.
19
70418
2357
就不要在古生代岩石裡找, 你不會找到的。
01:12
They hadn't evolved yet.
20
72799
1481
牠們還未演化。
01:14
You have to find the younger rocks of the Mesozoic,
21
74304
3087
你要找相對年輕的中生代岩石,
01:17
and in the case of dinosaurs,
22
77415
1397
並且是恐龍存活的年代,
01:18
between 235 and 66 million years ago.
23
78836
3725
大概是 2.35 億至 6600 萬年前。
01:23
Now, it's fairly easy to find rocks of the right age at this point,
24
83495
3175
目前,要尋找適當年代的 岩石還算容易,
01:26
because the Earth is, to a coarse degree,
25
86694
3132
大致來說,地球是
01:29
geologically mapped.
26
89850
1330
根據地質來繪制的。
01:31
This is hard-won information.
27
91578
2183
這是一個得來不易的資訊。
01:34
The annals of Earth history are written in rocks,
28
94323
2804
地球的編年史刻寫在岩石裡,
01:37
one chapter upon the next,
29
97151
1301
一章接著一章,
01:38
such that the oldest pages are on bottom
30
98476
2604
所以最古老的一頁在底層,
01:41
and the youngest on top.
31
101104
1654
而最新的在上面。
01:43
Now, were it quite that easy, geologists would rejoice.
32
103583
4053
好了,如果真那麽容易, 地質學家會欣喜若狂。
01:47
It's not.
33
107660
1258
可惜不是。
01:48
The library of Earth is an old one.
34
108942
2054
地球圖書館很老舊。
01:51
It has no librarian to impose order.
35
111020
2639
裡面並沒有管理員維持秩序。
01:54
Operating over vast swaths of time,
36
114111
3130
經歷長期運作,
01:57
myriad geological processes offer every possible insult
37
117265
4133
任何地質變動過程對於 各時代的地層
02:02
to the rocks of ages.
38
122136
1369
造成各種可能的影響。
02:04
Most pages are destroyed soon after being written.
39
124277
2669
大部分內容剛寫完後就被破壞了。
02:07
Some pages are overwritten,
40
127410
1752
有一些被新的覆蓋,
02:09
creating difficult-to-decipher palimpsests of long-gone landscapes.
41
129186
4570
使它難以還原消失已久的地質原貌。
02:14
Pages that do find sanctuary under the advancing sands of time
42
134384
4141
在如流沙飛逝的時間中倖免的部分,
02:19
are never truly safe.
43
139173
1595
也絕非真正安全。
02:21
Unlike the Moon -- our dead, rocky companion --
44
141410
3344
不像月球──我們死寂的衛星──
02:24
the Earth is alive, pulsing with creative and destructive forces
45
144778
3640
地球是活的,充滿著生命力和破壞力,
02:28
that power its geological metabolism.
46
148442
2451
為地質的新陳代謝提供動力。
02:31
Lunar rocks brought back by the Apollo astronauts
47
151864
2373
阿波羅太空人帶回來的月球岩石,
02:34
all date back to about the age of the Solar System.
48
154261
2967
所有數據顯示其有太陽系的年齡。
02:37
Moon rocks are forever.
49
157609
2240
月球岩石是永久的。
02:40
Earth rocks, on the other hand, face the perils of a living lithosphere.
50
160960
4126
另一方面,地球岩石 面臨著活著的岩石圈的危機。
02:45
All will suffer ruination,
51
165110
1584
它們都會遭受毀滅,
02:46
through some combination of mutilation, compression,
52
166718
2826
通過一些合併、毀傷、壓縮、
02:49
folding, tearing, scorching and baking.
53
169568
2506
折疊、撕裂、燒灼和烘烤。
02:53
Thus, the volumes of Earth history are incomplete and disheveled.
54
173140
5052
所以,地球的史書 是不完整的和散亂的。
02:59
The library is vast and magnificent --
55
179079
3615
這個圖書館是廣闊而壯麗的──
03:03
but decrepit.
56
183964
1294
卻也是衰老的。
03:06
And it was this tattered complexity in the rock record
57
186273
2866
同時岩石擁有它破碎的複雜的記錄,
03:09
that obscured its meaning until relatively recently.
58
189163
3031
隱藏了它的涵義直到近代。
03:13
Nature provided no card catalog for geologists --
59
193031
2326
大自然沒有提供卡片式目錄 給地質學家──
03:15
this would have to be invented.
60
195381
1713
這需要我們去編寫。
03:18
Five thousand years after the Sumerians learned to record their thoughts
61
198079
3631
在蘇美爾人學會將他們的想法 記錄在泥板上的五千年後,
03:21
on clay tablets,
62
201734
1152
03:22
the Earth's volumes remained inscrutable to humans.
63
202910
3083
地球這本冊子對人類來說 仍然是高深莫測的。
03:26
We were geologically illiterate,
64
206495
2464
我們對地質學知之甚少,
03:29
unaware of the antiquity of our own planet
65
209637
3182
對我們星球的歷史也了解不多,
03:32
and ignorant of our connection
66
212843
1509
並忽略了我們與
03:34
to deep time.
67
214376
1197
古老時期的聯繫。
03:37
It wasn't until the turn of the 19th century
68
217040
3176
直到 19 世紀之後,
03:40
that our blinders were removed,
69
220240
2396
我們眼罩的才被拿掉,
03:42
first, with the publication of James Hutton's "Theory of the Earth,"
70
222660
4394
首先,詹姆斯·赫頓的 《地球學說》問世,
03:47
in which he told us that the Earth reveals no vestige of a beginning
71
227078
3872
書中提到地球的起源無跡可尋,
03:50
and no prospect of an end;
72
230974
1778
終結也無法預測,
03:53
and then, with the printing of William Smith's map of Britain,
73
233545
3946
而後,威廉·史密斯編繪出英國地圖,
03:57
the first country-scale geological map,
74
237515
2185
這首張國家疆域的地質圖,
03:59
giving us for the first time
75
239724
1366
讓我們第一次
04:01
predictive insight into where certain types of rocks might occur.
76
241114
3928
對特定年代岩石的分佈進行預測。
04:05
After that, you could say things like,
77
245504
2023
因此,你可以說:
「如果去那裡,我們會進入侏羅紀。」
04:07
"If we go over there, we should be in the Jurassic,"
78
247551
3003
04:10
or, "If we go up over that hill, we should find the Cretaceous."
79
250578
3751
「翻過這座山丘, 我們應該會找到白堊紀。」
04:15
So now, if you want to find trilobites,
80
255129
2855
那如果你想尋找三葉蟲,
04:18
get yourself a good geological map
81
258008
2129
那就準備一張好的地質地圖
04:20
and go to the rocks of the Paleozoic.
82
260161
2251
然後找尋古生代的岩石。
04:23
If you want to find dinosaurs like I do,
83
263023
2319
如果你想像我一樣去想找尋恐龍,
04:25
find the rocks of Mesozoic and go there.
84
265366
3054
那就要找到中生代的岩石。
04:29
Now of course, you can only make a fossil in a sedimentary rock,
85
269217
3099
當然,化石只會出現在沉積岩中,
04:32
a rock made by sand and mud.
86
272340
1649
這種岩石由沙和泥土組成。
04:34
You can't have a fossil
87
274489
1167
化石不會出現在
04:35
in an igneous rock formed by magma, like a granite,
88
275680
3324
像花崗岩這類 由岩漿組成的火成岩中,
04:39
or in a metamorphic rock that's been heated and squeezed.
89
279028
3062
或是經高溫擠壓而形成的變質岩中。
04:42
And you have to get yourself in a desert.
90
282773
2135
而且你要去沙漠。
04:45
It's not that dinosaurs particularly lived in deserts;
91
285378
3081
並不是恐龍只生活在沙漠裡;
04:48
they lived on every land mass
92
288483
1564
牠們可生活在任何陸地上
04:50
and in every imaginable environment.
93
290071
2057
和任何可想像到的環境中。
04:52
It's that you need to go to a place that's a desert today,
94
292596
2945
你需要去沙漠,
04:55
a place that doesn't have too many plants covering up the rocks,
95
295565
3174
這樣岩石就不會被植被覆蓋,
04:58
and a place where erosion is always exposing new bones at the surface.
96
298763
3880
而且在那裡,侵蝕會讓新的岩層暴露。
05:03
So find those three things:
97
303302
1533
所以,具備這三個條件:
05:04
rocks of the right age,
98
304859
1555
特定年代的岩石,
05:06
that are sedimentary rocks, in a desert,
99
306438
3049
沙漠裡的沉積岩,
05:09
and get yourself on the ground,
100
309511
1557
然後你站在沙漠上,
05:11
and you literally walk
101
311092
1512
一直走,
05:12
until you see a bone sticking out of the rock.
102
312628
2588
直到看見有骨骼化石突出岩層。
05:16
Here's a picture that I took in Southern Patagonia.
103
316562
3102
這是張南巴塔哥尼亞的照片。
05:20
Every pebble that you see on the ground there
104
320347
2762
地上的每個石子
05:23
is a piece of dinosaur bone.
105
323133
1523
都是一塊恐龍骨骼化石。
05:25
So when you're in that right situation,
106
325478
1866
所以在那個情況下,
05:27
it's not a question of whether you'll find fossils or not;
107
327368
2754
問題不是能否找到化石,
05:30
you're going to find fossils.
108
330146
1389
你一定會找到的。
05:31
The question is: Will you find something that is scientifically significant?
109
331559
4048
問題是,找到的 是否對科學研究有意義?
05:35
And to help with that, I'm going to add a fourth part to our formula,
110
335631
3970
所以,為了解決此問題, 我會在方法中增加第四步,
05:39
which is this:
111
339625
1177
那就是:
05:41
get as far away from other paleontologists as possible.
112
341431
3460
離其他的古生物學家越遠越好。
05:44
(Laughter)
113
344915
1971
(笑聲)
05:46
It's not that I don't like other paleontologists.
114
346910
2355
並不是我不喜歡他們。
05:49
When you go to a place that's relatively unexplored,
115
349289
2525
而是當你去到一個 相對未探索的地方時,
05:51
you have a much better chance of not only finding fossils
116
351838
2814
不僅有更大機會找到化石,
05:54
but of finding something that's new to science.
117
354676
2509
而且還可能在科學上有所新發現。
05:57
So that's my formula for finding dinosaurs,
118
357788
2111
這就是我尋找恐龍的秘方,
05:59
and I've applied it all around the world.
119
359923
2033
而且我曾在世界各地用過。
06:01
In the austral summer of 2004,
120
361980
2328
在 2004 年南半球的夏季,
06:04
I went to the bottom of South America,
121
364332
1825
我前往南美洲的最南端,
06:06
to the bottom of Patagonia, Argentina,
122
366181
2117
阿根廷的巴塔哥尼亞的南部,
06:08
to prospect for dinosaurs:
123
368322
2253
去尋找恐龍:
06:10
a place that had terrestrial sedimentary rocks of the right age,
124
370599
3373
那個有特定年代的陸生沉積岩的地方,
06:13
in a desert,
125
373996
1203
位於沙漠中,
06:15
a place that had been barely visited by paleontologists.
126
375223
3262
而且是古生物學家甚少探訪之地。
06:19
And we found this.
127
379166
1303
我們找到這個。
06:21
This is a femur, a thigh bone,
128
381206
2113
一條股骨,一條大腿骨,
06:23
of a giant, plant-eating dinosaur.
129
383343
2369
是屬於一隻巨型草食恐龍。
06:25
That bone is 2.2 meters across.
130
385736
2834
那骨頭有 2.2 米長。
06:28
That's over seven feet long.
131
388594
2089
差不多超過 7 英尺。
06:31
Now, unfortunately, that bone was isolated.
132
391807
2100
但不幸的是,那條股骨是孤立的。
06:33
We dug and dug and dug, and there wasn't another bone around.
133
393931
3039
我們不斷的挖,可都沒有其他發現。
06:36
But it made us hungry to go back the next year for more.
134
396994
2695
但它卻吸引著我們 次年返回繼續探尋。
06:39
And on the first day of that next field season,
135
399713
2603
而在新探索開展的當天,
06:42
I found this: another two-meter femur,
136
402340
3369
我找到這個:另一條兩米長的股骨,
06:45
only this time not isolated,
137
405733
1643
這次它並不是獨立的,
06:47
this time associated with 145 other bones
138
407400
3095
它與其他 145 塊巨型草食恐龍骨頭
06:50
of a giant plant eater.
139
410519
1800
連在一起。
06:53
And after three more hard, really brutal field seasons,
140
413064
4096
而在三段艱難的挖掘季之後,
06:57
the quarry came to look like this.
141
417184
1952
現場變成這樣。
06:59
And there you see the tail of that great beast wrapping around me.
142
419597
4118
你可以看見那隻巨獸的尾巴 卷曲著在我身邊。
07:03
The giant that lay in this grave, the new species of dinosaur,
143
423739
3552
躺在這裡的巨獸是恐龍新品種,
07:07
we would eventually call "Dreadnoughtus schrani."
144
427315
3698
最後牠被命名為「許蘭氏無畏龍」。
07:11
Dreadnoughtus was 85 feet from snout to tail.
145
431513
2996
無畏龍從鼻到尾長 85 呎。
07:15
It stood two-and-a-half stories at the shoulder,
146
435030
2678
牠站立時肩部達兩層半樓高,
07:18
and all fleshed out in life, it weighed 65 tons.
147
438217
4184
活著時體重有 65 噸。
07:23
People ask me sometimes, "Was Dreadnoughtus bigger than a T. rex?"
148
443290
3582
人們有時會問: 「無畏龍是否比暴龍大?」
07:26
That's the mass of eight or nine T. rex.
149
446896
2784
事實它有八到九個暴龍那麼大。
07:30
Now, one of the really cool things about being a paleontologist
150
450669
3040
有一個作為古生物學家很酷的事是
07:33
is when you find a new species, you get to name it.
151
453733
2769
你可以命名你發現的新品種。
07:36
And I've always thought it a shame that these giant, plant-eating dinosaurs
152
456526
3834
而我一直很介意大型草食恐龍
07:40
are too often portrayed as passive, lumbering platters of meat
153
460384
4479
常被描述成大是自然景觀中
被動、笨重的盤中肉。
07:44
on the landscape.
154
464887
1245
07:46
(Laughter)
155
466156
1126
(笑聲)
07:47
They're not.
156
467585
1299
牠們絕非那樣。
07:48
Big herbivores can be surly, and they can be territorial --
157
468908
3019
大型草食動物也可能脾氣暴躁, 也可以稱霸一方──
07:51
you do not want to mess with a hippo or a rhino or a water buffalo.
158
471951
4523
你不會想與河馬、犀牛或水牛亂來。
07:56
The bison in Yellowstone injure far more people than do the grizzly bears.
159
476871
4951
黃石國家公園裡的野牛 遠比灰熊傷了更多人。
08:01
So can you imagine a big bull, 65-ton Dreadnoughtus
160
481846
5141
所以你可以想像一隻重 65 噸 如大公牛般的無畏龍
08:07
in the breeding season,
161
487011
1703
在繁殖季節
08:08
defending a territory?
162
488738
1500
堅守領地的情景嗎?
08:10
That animal would have been incredibly dangerous,
163
490990
2320
牠會變得極度危險,
08:13
a menace to all around, and itself would have had nothing to fear.
164
493334
4721
牠毫無畏懼並對周圍造成威脅。
08:18
And thus the name, "Dreadnoughtus,"
165
498507
2225
所以獲名「無畏龍」,
08:20
or, "fears nothing."
166
500756
1701
「無所畏懼」。
08:24
Now, to grow so large,
167
504047
1166
然而,要擁有如此大的體形,
08:25
an animal like Dreadnoughtus would've had to have been
168
505237
2612
像無畏龍這樣的動物
08:27
a model of efficiency.
169
507873
1157
必須很高效。
08:29
That long neck and long tail help it radiate heat into the environment,
170
509054
3763
牠長長的脖子和尾巴可幫助散熱,
08:32
passively controlling its temperature.
171
512841
2538
起到控溫作用。
08:35
And that long neck also serves as a super-efficient feeding mechanism.
172
515403
3505
而其長脖也是個高效的進食機制。
08:38
Dreadnoughtus could stand in one place and with that neck
173
518932
2780
無畏龍站在原地,
08:41
clear out a huge envelope of vegetation,
174
521736
2292
移動脖子就能清乾淨大片的植被,
08:44
taking in tens of thousands of calories while expending very few.
175
524052
3914
攝取大量的熱量,同時卻消耗無幾。
08:48
And these animals evolved a bulldog-like wide-gait stance,
176
528621
4300
這些動物演化成 鬥牛犬般的寬步姿態,
08:52
giving them immense stability,
177
532945
1815
讓牠們穩定性更好,
08:55
because when you're 65 tons, when you're literally as big as a house,
178
535625
4076
因為當你有 65 噸重, 如房子一樣大時,
08:59
the penalty for falling over
179
539725
2107
跌倒的懲罰
09:01
is death.
180
541856
1157
是死亡。
09:03
Yeah, these animals are big and tough,
181
543677
1905
是的,這些動物又大又堅硬,
09:05
but they won't take a blow like that.
182
545606
1777
但牠們受不了那樣的一擊。
09:07
Dreadnoughtus falls over, ribs break and pierce lungs.
183
547407
2581
無畏龍倒下後,肋骨破裂, 同時刺穿肺部,
09:10
Organs burst.
184
550012
1525
內臟爆裂。
09:11
If you're a big 65-ton Dreadnoughtus,
185
551561
1786
如果你是一隻 65 噸重的無畏龍,
09:13
you don't get to fall down in life -- even once.
186
553371
2577
你不會想跌倒── 一次也不想。
09:17
Now, after this particular Dreadnoughtus carcass was buried
187
557664
3566
好了,在這隻無畏龍的軀體被掩埋,
09:21
and de-fleshed by a multitude of bacteria, worms and insects,
188
561254
4720
肉被細菌、蠕蟲和昆蟲饞食分解後,
09:25
its bones underwent a brief metamorphosis,
189
565998
2165
骨頭轉變型態,
09:28
exchanging molecules with the groundwater
190
568187
2016
與地下水進行分子交換,
09:30
and becoming more and more like the entombing rock.
191
570227
2618
變得越來越像周圍的岩石。
09:33
As layer upon layer of sediment accumulated,
192
573603
2376
當一層層的泥沙累積起來,
09:36
pressure from all sides weighed in like a stony glove
193
576003
2826
四周的壓力就像石手套向中心施壓,
09:38
whose firm and enduring grip held each bone in a stabilizing embrace.
194
578853
5625
牢固持久的握住每一塊骨頭, 緊緊的包裹住。
09:45
And then came the long ...
195
585654
1650
然後就是漫長的......
09:48
nothing.
196
588044
1229
什麼都沒發生。
09:49
Epoch after epoch of sameness,
197
589868
3318
一代又一代,一直一樣,
09:53
nonevents without number.
198
593210
1944
數不清的沒事發生。
09:55
All the while, the skeleton lay everlasting and unchanging
199
595501
3422
同時, 骸骨保持永恆不變,
09:58
in perfect equilibrium
200
598947
2363
完美的平衡狀態,
10:01
within its rocky grave.
201
601334
1713
在它的石棺中。
10:03
Meanwhile, Earth history unfolded above.
202
603995
2017
同時,地球的歷史展開了。
10:06
The dinosaurs would reign for another 12 million years
203
606036
2647
恐龍又統治 1200 萬年,
10:08
before their hegemony was snuffed out in a fiery apocalypse.
204
608707
4264
牠們的霸權才在一場 曠世浩劫中終結。
10:13
The continents drifted. The mammals rose.
205
613542
2678
而後大陸漂移。哺乳類動物崛起。
10:16
The Ice Age came.
206
616244
1371
冰河時期到來。
10:18
And then, in East Africa,
207
618623
2247
然後,在東非,
10:20
an unpromising species of ape evolved the odd trick of sentient thought.
208
620894
5612
一種看來沒出息的猿類 出奇地在有情思維中進化出來。
10:27
These brainy primates were not particularly fast or strong.
209
627752
3452
這些聰明的靈長類 並非特別快速或強壯。
10:32
But they excelled at covering ground,
210
632062
2206
但牠們擅長佔領土地,
10:34
and in a remarkable diaspora
211
634292
1869
並利用出色的散居的方式,
10:36
surpassing even the dinosaurs' record of territorial conquest,
212
636185
3142
超越恐龍征服領土的紀錄,
10:39
they dispersed across the planet,
213
639351
1930
牠們分佈在地球每一處,
10:41
ravishing every ecosystem they encountered,
214
641305
3180
強佔了每一個遇到的生態系統,
10:44
along the way, inventing culture and metalworking and painting
215
644509
3181
在過程中,牠們創造出 文化、金工、繪畫、
10:47
and dance and music
216
647714
1342
舞蹈、音樂、
10:49
and science
217
649786
1214
還有科學,
10:51
and rocket ships that would eventually take 12 particularly excellent apes
218
651793
4529
並用火箭載著 12 位特別傑出的猿人,
10:56
to the surface of the Moon.
219
656346
1851
飛到月球表面。
11:00
With seven billion peripatetic Homo sapiens on the planet,
220
660900
3639
有七十億人類在地球上來回走動,
11:05
it was perhaps inevitable
221
665253
1217
最終難免
11:06
that one of them would eventually trod on the grave of the magnificent titan
222
666494
4038
會有人踏上這巨獸的墳墓,
11:10
buried beneath the badlands of Southern Patagonia.
223
670556
2952
在南巴塔哥尼亞貧瘠的地表下。
11:14
I was that ape.
224
674614
1251
我就是那個猿人。
11:17
And standing there, alone in the desert,
225
677038
2943
獨自站在那片沙漠上,
11:20
it was not lost on me
226
680640
1151
我沒有忘記,
11:21
that the chance of any one individual entering the fossil record
227
681815
3630
每個人遇到化石的機會,
11:25
is vanishingly small.
228
685469
1673
是十分渺小的。
11:28
But the Earth is very, very old.
229
688039
2048
但地球非常的古老。
11:30
And over vast tracts of time, the improbable becomes the probable.
230
690111
4260
而經過漫長的時間隧道, 不可能成為可能。
11:34
That's the magic of the geological record.
231
694395
2691
這就是地理的魔力。
11:37
Thus, multitudinous creatures living and dying on an old planet
232
697110
3182
然而,大量的生物 在這顆古老的星球上生存死亡
11:40
leave behind immense numbers of fossils,
233
700316
1927
留下了大量的化石,
11:42
each one a small miracle,
234
702267
1642
每一個體都是小小的奇蹟,
11:44
but collectively, inevitable.
235
704691
2533
但集體而言,則是必然的。
11:48
Sixty-six million years ago, an asteroid hits the Earth
236
708572
2873
六千六百萬年前, 一顆小行星撞擊地球
11:51
and wipes out the dinosaurs.
237
711953
1683
導致恐龍滅絕。
11:54
This easily might not have been.
238
714771
1928
再來一次,這很可能不會發生。
11:57
But we only get one history, and it's the one that we have.
239
717312
2855
我們只有一個歷史, 就是現在我們所有的。
12:00
But this particular reality was not inevitable.
240
720191
2276
但是這個特定的現實 不是必然會發生的。
12:02
The tiniest perturbation of that asteroid far from Earth
241
722491
2802
任何對那顆遙遠小隕石 施加的微小擾動
12:05
would have caused it to miss our planet by a wide margin.
242
725317
3001
也能使它遠遠的錯過地球。
12:08
The pivotal, calamitous day during which the dinosaurs were wiped out,
243
728754
3353
關鍵、災難、滅絕恐龍的那一天,
12:12
setting the stage for the modern world as we know it
244
732131
3211
打造了我們熟知的現代世界,
12:15
didn't have to be.
245
735366
1532
並不必然發生。
12:16
It could've just been another day --
246
736922
1965
它也可以是另外一天──
12:19
a Thursday, perhaps --
247
739443
1341
也許是星期四──
12:21
among the 63 billion days already enjoyed by the dinosaurs.
248
741856
4927
在恐龍已經享有的 六百三十億個日子中的一天。
12:27
But over geological time,
249
747313
1385
但是在地理時間中,
12:28
improbable, nearly impossible events
250
748722
2885
這不可能的,幾乎是不可能的事情
12:31
do occur.
251
751631
1151
確實發生了。
12:32
Along the path from our wormy, Cambrian ancestors
252
752806
2923
從我們低賤的寒武紀祖先,
12:35
to primates dressed in suits,
253
755753
2403
到西裝革履的人類,
12:38
innumerable forks in the road led us to this very particular reality.
254
758180
4881
無數條分岔路 引領我們到這個特定的現實。
12:43
The bones of Dreadnoughtus lay underground for 77 million years.
255
763982
4092
無畏龍的骨骸躺在地下 已七千七百萬年。
12:48
Who could have imagined
256
768899
1171
誰又能想像到
12:50
that a single species of shrew-like mammal
257
770094
2964
那如同潑婦一般的哺乳動物
12:53
living in the cracks of the dinosaur world
258
773082
2044
在恐龍時期只能在夾縫中求生存
12:55
would evolve into sentient beings
259
775150
2052
如今已進化成有智慧的生物,
12:57
capable of characterizing and understanding
260
777226
2356
能分析和理解
12:59
the very dinosaurs they must have dreaded?
261
779606
3007
當初會讓他們懼怕的恐龍。
13:04
I once stood at the head of the Missouri River
262
784775
3023
我曾站在密蘇里河的源頭
13:09
and bestraddled it.
263
789107
1381
然後跨過它。
13:11
There, it's nothing more than a gurgle of water
264
791123
2202
在那裡,它只不過是涓涓細流,
13:13
that issues forth from beneath a rock in a boulder in a pasture,
265
793349
4611
從比特魯特山脈高處 一處牧場裡的一塊岩石下
13:17
high in the Bitterroot Mountains.
266
797984
1697
所流出的一股水流。
13:20
The stream next to it runs a few hundred yards
267
800165
2392
它旁邊的小水流僅奔流了幾百碼
13:23
and ends in a small pond.
268
803407
1452
就注入在一個小池子裡。
13:25
Those two streams -- they look identical.
269
805970
2897
這兩條看似相似的水流,
13:29
But one is an anonymous trickle of water,
270
809732
2539
卻一條默默無聞,
13:32
and the other is the Missouri River.
271
812295
2269
另一條則是密蘇里河。
13:35
Now go down to the mouth of the Missouri, near St. Louis,
272
815667
3497
順流而下來到密蘇里河 靠近聖路易斯的河口,
13:39
and it's pretty obvious that that river is a big deal.
273
819188
2717
顯然這是條大河。
13:42
But go up into the Bitterroots and look at the Missouri,
274
822640
2714
但回到比特魯特山脈來看它,
13:45
and human prospection does not allow us to see it as anything special.
275
825378
4470
以人類的眼界 並不能察覺到它的特殊性。
13:51
Now go back to the Cretaceous Period
276
831030
1954
再講回白堊紀
13:53
and look at our tiny, fuzzball ancestors.
277
833008
2445
看看我們渺小、毛球般的祖先。
13:55
You would never guess
278
835477
1437
你絕不能猜到
13:56
that they would amount to anything special,
279
836938
2077
牠們將會特別有出息;
13:59
and they probably wouldn't have,
280
839039
1648
若非那塊討厭的隕石,
14:00
were it not for that pesky asteroid.
281
840711
2237
牠們應該不會有。
14:03
Now, make a thousand more worlds and a thousand more solar systems
282
843797
3361
現在,就算另造一千個世界, 和另外一千個太陽系,
14:07
and let them run.
283
847182
1286
讓它們發展,
14:09
You will never get the same result.
284
849047
2154
你永遠不會得到一樣的結果。
14:11
No doubt, those worlds would be both amazing and amazingly improbable,
285
851225
3405
無庸置疑,這些世界會同樣精彩,
令人難以置信,
14:14
but they would not be our world and they would not have our history.
286
854654
3308
但是它們不可能有與我們相同的歷史。
14:17
There are an infinite number of histories that we could've had.
287
857986
2979
這裡有無窮我們可能經歷的歷史,
14:20
We only get one, and wow, did we ever get a good one.
288
860989
2526
而我們只能有一個,哇, 我們所得到的真好。
14:23
Dinosaurs like Dreadnoughtus were real.
289
863539
2838
恐龍,像無畏龍是真實存在過的。
14:27
Sea monsters like the mosasaur were real.
290
867058
3365
海怪,像滄龍也是真實存在過的。
14:31
Dragonflies with the wingspan of an eagle and pill bugs the length of a car
291
871216
4096
有著老鷹般翅膀的蜻蜓, 和如同汽車般大的蟲子
14:35
really existed.
292
875336
1563
也存在過。
14:39
Why study the ancient past?
293
879192
1603
為什麼要研究古老的過去?
14:42
Because it gives us perspective
294
882652
1667
因為它讓我們展望未來
14:45
and humility.
295
885065
1254
並學會謙遜。
14:46
The dinosaurs died in the world's fifth mass extinction,
296
886977
3432
恐龍在世界第五次大滅絕中滅亡,
14:50
snuffed out in a cosmic accident through no fault of their own.
297
890433
3768
牠們死於天災而並非自己的過錯。
14:55
They didn't see it coming, and they didn't have a choice.
298
895114
3459
牠們無法預見災難的發生,
也沒得選。
15:00
We, on the other hand, do have a choice.
299
900009
3466
另一方面,我們是可以選擇的。
15:03
And the nature of the fossil record tells us that our place on this planet
300
903943
3991
化石揭露了人類在地球的處境
15:07
is both precarious and potentially fleeting.
301
907958
2799
危機重重,同時可能轉瞬即逝。
15:11
Right now, our species is propagating an environmental disaster
302
911127
3768
目前,人類正大規模傳佈生態災難,
15:14
of geological proportions that is so broad and so severe,
303
914919
3583
這是場廣泛和嚴重的全球性災難,
15:18
it can rightly be called the sixth extinction.
304
918526
2625
絕對可以稱作第六次大滅絕。
15:22
Only unlike the dinosaurs,
305
922429
1816
但唯一不同於恐龍的是,
15:25
we can see it coming.
306
925128
1491
我們能看到它即將來臨。
15:27
And unlike the dinosaurs,
307
927438
1673
並且,不像恐龍,
15:29
we can do something about it.
308
929708
1736
我們可以做些什麼。
15:32
That choice is ours.
309
932406
2409
如何選擇在於我們。
15:35
Thank you.
310
935490
1151
謝謝。
15:36
(Applause)
311
936665
12098
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7