Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | Kenneth Lacovara

850,009 views ・ 2016-05-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Howard Chuang 審譯者: Helen Chang
00:13
How do you find a dinosaur?
0
13317
1770
究竟怎樣去尋找恐龍呢?
00:15
Sounds impossible, doesn't it?
1
15928
1825
聽起來不太可能,對吧?
00:18
It's not.
2
18650
1295
其實不然。
00:19
And the answer relies on a formula that all paleontologists use.
3
19969
4226
答案依憑一個所有古生物學家 都知道的公式。
00:24
And I'm going to tell you the secret.
4
24722
1952
而且我將告訴你這個秘密。
00:27
First, find rocks of the right age.
5
27350
2940
首先,尋找相應年代的岩石。
00:31
Second, those rocks must be sedimentary rocks.
6
31226
4094
然後,這些岩石必須是沉積岩。
00:35
And third, layers of those rocks must be naturally exposed.
7
35863
4440
再者,岩石的積層必須是自然暴露的。
00:40
That's it.
8
40768
1151
這樣就足夠了。
00:41
Find those three things and get yourself on the ground,
9
41943
3411
滿足這三件條件後你就可以動手了,
00:45
chances are good that you will find fossils.
10
45378
2405
你找到化石的機會很大。
00:48
Now let me break down this formula.
11
48313
2090
現在我來解析這個公式。
00:50
Organisms exist only during certain geological intervals.
12
50812
4371
生物只存在於某個特定的地質斷層。
00:55
So you have to find rocks of the right age,
13
55207
2430
所以你必須尋找相應年代的岩石,
00:57
depending on what your interests are.
14
57661
2168
依照你的興趣。
00:59
If you want to find trilobites,
15
59853
1510
如果你想找三葉蟲,
01:01
you have to find the really, really old rocks of the Paleozoic --
16
61387
3151
那你必須找那些相當古老的 古生代岩石──
01:04
rocks between a half a billion and a quarter-billion years old.
17
64562
3305
年齡在 5 億和 2.5 億之間的岩石。
01:08
Now, if you want to find dinosaurs,
18
68306
2088
如果你想要尋找恐龍,
01:10
don't look in the Paleozoic, you won't find them.
19
70418
2357
就不要在古生代岩石裡找, 你不會找到的。
01:12
They hadn't evolved yet.
20
72799
1481
牠們還未演化。
01:14
You have to find the younger rocks of the Mesozoic,
21
74304
3087
你要找相對年輕的中生代岩石,
01:17
and in the case of dinosaurs,
22
77415
1397
並且是恐龍存活的年代,
01:18
between 235 and 66 million years ago.
23
78836
3725
大概是 2.35 億至 6600 萬年前。
01:23
Now, it's fairly easy to find rocks of the right age at this point,
24
83495
3175
目前,要尋找適當年代的 岩石還算容易,
01:26
because the Earth is, to a coarse degree,
25
86694
3132
大致來說,地球是
01:29
geologically mapped.
26
89850
1330
根據地質來繪制的。
01:31
This is hard-won information.
27
91578
2183
這是一個得來不易的資訊。
01:34
The annals of Earth history are written in rocks,
28
94323
2804
地球的編年史刻寫在岩石裡,
01:37
one chapter upon the next,
29
97151
1301
一章接著一章,
01:38
such that the oldest pages are on bottom
30
98476
2604
所以最古老的一頁在底層,
01:41
and the youngest on top.
31
101104
1654
而最新的在上面。
01:43
Now, were it quite that easy, geologists would rejoice.
32
103583
4053
好了,如果真那麽容易, 地質學家會欣喜若狂。
01:47
It's not.
33
107660
1258
可惜不是。
01:48
The library of Earth is an old one.
34
108942
2054
地球圖書館很老舊。
01:51
It has no librarian to impose order.
35
111020
2639
裡面並沒有管理員維持秩序。
01:54
Operating over vast swaths of time,
36
114111
3130
經歷長期運作,
01:57
myriad geological processes offer every possible insult
37
117265
4133
任何地質變動過程對於 各時代的地層
02:02
to the rocks of ages.
38
122136
1369
造成各種可能的影響。
02:04
Most pages are destroyed soon after being written.
39
124277
2669
大部分內容剛寫完後就被破壞了。
02:07
Some pages are overwritten,
40
127410
1752
有一些被新的覆蓋,
02:09
creating difficult-to-decipher palimpsests of long-gone landscapes.
41
129186
4570
使它難以還原消失已久的地質原貌。
02:14
Pages that do find sanctuary under the advancing sands of time
42
134384
4141
在如流沙飛逝的時間中倖免的部分,
02:19
are never truly safe.
43
139173
1595
也絕非真正安全。
02:21
Unlike the Moon -- our dead, rocky companion --
44
141410
3344
不像月球──我們死寂的衛星──
02:24
the Earth is alive, pulsing with creative and destructive forces
45
144778
3640
地球是活的,充滿著生命力和破壞力,
02:28
that power its geological metabolism.
46
148442
2451
為地質的新陳代謝提供動力。
02:31
Lunar rocks brought back by the Apollo astronauts
47
151864
2373
阿波羅太空人帶回來的月球岩石,
02:34
all date back to about the age of the Solar System.
48
154261
2967
所有數據顯示其有太陽系的年齡。
02:37
Moon rocks are forever.
49
157609
2240
月球岩石是永久的。
02:40
Earth rocks, on the other hand, face the perils of a living lithosphere.
50
160960
4126
另一方面,地球岩石 面臨著活著的岩石圈的危機。
02:45
All will suffer ruination,
51
165110
1584
它們都會遭受毀滅,
02:46
through some combination of mutilation, compression,
52
166718
2826
通過一些合併、毀傷、壓縮、
02:49
folding, tearing, scorching and baking.
53
169568
2506
折疊、撕裂、燒灼和烘烤。
02:53
Thus, the volumes of Earth history are incomplete and disheveled.
54
173140
5052
所以,地球的史書 是不完整的和散亂的。
02:59
The library is vast and magnificent --
55
179079
3615
這個圖書館是廣闊而壯麗的──
03:03
but decrepit.
56
183964
1294
卻也是衰老的。
03:06
And it was this tattered complexity in the rock record
57
186273
2866
同時岩石擁有它破碎的複雜的記錄,
03:09
that obscured its meaning until relatively recently.
58
189163
3031
隱藏了它的涵義直到近代。
03:13
Nature provided no card catalog for geologists --
59
193031
2326
大自然沒有提供卡片式目錄 給地質學家──
03:15
this would have to be invented.
60
195381
1713
這需要我們去編寫。
03:18
Five thousand years after the Sumerians learned to record their thoughts
61
198079
3631
在蘇美爾人學會將他們的想法 記錄在泥板上的五千年後,
03:21
on clay tablets,
62
201734
1152
03:22
the Earth's volumes remained inscrutable to humans.
63
202910
3083
地球這本冊子對人類來說 仍然是高深莫測的。
03:26
We were geologically illiterate,
64
206495
2464
我們對地質學知之甚少,
03:29
unaware of the antiquity of our own planet
65
209637
3182
對我們星球的歷史也了解不多,
03:32
and ignorant of our connection
66
212843
1509
並忽略了我們與
03:34
to deep time.
67
214376
1197
古老時期的聯繫。
03:37
It wasn't until the turn of the 19th century
68
217040
3176
直到 19 世紀之後,
03:40
that our blinders were removed,
69
220240
2396
我們眼罩的才被拿掉,
03:42
first, with the publication of James Hutton's "Theory of the Earth,"
70
222660
4394
首先,詹姆斯·赫頓的 《地球學說》問世,
03:47
in which he told us that the Earth reveals no vestige of a beginning
71
227078
3872
書中提到地球的起源無跡可尋,
03:50
and no prospect of an end;
72
230974
1778
終結也無法預測,
03:53
and then, with the printing of William Smith's map of Britain,
73
233545
3946
而後,威廉·史密斯編繪出英國地圖,
03:57
the first country-scale geological map,
74
237515
2185
這首張國家疆域的地質圖,
03:59
giving us for the first time
75
239724
1366
讓我們第一次
04:01
predictive insight into where certain types of rocks might occur.
76
241114
3928
對特定年代岩石的分佈進行預測。
04:05
After that, you could say things like,
77
245504
2023
因此,你可以說:
「如果去那裡,我們會進入侏羅紀。」
04:07
"If we go over there, we should be in the Jurassic,"
78
247551
3003
04:10
or, "If we go up over that hill, we should find the Cretaceous."
79
250578
3751
「翻過這座山丘, 我們應該會找到白堊紀。」
04:15
So now, if you want to find trilobites,
80
255129
2855
那如果你想尋找三葉蟲,
04:18
get yourself a good geological map
81
258008
2129
那就準備一張好的地質地圖
04:20
and go to the rocks of the Paleozoic.
82
260161
2251
然後找尋古生代的岩石。
04:23
If you want to find dinosaurs like I do,
83
263023
2319
如果你想像我一樣去想找尋恐龍,
04:25
find the rocks of Mesozoic and go there.
84
265366
3054
那就要找到中生代的岩石。
04:29
Now of course, you can only make a fossil in a sedimentary rock,
85
269217
3099
當然,化石只會出現在沉積岩中,
04:32
a rock made by sand and mud.
86
272340
1649
這種岩石由沙和泥土組成。
04:34
You can't have a fossil
87
274489
1167
化石不會出現在
04:35
in an igneous rock formed by magma, like a granite,
88
275680
3324
像花崗岩這類 由岩漿組成的火成岩中,
04:39
or in a metamorphic rock that's been heated and squeezed.
89
279028
3062
或是經高溫擠壓而形成的變質岩中。
04:42
And you have to get yourself in a desert.
90
282773
2135
而且你要去沙漠。
04:45
It's not that dinosaurs particularly lived in deserts;
91
285378
3081
並不是恐龍只生活在沙漠裡;
04:48
they lived on every land mass
92
288483
1564
牠們可生活在任何陸地上
04:50
and in every imaginable environment.
93
290071
2057
和任何可想像到的環境中。
04:52
It's that you need to go to a place that's a desert today,
94
292596
2945
你需要去沙漠,
04:55
a place that doesn't have too many plants covering up the rocks,
95
295565
3174
這樣岩石就不會被植被覆蓋,
04:58
and a place where erosion is always exposing new bones at the surface.
96
298763
3880
而且在那裡,侵蝕會讓新的岩層暴露。
05:03
So find those three things:
97
303302
1533
所以,具備這三個條件:
05:04
rocks of the right age,
98
304859
1555
特定年代的岩石,
05:06
that are sedimentary rocks, in a desert,
99
306438
3049
沙漠裡的沉積岩,
05:09
and get yourself on the ground,
100
309511
1557
然後你站在沙漠上,
05:11
and you literally walk
101
311092
1512
一直走,
05:12
until you see a bone sticking out of the rock.
102
312628
2588
直到看見有骨骼化石突出岩層。
05:16
Here's a picture that I took in Southern Patagonia.
103
316562
3102
這是張南巴塔哥尼亞的照片。
05:20
Every pebble that you see on the ground there
104
320347
2762
地上的每個石子
05:23
is a piece of dinosaur bone.
105
323133
1523
都是一塊恐龍骨骼化石。
05:25
So when you're in that right situation,
106
325478
1866
所以在那個情況下,
05:27
it's not a question of whether you'll find fossils or not;
107
327368
2754
問題不是能否找到化石,
05:30
you're going to find fossils.
108
330146
1389
你一定會找到的。
05:31
The question is: Will you find something that is scientifically significant?
109
331559
4048
問題是,找到的 是否對科學研究有意義?
05:35
And to help with that, I'm going to add a fourth part to our formula,
110
335631
3970
所以,為了解決此問題, 我會在方法中增加第四步,
05:39
which is this:
111
339625
1177
那就是:
05:41
get as far away from other paleontologists as possible.
112
341431
3460
離其他的古生物學家越遠越好。
05:44
(Laughter)
113
344915
1971
(笑聲)
05:46
It's not that I don't like other paleontologists.
114
346910
2355
並不是我不喜歡他們。
05:49
When you go to a place that's relatively unexplored,
115
349289
2525
而是當你去到一個 相對未探索的地方時,
05:51
you have a much better chance of not only finding fossils
116
351838
2814
不僅有更大機會找到化石,
05:54
but of finding something that's new to science.
117
354676
2509
而且還可能在科學上有所新發現。
05:57
So that's my formula for finding dinosaurs,
118
357788
2111
這就是我尋找恐龍的秘方,
05:59
and I've applied it all around the world.
119
359923
2033
而且我曾在世界各地用過。
06:01
In the austral summer of 2004,
120
361980
2328
在 2004 年南半球的夏季,
06:04
I went to the bottom of South America,
121
364332
1825
我前往南美洲的最南端,
06:06
to the bottom of Patagonia, Argentina,
122
366181
2117
阿根廷的巴塔哥尼亞的南部,
06:08
to prospect for dinosaurs:
123
368322
2253
去尋找恐龍:
06:10
a place that had terrestrial sedimentary rocks of the right age,
124
370599
3373
那個有特定年代的陸生沉積岩的地方,
06:13
in a desert,
125
373996
1203
位於沙漠中,
06:15
a place that had been barely visited by paleontologists.
126
375223
3262
而且是古生物學家甚少探訪之地。
06:19
And we found this.
127
379166
1303
我們找到這個。
06:21
This is a femur, a thigh bone,
128
381206
2113
一條股骨,一條大腿骨,
06:23
of a giant, plant-eating dinosaur.
129
383343
2369
是屬於一隻巨型草食恐龍。
06:25
That bone is 2.2 meters across.
130
385736
2834
那骨頭有 2.2 米長。
06:28
That's over seven feet long.
131
388594
2089
差不多超過 7 英尺。
06:31
Now, unfortunately, that bone was isolated.
132
391807
2100
但不幸的是,那條股骨是孤立的。
06:33
We dug and dug and dug, and there wasn't another bone around.
133
393931
3039
我們不斷的挖,可都沒有其他發現。
06:36
But it made us hungry to go back the next year for more.
134
396994
2695
但它卻吸引著我們 次年返回繼續探尋。
06:39
And on the first day of that next field season,
135
399713
2603
而在新探索開展的當天,
06:42
I found this: another two-meter femur,
136
402340
3369
我找到這個:另一條兩米長的股骨,
06:45
only this time not isolated,
137
405733
1643
這次它並不是獨立的,
06:47
this time associated with 145 other bones
138
407400
3095
它與其他 145 塊巨型草食恐龍骨頭
06:50
of a giant plant eater.
139
410519
1800
連在一起。
06:53
And after three more hard, really brutal field seasons,
140
413064
4096
而在三段艱難的挖掘季之後,
06:57
the quarry came to look like this.
141
417184
1952
現場變成這樣。
06:59
And there you see the tail of that great beast wrapping around me.
142
419597
4118
你可以看見那隻巨獸的尾巴 卷曲著在我身邊。
07:03
The giant that lay in this grave, the new species of dinosaur,
143
423739
3552
躺在這裡的巨獸是恐龍新品種,
07:07
we would eventually call "Dreadnoughtus schrani."
144
427315
3698
最後牠被命名為「許蘭氏無畏龍」。
07:11
Dreadnoughtus was 85 feet from snout to tail.
145
431513
2996
無畏龍從鼻到尾長 85 呎。
07:15
It stood two-and-a-half stories at the shoulder,
146
435030
2678
牠站立時肩部達兩層半樓高,
07:18
and all fleshed out in life, it weighed 65 tons.
147
438217
4184
活著時體重有 65 噸。
07:23
People ask me sometimes, "Was Dreadnoughtus bigger than a T. rex?"
148
443290
3582
人們有時會問: 「無畏龍是否比暴龍大?」
07:26
That's the mass of eight or nine T. rex.
149
446896
2784
事實它有八到九個暴龍那麼大。
07:30
Now, one of the really cool things about being a paleontologist
150
450669
3040
有一個作為古生物學家很酷的事是
07:33
is when you find a new species, you get to name it.
151
453733
2769
你可以命名你發現的新品種。
07:36
And I've always thought it a shame that these giant, plant-eating dinosaurs
152
456526
3834
而我一直很介意大型草食恐龍
07:40
are too often portrayed as passive, lumbering platters of meat
153
460384
4479
常被描述成大是自然景觀中
被動、笨重的盤中肉。
07:44
on the landscape.
154
464887
1245
07:46
(Laughter)
155
466156
1126
(笑聲)
07:47
They're not.
156
467585
1299
牠們絕非那樣。
07:48
Big herbivores can be surly, and they can be territorial --
157
468908
3019
大型草食動物也可能脾氣暴躁, 也可以稱霸一方──
07:51
you do not want to mess with a hippo or a rhino or a water buffalo.
158
471951
4523
你不會想與河馬、犀牛或水牛亂來。
07:56
The bison in Yellowstone injure far more people than do the grizzly bears.
159
476871
4951
黃石國家公園裡的野牛 遠比灰熊傷了更多人。
08:01
So can you imagine a big bull, 65-ton Dreadnoughtus
160
481846
5141
所以你可以想像一隻重 65 噸 如大公牛般的無畏龍
08:07
in the breeding season,
161
487011
1703
在繁殖季節
08:08
defending a territory?
162
488738
1500
堅守領地的情景嗎?
08:10
That animal would have been incredibly dangerous,
163
490990
2320
牠會變得極度危險,
08:13
a menace to all around, and itself would have had nothing to fear.
164
493334
4721
牠毫無畏懼並對周圍造成威脅。
08:18
And thus the name, "Dreadnoughtus,"
165
498507
2225
所以獲名「無畏龍」,
08:20
or, "fears nothing."
166
500756
1701
「無所畏懼」。
08:24
Now, to grow so large,
167
504047
1166
然而,要擁有如此大的體形,
08:25
an animal like Dreadnoughtus would've had to have been
168
505237
2612
像無畏龍這樣的動物
08:27
a model of efficiency.
169
507873
1157
必須很高效。
08:29
That long neck and long tail help it radiate heat into the environment,
170
509054
3763
牠長長的脖子和尾巴可幫助散熱,
08:32
passively controlling its temperature.
171
512841
2538
起到控溫作用。
08:35
And that long neck also serves as a super-efficient feeding mechanism.
172
515403
3505
而其長脖也是個高效的進食機制。
08:38
Dreadnoughtus could stand in one place and with that neck
173
518932
2780
無畏龍站在原地,
08:41
clear out a huge envelope of vegetation,
174
521736
2292
移動脖子就能清乾淨大片的植被,
08:44
taking in tens of thousands of calories while expending very few.
175
524052
3914
攝取大量的熱量,同時卻消耗無幾。
08:48
And these animals evolved a bulldog-like wide-gait stance,
176
528621
4300
這些動物演化成 鬥牛犬般的寬步姿態,
08:52
giving them immense stability,
177
532945
1815
讓牠們穩定性更好,
08:55
because when you're 65 tons, when you're literally as big as a house,
178
535625
4076
因為當你有 65 噸重, 如房子一樣大時,
08:59
the penalty for falling over
179
539725
2107
跌倒的懲罰
09:01
is death.
180
541856
1157
是死亡。
09:03
Yeah, these animals are big and tough,
181
543677
1905
是的,這些動物又大又堅硬,
09:05
but they won't take a blow like that.
182
545606
1777
但牠們受不了那樣的一擊。
09:07
Dreadnoughtus falls over, ribs break and pierce lungs.
183
547407
2581
無畏龍倒下後,肋骨破裂, 同時刺穿肺部,
09:10
Organs burst.
184
550012
1525
內臟爆裂。
09:11
If you're a big 65-ton Dreadnoughtus,
185
551561
1786
如果你是一隻 65 噸重的無畏龍,
09:13
you don't get to fall down in life -- even once.
186
553371
2577
你不會想跌倒── 一次也不想。
09:17
Now, after this particular Dreadnoughtus carcass was buried
187
557664
3566
好了,在這隻無畏龍的軀體被掩埋,
09:21
and de-fleshed by a multitude of bacteria, worms and insects,
188
561254
4720
肉被細菌、蠕蟲和昆蟲饞食分解後,
09:25
its bones underwent a brief metamorphosis,
189
565998
2165
骨頭轉變型態,
09:28
exchanging molecules with the groundwater
190
568187
2016
與地下水進行分子交換,
09:30
and becoming more and more like the entombing rock.
191
570227
2618
變得越來越像周圍的岩石。
09:33
As layer upon layer of sediment accumulated,
192
573603
2376
當一層層的泥沙累積起來,
09:36
pressure from all sides weighed in like a stony glove
193
576003
2826
四周的壓力就像石手套向中心施壓,
09:38
whose firm and enduring grip held each bone in a stabilizing embrace.
194
578853
5625
牢固持久的握住每一塊骨頭, 緊緊的包裹住。
09:45
And then came the long ...
195
585654
1650
然後就是漫長的......
09:48
nothing.
196
588044
1229
什麼都沒發生。
09:49
Epoch after epoch of sameness,
197
589868
3318
一代又一代,一直一樣,
09:53
nonevents without number.
198
593210
1944
數不清的沒事發生。
09:55
All the while, the skeleton lay everlasting and unchanging
199
595501
3422
同時, 骸骨保持永恆不變,
09:58
in perfect equilibrium
200
598947
2363
完美的平衡狀態,
10:01
within its rocky grave.
201
601334
1713
在它的石棺中。
10:03
Meanwhile, Earth history unfolded above.
202
603995
2017
同時,地球的歷史展開了。
10:06
The dinosaurs would reign for another 12 million years
203
606036
2647
恐龍又統治 1200 萬年,
10:08
before their hegemony was snuffed out in a fiery apocalypse.
204
608707
4264
牠們的霸權才在一場 曠世浩劫中終結。
10:13
The continents drifted. The mammals rose.
205
613542
2678
而後大陸漂移。哺乳類動物崛起。
10:16
The Ice Age came.
206
616244
1371
冰河時期到來。
10:18
And then, in East Africa,
207
618623
2247
然後,在東非,
10:20
an unpromising species of ape evolved the odd trick of sentient thought.
208
620894
5612
一種看來沒出息的猿類 出奇地在有情思維中進化出來。
10:27
These brainy primates were not particularly fast or strong.
209
627752
3452
這些聰明的靈長類 並非特別快速或強壯。
10:32
But they excelled at covering ground,
210
632062
2206
但牠們擅長佔領土地,
10:34
and in a remarkable diaspora
211
634292
1869
並利用出色的散居的方式,
10:36
surpassing even the dinosaurs' record of territorial conquest,
212
636185
3142
超越恐龍征服領土的紀錄,
10:39
they dispersed across the planet,
213
639351
1930
牠們分佈在地球每一處,
10:41
ravishing every ecosystem they encountered,
214
641305
3180
強佔了每一個遇到的生態系統,
10:44
along the way, inventing culture and metalworking and painting
215
644509
3181
在過程中,牠們創造出 文化、金工、繪畫、
10:47
and dance and music
216
647714
1342
舞蹈、音樂、
10:49
and science
217
649786
1214
還有科學,
10:51
and rocket ships that would eventually take 12 particularly excellent apes
218
651793
4529
並用火箭載著 12 位特別傑出的猿人,
10:56
to the surface of the Moon.
219
656346
1851
飛到月球表面。
11:00
With seven billion peripatetic Homo sapiens on the planet,
220
660900
3639
有七十億人類在地球上來回走動,
11:05
it was perhaps inevitable
221
665253
1217
最終難免
11:06
that one of them would eventually trod on the grave of the magnificent titan
222
666494
4038
會有人踏上這巨獸的墳墓,
11:10
buried beneath the badlands of Southern Patagonia.
223
670556
2952
在南巴塔哥尼亞貧瘠的地表下。
11:14
I was that ape.
224
674614
1251
我就是那個猿人。
11:17
And standing there, alone in the desert,
225
677038
2943
獨自站在那片沙漠上,
11:20
it was not lost on me
226
680640
1151
我沒有忘記,
11:21
that the chance of any one individual entering the fossil record
227
681815
3630
每個人遇到化石的機會,
11:25
is vanishingly small.
228
685469
1673
是十分渺小的。
11:28
But the Earth is very, very old.
229
688039
2048
但地球非常的古老。
11:30
And over vast tracts of time, the improbable becomes the probable.
230
690111
4260
而經過漫長的時間隧道, 不可能成為可能。
11:34
That's the magic of the geological record.
231
694395
2691
這就是地理的魔力。
11:37
Thus, multitudinous creatures living and dying on an old planet
232
697110
3182
然而,大量的生物 在這顆古老的星球上生存死亡
11:40
leave behind immense numbers of fossils,
233
700316
1927
留下了大量的化石,
11:42
each one a small miracle,
234
702267
1642
每一個體都是小小的奇蹟,
11:44
but collectively, inevitable.
235
704691
2533
但集體而言,則是必然的。
11:48
Sixty-six million years ago, an asteroid hits the Earth
236
708572
2873
六千六百萬年前, 一顆小行星撞擊地球
11:51
and wipes out the dinosaurs.
237
711953
1683
導致恐龍滅絕。
11:54
This easily might not have been.
238
714771
1928
再來一次,這很可能不會發生。
11:57
But we only get one history, and it's the one that we have.
239
717312
2855
我們只有一個歷史, 就是現在我們所有的。
12:00
But this particular reality was not inevitable.
240
720191
2276
但是這個特定的現實 不是必然會發生的。
12:02
The tiniest perturbation of that asteroid far from Earth
241
722491
2802
任何對那顆遙遠小隕石 施加的微小擾動
12:05
would have caused it to miss our planet by a wide margin.
242
725317
3001
也能使它遠遠的錯過地球。
12:08
The pivotal, calamitous day during which the dinosaurs were wiped out,
243
728754
3353
關鍵、災難、滅絕恐龍的那一天,
12:12
setting the stage for the modern world as we know it
244
732131
3211
打造了我們熟知的現代世界,
12:15
didn't have to be.
245
735366
1532
並不必然發生。
12:16
It could've just been another day --
246
736922
1965
它也可以是另外一天──
12:19
a Thursday, perhaps --
247
739443
1341
也許是星期四──
12:21
among the 63 billion days already enjoyed by the dinosaurs.
248
741856
4927
在恐龍已經享有的 六百三十億個日子中的一天。
12:27
But over geological time,
249
747313
1385
但是在地理時間中,
12:28
improbable, nearly impossible events
250
748722
2885
這不可能的,幾乎是不可能的事情
12:31
do occur.
251
751631
1151
確實發生了。
12:32
Along the path from our wormy, Cambrian ancestors
252
752806
2923
從我們低賤的寒武紀祖先,
12:35
to primates dressed in suits,
253
755753
2403
到西裝革履的人類,
12:38
innumerable forks in the road led us to this very particular reality.
254
758180
4881
無數條分岔路 引領我們到這個特定的現實。
12:43
The bones of Dreadnoughtus lay underground for 77 million years.
255
763982
4092
無畏龍的骨骸躺在地下 已七千七百萬年。
12:48
Who could have imagined
256
768899
1171
誰又能想像到
12:50
that a single species of shrew-like mammal
257
770094
2964
那如同潑婦一般的哺乳動物
12:53
living in the cracks of the dinosaur world
258
773082
2044
在恐龍時期只能在夾縫中求生存
12:55
would evolve into sentient beings
259
775150
2052
如今已進化成有智慧的生物,
12:57
capable of characterizing and understanding
260
777226
2356
能分析和理解
12:59
the very dinosaurs they must have dreaded?
261
779606
3007
當初會讓他們懼怕的恐龍。
13:04
I once stood at the head of the Missouri River
262
784775
3023
我曾站在密蘇里河的源頭
13:09
and bestraddled it.
263
789107
1381
然後跨過它。
13:11
There, it's nothing more than a gurgle of water
264
791123
2202
在那裡,它只不過是涓涓細流,
13:13
that issues forth from beneath a rock in a boulder in a pasture,
265
793349
4611
從比特魯特山脈高處 一處牧場裡的一塊岩石下
13:17
high in the Bitterroot Mountains.
266
797984
1697
所流出的一股水流。
13:20
The stream next to it runs a few hundred yards
267
800165
2392
它旁邊的小水流僅奔流了幾百碼
13:23
and ends in a small pond.
268
803407
1452
就注入在一個小池子裡。
13:25
Those two streams -- they look identical.
269
805970
2897
這兩條看似相似的水流,
13:29
But one is an anonymous trickle of water,
270
809732
2539
卻一條默默無聞,
13:32
and the other is the Missouri River.
271
812295
2269
另一條則是密蘇里河。
13:35
Now go down to the mouth of the Missouri, near St. Louis,
272
815667
3497
順流而下來到密蘇里河 靠近聖路易斯的河口,
13:39
and it's pretty obvious that that river is a big deal.
273
819188
2717
顯然這是條大河。
13:42
But go up into the Bitterroots and look at the Missouri,
274
822640
2714
但回到比特魯特山脈來看它,
13:45
and human prospection does not allow us to see it as anything special.
275
825378
4470
以人類的眼界 並不能察覺到它的特殊性。
13:51
Now go back to the Cretaceous Period
276
831030
1954
再講回白堊紀
13:53
and look at our tiny, fuzzball ancestors.
277
833008
2445
看看我們渺小、毛球般的祖先。
13:55
You would never guess
278
835477
1437
你絕不能猜到
13:56
that they would amount to anything special,
279
836938
2077
牠們將會特別有出息;
13:59
and they probably wouldn't have,
280
839039
1648
若非那塊討厭的隕石,
14:00
were it not for that pesky asteroid.
281
840711
2237
牠們應該不會有。
14:03
Now, make a thousand more worlds and a thousand more solar systems
282
843797
3361
現在,就算另造一千個世界, 和另外一千個太陽系,
14:07
and let them run.
283
847182
1286
讓它們發展,
14:09
You will never get the same result.
284
849047
2154
你永遠不會得到一樣的結果。
14:11
No doubt, those worlds would be both amazing and amazingly improbable,
285
851225
3405
無庸置疑,這些世界會同樣精彩,
令人難以置信,
14:14
but they would not be our world and they would not have our history.
286
854654
3308
但是它們不可能有與我們相同的歷史。
14:17
There are an infinite number of histories that we could've had.
287
857986
2979
這裡有無窮我們可能經歷的歷史,
14:20
We only get one, and wow, did we ever get a good one.
288
860989
2526
而我們只能有一個,哇, 我們所得到的真好。
14:23
Dinosaurs like Dreadnoughtus were real.
289
863539
2838
恐龍,像無畏龍是真實存在過的。
14:27
Sea monsters like the mosasaur were real.
290
867058
3365
海怪,像滄龍也是真實存在過的。
14:31
Dragonflies with the wingspan of an eagle and pill bugs the length of a car
291
871216
4096
有著老鷹般翅膀的蜻蜓, 和如同汽車般大的蟲子
14:35
really existed.
292
875336
1563
也存在過。
14:39
Why study the ancient past?
293
879192
1603
為什麼要研究古老的過去?
14:42
Because it gives us perspective
294
882652
1667
因為它讓我們展望未來
14:45
and humility.
295
885065
1254
並學會謙遜。
14:46
The dinosaurs died in the world's fifth mass extinction,
296
886977
3432
恐龍在世界第五次大滅絕中滅亡,
14:50
snuffed out in a cosmic accident through no fault of their own.
297
890433
3768
牠們死於天災而並非自己的過錯。
14:55
They didn't see it coming, and they didn't have a choice.
298
895114
3459
牠們無法預見災難的發生,
也沒得選。
15:00
We, on the other hand, do have a choice.
299
900009
3466
另一方面,我們是可以選擇的。
15:03
And the nature of the fossil record tells us that our place on this planet
300
903943
3991
化石揭露了人類在地球的處境
15:07
is both precarious and potentially fleeting.
301
907958
2799
危機重重,同時可能轉瞬即逝。
15:11
Right now, our species is propagating an environmental disaster
302
911127
3768
目前,人類正大規模傳佈生態災難,
15:14
of geological proportions that is so broad and so severe,
303
914919
3583
這是場廣泛和嚴重的全球性災難,
15:18
it can rightly be called the sixth extinction.
304
918526
2625
絕對可以稱作第六次大滅絕。
15:22
Only unlike the dinosaurs,
305
922429
1816
但唯一不同於恐龍的是,
15:25
we can see it coming.
306
925128
1491
我們能看到它即將來臨。
15:27
And unlike the dinosaurs,
307
927438
1673
並且,不像恐龍,
15:29
we can do something about it.
308
929708
1736
我們可以做些什麼。
15:32
That choice is ours.
309
932406
2409
如何選擇在於我們。
15:35
Thank you.
310
935490
1151
謝謝。
15:36
(Applause)
311
936665
12098
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog