Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | Kenneth Lacovara

794,897 views ・ 2016-05-17

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Désirée Nordlund Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
How do you find a dinosaur?
0
13317
1770
Hur hittar du en dinosaurie?
00:15
Sounds impossible, doesn't it?
1
15928
1825
Låter omöjligt, inte sant?
00:18
It's not.
2
18650
1295
Det är det inte.
00:19
And the answer relies on a formula that all paleontologists use.
3
19969
4226
Svaret finns i en formel som alla paleontologer använder.
00:24
And I'm going to tell you the secret.
4
24722
1952
Och jag ska avslöja hemligheten.
00:27
First, find rocks of the right age.
5
27350
2940
För det första, hitta sten av rätt ålder.
00:31
Second, those rocks must be sedimentary rocks.
6
31226
4094
För det andra, de stenarna måste vara sedimentära.
00:35
And third, layers of those rocks must be naturally exposed.
7
35863
4440
För det tredje, lager av berget måste vara naturligt exponerade.
00:40
That's it.
8
40768
1151
Det är inte mer än så.
00:41
Find those three things and get yourself on the ground,
9
41943
3411
Uppfyll de tre sakerna och kom ner på marken
00:45
chances are good that you will find fossils.
10
45378
2405
och chanserna är goda att du hittar fossil.
00:48
Now let me break down this formula.
11
48313
2090
Låt oss titta närmare på formeln.
00:50
Organisms exist only during certain geological intervals.
12
50812
4371
Organismer existerar bara mellan vissa geologiska intervall.
00:55
So you have to find rocks of the right age,
13
55207
2430
Så du måste hitta sten av rätt ålder,
00:57
depending on what your interests are.
14
57661
2168
beroende på vad du letar efter.
00:59
If you want to find trilobites,
15
59853
1510
Om du vill hitta trilobiter,
01:01
you have to find the really, really old rocks of the Paleozoic --
16
61387
3151
så måste du hitta riktigt, riktigt gamla stenar från Paleozoikum-
01:04
rocks between a half a billion and a quarter-billion years old.
17
64562
3305
sten mellan en halv miljard och en kvarts miljard år gamla.
01:08
Now, if you want to find dinosaurs,
18
68306
2088
Om du vill hitta dinosaurier,
01:10
don't look in the Paleozoic, you won't find them.
19
70418
2357
leta inte i den paleozoiska eran, för där finns de inte.
01:12
They hadn't evolved yet.
20
72799
1481
De hade inte utvecklats än.
01:14
You have to find the younger rocks of the Mesozoic,
21
74304
3087
Du måste finna yngre sten, från den mesozoiska eran,
01:17
and in the case of dinosaurs,
22
77415
1397
och för dinosaurier,
01:18
between 235 and 66 million years ago.
23
78836
3725
mellan 235 och 66 miljoner år sedan.
01:23
Now, it's fairly easy to find rocks of the right age at this point,
24
83495
3175
Så här långt är det ganska lätt att hitta sten av rätt ålder,
01:26
because the Earth is, to a coarse degree,
25
86694
3132
för jorden är, i grova drag,
01:29
geologically mapped.
26
89850
1330
geologiskt kartlagd.
01:31
This is hard-won information.
27
91578
2183
Detta är svårvunnen information.
01:34
The annals of Earth history are written in rocks,
28
94323
2804
Jordens årsböcker är skrivna i sten,
01:37
one chapter upon the next,
29
97151
1301
kapitel efter kapitel,
01:38
such that the oldest pages are on bottom
30
98476
2604
så att de äldsta sidorna är i botten
01:41
and the youngest on top.
31
101104
1654
och de yngsta på toppen.
01:43
Now, were it quite that easy, geologists would rejoice.
32
103583
4053
Men om det vore så enkelt skulle geologerna jubla.
01:47
It's not.
33
107660
1258
Det är det inte.
01:48
The library of Earth is an old one.
34
108942
2054
Biblioteket jorden är gammalt.
01:51
It has no librarian to impose order.
35
111020
2639
Och saknar en ordningsam bibliotekarie.
01:54
Operating over vast swaths of time,
36
114111
3130
Över vida svep i tiden,
01:57
myriad geological processes offer every possible insult
37
117265
4133
erbjuder myriader av geologiska processer all möjlig påverkan
02:02
to the rocks of ages.
38
122136
1369
på ålderstigna klippor.
02:04
Most pages are destroyed soon after being written.
39
124277
2669
De flesta sidorna blir förstörda så snart de blivit skrivna.
02:07
Some pages are overwritten,
40
127410
1752
Somliga sidor blir överskrivna,
02:09
creating difficult-to-decipher palimpsests of long-gone landscapes.
41
129186
4570
och blir ett svårtytt palimpsest av ett sedan länge försvunnet landskap.
02:14
Pages that do find sanctuary under the advancing sands of time
42
134384
4141
Sidor som finner fristad undan tidens sand
02:19
are never truly safe.
43
139173
1595
är aldrig helt säkra.
02:21
Unlike the Moon -- our dead, rocky companion --
44
141410
3344
Till skillnad från månen, vår döda, steniga följeslagare -
02:24
the Earth is alive, pulsing with creative and destructive forces
45
144778
3640
är jorden levande med kreativa, destruktiva krafter
02:28
that power its geological metabolism.
46
148442
2451
som föder den geologiska ämnesomsättningen.
02:31
Lunar rocks brought back by the Apollo astronauts
47
151864
2373
Månsten som togs hem av astronauterna från Apollo
02:34
all date back to about the age of the Solar System.
48
154261
2967
kommer från solsystemets födelse.
02:37
Moon rocks are forever.
49
157609
2240
Månsten varar för evigt.
02:40
Earth rocks, on the other hand, face the perils of a living lithosphere.
50
160960
4126
Jordsten, å andra sidan, möter farorna med en levande litosfär.
02:45
All will suffer ruination,
51
165110
1584
Alla kommer att möta förstörelse,
02:46
through some combination of mutilation, compression,
52
166718
2826
genom någon kombination av stympning, kompression,
02:49
folding, tearing, scorching and baking.
53
169568
2506
vikning, slitning, bränning och bakning.
02:53
Thus, the volumes of Earth history are incomplete and disheveled.
54
173140
5052
Därför är böckerna med jordens historia kantstötta och långt från kompletta.
02:59
The library is vast and magnificent --
55
179079
3615
Biblioteket är enormt och magnifikt -
03:03
but decrepit.
56
183964
1294
men fallfärdigt.
03:06
And it was this tattered complexity in the rock record
57
186273
2866
Det var denna sjaskiga komplexitet i bergets historik
03:09
that obscured its meaning until relatively recently.
58
189163
3031
som dolde dess innebörd tills relativt nyligen.
03:13
Nature provided no card catalog for geologists --
59
193031
2326
Naturen erbjöd inget kartotek för geologer -
03:15
this would have to be invented.
60
195381
1713
detta fick uppfinnas.
03:18
Five thousand years after the Sumerians learned to record their thoughts
61
198079
3631
Fem tusen år efter att sumererna lärde sig att skriva
03:21
on clay tablets,
62
201734
1152
på lertavlor,
03:22
the Earth's volumes remained inscrutable to humans.
63
202910
3083
var jordens historiska verk ännu ett mysterium för människor.
03:26
We were geologically illiterate,
64
206495
2464
Vi var geologiska analfabeter,
03:29
unaware of the antiquity of our own planet
65
209637
3182
ovetande om vår jords antikvärde
03:32
and ignorant of our connection
66
212843
1509
och okunniga om vår koppling
03:34
to deep time.
67
214376
1197
tillbaka i tiden.
03:37
It wasn't until the turn of the 19th century
68
217040
3176
Det var inte förrän i början på 1800-talet
03:40
that our blinders were removed,
69
220240
2396
som skygglapparna togs bort,
03:42
first, with the publication of James Hutton's "Theory of the Earth,"
70
222660
4394
med James Huttons publikation "Theory of the Earth"
03:47
in which he told us that the Earth reveals no vestige of a beginning
71
227078
3872
i vilken han berättar att jorden inte avslöjar något spår av början
03:50
and no prospect of an end;
72
230974
1778
eller sikt mot ett slut;
03:53
and then, with the printing of William Smith's map of Britain,
73
233545
3946
och sen, med att William Smiths karta över England kom i tryck,
03:57
the first country-scale geological map,
74
237515
2185
den första geologiska kartan på landnivå,
03:59
giving us for the first time
75
239724
1366
som för första gången gav
04:01
predictive insight into where certain types of rocks might occur.
76
241114
3928
insikt i var olika stensorter skulle kunna finnas.
04:05
After that, you could say things like,
77
245504
2023
Efter det kunde man säga saker som:
04:07
"If we go over there, we should be in the Jurassic,"
78
247551
3003
"Om vi går dit, borde vi hamna i juraperioden",
04:10
or, "If we go up over that hill, we should find the Cretaceous."
79
250578
3751
eller "om vi går över den där kullen, borde vi hitta kritaperioden."
04:15
So now, if you want to find trilobites,
80
255129
2855
Så, om du vill hitta trilobiter
04:18
get yourself a good geological map
81
258008
2129
skaffa dig en bra geologisk karta
04:20
and go to the rocks of the Paleozoic.
82
260161
2251
och gå till berg från paleozoiska eran.
04:23
If you want to find dinosaurs like I do,
83
263023
2319
Om du vill hitta dinosaurier, som jag,
04:25
find the rocks of Mesozoic and go there.
84
265366
3054
hitta berg från den mesozoiska eran.
04:29
Now of course, you can only make a fossil in a sedimentary rock,
85
269217
3099
Fossil skapas bara i sedimentära bergarter,
04:32
a rock made by sand and mud.
86
272340
1649
sten gjord av sand och lera.
04:34
You can't have a fossil
87
274489
1167
Du kan inte hitta fossil
04:35
in an igneous rock formed by magma, like a granite,
88
275680
3324
i en vulkanisk bergart formad av magma, som granit,
04:39
or in a metamorphic rock that's been heated and squeezed.
89
279028
3062
eller i metamorfa bergarter som har blivit värmda och pressade.
04:42
And you have to get yourself in a desert.
90
282773
2135
Och du måste ta dig till en öken.
04:45
It's not that dinosaurs particularly lived in deserts;
91
285378
3081
Inte för att dinosaurier föredrog öken;
04:48
they lived on every land mass
92
288483
1564
de levde på alla landmassor
04:50
and in every imaginable environment.
93
290071
2057
och i varje upptänklig miljö.
04:52
It's that you need to go to a place that's a desert today,
94
292596
2945
Det är för att du behöver en plats som är öken idag,
04:55
a place that doesn't have too many plants covering up the rocks,
95
295565
3174
en plats som inte har för mycket växter som täcker stenen,
04:58
and a place where erosion is always exposing new bones at the surface.
96
298763
3880
och är en plats där erosionen slipar fram nya ben till ytan.
05:03
So find those three things:
97
303302
1533
Så hitta de tre sakerna:
05:04
rocks of the right age,
98
304859
1555
sten av rätt ålder,
05:06
that are sedimentary rocks, in a desert,
99
306438
3049
som är sedimentär, i en öken
05:09
and get yourself on the ground,
100
309511
1557
och ta dig ner på marken,
05:11
and you literally walk
101
311092
1512
så kommer du bokstavligen gå
05:12
until you see a bone sticking out of the rock.
102
312628
2588
tills du ser ett ben som sticker ut ur berget.
05:16
Here's a picture that I took in Southern Patagonia.
103
316562
3102
Här är en bild jag tog i södra Patagonien.
05:20
Every pebble that you see on the ground there
104
320347
2762
Alla småstenar som du ser på marken där
05:23
is a piece of dinosaur bone.
105
323133
1523
är en bit dinosaurieben.
05:25
So when you're in that right situation,
106
325478
1866
När du är i den situationen,
05:27
it's not a question of whether you'll find fossils or not;
107
327368
2754
är inte frågan om du kommer att hitta fossil eller inte;
05:30
you're going to find fossils.
108
330146
1389
du kommer att hitta fossil.
05:31
The question is: Will you find something that is scientifically significant?
109
331559
4048
Frågan är: kommer du att hitta något intressant för vetenskapen?
05:35
And to help with that, I'm going to add a fourth part to our formula,
110
335631
3970
Och för hjälpa till kommer jag att lägga till en fjärde del till vår formel,
05:39
which is this:
111
339625
1177
som är:
05:41
get as far away from other paleontologists as possible.
112
341431
3460
ta dig så långt som möjligt från andra paleontologer.
05:44
(Laughter)
113
344915
1971
(Skratt)
05:46
It's not that I don't like other paleontologists.
114
346910
2355
Det är inte det att jag inte gillar paleontologer.
05:49
When you go to a place that's relatively unexplored,
115
349289
2525
När du går till en plats som är relativt outforskad,
05:51
you have a much better chance of not only finding fossils
116
351838
2814
så har du en mycket bättre chans att inte bara hitta fossil
05:54
but of finding something that's new to science.
117
354676
2509
utan faktiskt hitta någonting nytt för vetenskapen.
05:57
So that's my formula for finding dinosaurs,
118
357788
2111
Det är min formel för att hitta dinosaurier,
05:59
and I've applied it all around the world.
119
359923
2033
och jag har använt den världen runt.
06:01
In the austral summer of 2004,
120
361980
2328
Under australsommaren 2004,
06:04
I went to the bottom of South America,
121
364332
1825
reste jag till botten av Sydamerika,
06:06
to the bottom of Patagonia, Argentina,
122
366181
2117
till botten av Patagonien, Argentina,
06:08
to prospect for dinosaurs:
123
368322
2253
för att leta efter dinosaurier:
06:10
a place that had terrestrial sedimentary rocks of the right age,
124
370599
3373
en plats som har markbundna, sedimentära berg av rätt ålder
06:13
in a desert,
125
373996
1203
i en öken,
06:15
a place that had been barely visited by paleontologists.
126
375223
3262
en plats som knappt besökts av paleontologer.
06:19
And we found this.
127
379166
1303
Och vi hittade det här.
06:21
This is a femur, a thigh bone,
128
381206
2113
Detta är ett lårben,
06:23
of a giant, plant-eating dinosaur.
129
383343
2369
av en gigantisk, växtätande dinosaurie.
06:25
That bone is 2.2 meters across.
130
385736
2834
Benet är 2,2 meter långt.
06:28
That's over seven feet long.
131
388594
2089
Det är över sju fot.
06:31
Now, unfortunately, that bone was isolated.
132
391807
2100
Tyvärr var det benet avskilt.
06:33
We dug and dug and dug, and there wasn't another bone around.
133
393931
3039
Vi grävde, grävde och grävde, och fann inte ett enda ben till.
06:36
But it made us hungry to go back the next year for more.
134
396994
2695
Men det gjorde oss ivriga att åka tillbaka nästa år.
06:39
And on the first day of that next field season,
135
399713
2603
Och första dagen på den nästa säsongen,
06:42
I found this: another two-meter femur,
136
402340
3369
hittade jag det här: ytterligare ett tvåmeters lårben,
06:45
only this time not isolated,
137
405733
1643
men denna gång inte ensamt,
06:47
this time associated with 145 other bones
138
407400
3095
utan tillsammans med 145 andra ben
06:50
of a giant plant eater.
139
410519
1800
från en gigantisk plantätare.
06:53
And after three more hard, really brutal field seasons,
140
413064
4096
Och efter ytterligare tre jobbiga och ansträngande grävperioder,
06:57
the quarry came to look like this.
141
417184
1952
kom utgrävningen att se ut så här.
06:59
And there you see the tail of that great beast wrapping around me.
142
419597
4118
Och där ser du svansen på den stora besten slingrad runt mig.
07:03
The giant that lay in this grave, the new species of dinosaur,
143
423739
3552
Giganten som låg i den här graven, den nya dinosauriearten,
07:07
we would eventually call "Dreadnoughtus schrani."
144
427315
3698
kallade vi så småningom för "Dreadnoughtus schrani".
07:11
Dreadnoughtus was 85 feet from snout to tail.
145
431513
2996
Dreadnoughtus var över 25 meter från nos till svansspets.
07:15
It stood two-and-a-half stories at the shoulder,
146
435030
2678
Skuldrorna var i höjd av ett tvåvåningshus,
07:18
and all fleshed out in life, it weighed 65 tons.
147
438217
4184
och med kött på benen, vägde den 65 ton.
07:23
People ask me sometimes, "Was Dreadnoughtus bigger than a T. rex?"
148
443290
3582
Folk frågar mig ibland "Var Dreadnoughtus större än en T. rex?"
07:26
That's the mass of eight or nine T. rex.
149
446896
2784
Den har massan av åtta eller nio T. rex.
07:30
Now, one of the really cool things about being a paleontologist
150
450669
3040
En av de riktigt coola sakerna med att vara paleontolog
07:33
is when you find a new species, you get to name it.
151
453733
2769
är att när du hittar en ny art, så får du namnge den.
07:36
And I've always thought it a shame that these giant, plant-eating dinosaurs
152
456526
3834
Jag har alltid tyckt det är synd att dessa gigantiska, växtätande dinosaurier,
07:40
are too often portrayed as passive, lumbering platters of meat
153
460384
4479
så ofta porträtteras som passiva, klumpiga tallrikar med kött
07:44
on the landscape.
154
464887
1245
ute i landskapet.
07:46
(Laughter)
155
466156
1126
(Skratt)
07:47
They're not.
156
467585
1299
Det är de inte.
07:48
Big herbivores can be surly, and they can be territorial --
157
468908
3019
Stora växtätare kan vara sura, och de kan vara revirtänkande -
07:51
you do not want to mess with a hippo or a rhino or a water buffalo.
158
471951
4523
du vill inte bråka med en flodhäst eller en noshörning eller en buffel.
07:56
The bison in Yellowstone injure far more people than do the grizzly bears.
159
476871
4951
Bisonoxarna i Yellowstone skadar fler människor än grizzlybjörnar.
08:01
So can you imagine a big bull, 65-ton Dreadnoughtus
160
481846
5141
Föreställ dig en stor tjur, en 65 ton Dreadnoughtus
08:07
in the breeding season,
161
487011
1703
under parningssäsongen,
08:08
defending a territory?
162
488738
1500
som försvarar sitt revir.
08:10
That animal would have been incredibly dangerous,
163
490990
2320
Det djuret skulle ha varit otroligt farligt,
08:13
a menace to all around, and itself would have had nothing to fear.
164
493334
4721
ett hot för alla runtomkring, men själv gå ohotad.
08:18
And thus the name, "Dreadnoughtus,"
165
498507
2225
Och därav namnet: "Dreadnoughtus"
08:20
or, "fears nothing."
166
500756
1701
"Fruktar inget".
08:24
Now, to grow so large,
167
504047
1166
För att bli så stor,
08:25
an animal like Dreadnoughtus would've had to have been
168
505237
2612
måste ett djur som Dreadnoughtus vara
08:27
a model of efficiency.
169
507873
1157
föredömligt effektiv.
08:29
That long neck and long tail help it radiate heat into the environment,
170
509054
3763
Den långa halsen och svansen hjälper den att kyla ner sig,
08:32
passively controlling its temperature.
171
512841
2538
att passivt kontrollera sin temperatur.
08:35
And that long neck also serves as a super-efficient feeding mechanism.
172
515403
3505
Och den långa halsen fungerar också som en supereffektiv matningsmekanism.
08:38
Dreadnoughtus could stand in one place and with that neck
173
518932
2780
Dreadnoughtus kunde stå på en plats och med den halsen
08:41
clear out a huge envelope of vegetation,
174
521736
2292
rensa ett stort område på vegetation,
08:44
taking in tens of thousands of calories while expending very few.
175
524052
3914
få i sig tiotusentals kalorier och bara spendera några få.
08:48
And these animals evolved a bulldog-like wide-gait stance,
176
528621
4300
Dessa djur utvecklade en bredbent gång som en bulldog
08:52
giving them immense stability,
177
532945
1815
som gav dem en enorm stabilitet,
08:55
because when you're 65 tons, when you're literally as big as a house,
178
535625
4076
för när du är 65 ton tung, när du bokstavligen är stor som ett hus,
08:59
the penalty for falling over
179
539725
2107
är straffet för att ramla omkull
09:01
is death.
180
541856
1157
döden.
09:03
Yeah, these animals are big and tough,
181
543677
1905
Visst, de här djuren är stora och tuffa,
09:05
but they won't take a blow like that.
182
545606
1777
men de klarar inte ett sånt nederlag.
09:07
Dreadnoughtus falls over, ribs break and pierce lungs.
183
547407
2581
Om den faller, har revbenen sönder lungorna.
09:10
Organs burst.
184
550012
1525
Organ krossas.
09:11
If you're a big 65-ton Dreadnoughtus,
185
551561
1786
Om du är en 65 ton tung Dreadnoughtus,
09:13
you don't get to fall down in life -- even once.
186
553371
2577
får du aldrig falla, inte ens en enda gång.
09:17
Now, after this particular Dreadnoughtus carcass was buried
187
557664
3566
Efter att kadavret av denna Dreadnoughts begravts
09:21
and de-fleshed by a multitude of bacteria, worms and insects,
188
561254
4720
och köttet ätits upp av bakterier, maskar och insekter,
09:25
its bones underwent a brief metamorphosis,
189
565998
2165
genomgick skelettet en snabb förvandling
09:28
exchanging molecules with the groundwater
190
568187
2016
genom att byta molekyler med grundvattnet
09:30
and becoming more and more like the entombing rock.
191
570227
2618
och bli mer och mer som en begravd sten.
09:33
As layer upon layer of sediment accumulated,
192
573603
2376
Allteftersom lager på lager av sediment kom ovanpå
09:36
pressure from all sides weighed in like a stony glove
193
576003
2826
ökade trycket från alla håll, likt en handske av sten
09:38
whose firm and enduring grip held each bone in a stabilizing embrace.
194
578853
5625
som stadigt höll varje ben i en evig omfamning.
09:45
And then came the long ...
195
585654
1650
Om sen kom det långa...
09:48
nothing.
196
588044
1229
ingentinget.
09:49
Epoch after epoch of sameness,
197
589868
3318
Epok efter epok av händelselöshet,
09:53
nonevents without number.
198
593210
1944
en icke-show utan framträdande.
09:55
All the while, the skeleton lay everlasting and unchanging
199
595501
3422
Under tiden ligger skelettet förevigt och oförändrat
09:58
in perfect equilibrium
200
598947
2363
perfekt förseglat
10:01
within its rocky grave.
201
601334
1713
i sin stengrav.
10:03
Meanwhile, Earth history unfolded above.
202
603995
2017
Jordens historia fortsatte uppe på ytan.
10:06
The dinosaurs would reign for another 12 million years
203
606036
2647
Dinosaurierna skulle regera i ytterligare 12 miljoner år
10:08
before their hegemony was snuffed out in a fiery apocalypse.
204
608707
4264
innan en brinnande apokalyps snuvade dem på herraväldet.
10:13
The continents drifted. The mammals rose.
205
613542
2678
Kontinenterna gled runt. Däggdjuren frodades.
10:16
The Ice Age came.
206
616244
1371
Istiden kom.
10:18
And then, in East Africa,
207
618623
2247
Och så, i östra Afrika,
10:20
an unpromising species of ape evolved the odd trick of sentient thought.
208
620894
5612
utvecklade en föga lovande art av apa den kännande tanken.
10:27
These brainy primates were not particularly fast or strong.
209
627752
3452
Dessa tänkade primater var varken särdeles snabba eller starka.
10:32
But they excelled at covering ground,
210
632062
2206
Men de var duktiga på att sprida ut sig,
10:34
and in a remarkable diaspora
211
634292
1869
över en anmärkningsvärd yta
10:36
surpassing even the dinosaurs' record of territorial conquest,
212
636185
3142
som passerar till och med dinosaurernas rekord i vunna landområden.
10:39
they dispersed across the planet,
213
639351
1930
De spred sig över hela planeten,
10:41
ravishing every ecosystem they encountered,
214
641305
3180
och förstörde alla ekosystem de stötte på,
10:44
along the way, inventing culture and metalworking and painting
215
644509
3181
medan de utvecklade kultur, metallarbete och målning,
10:47
and dance and music
216
647714
1342
dans och musik,
10:49
and science
217
649786
1214
och vetenskap,
10:51
and rocket ships that would eventually take 12 particularly excellent apes
218
651793
4529
och rymdraketer som till slut skulle ta 12 särskilt duktiga apor
10:56
to the surface of the Moon.
219
656346
1851
till månens yta.
11:00
With seven billion peripatetic Homo sapiens on the planet,
220
660900
3639
Med sju miljarder kringvandrande Homo sapiens på planeten,
11:05
it was perhaps inevitable
221
665253
1217
var det väl oundvikligt
11:06
that one of them would eventually trod on the grave of the magnificent titan
222
666494
4038
att en av dem till slut skulle kliva på graven av en magnifik titan
11:10
buried beneath the badlands of Southern Patagonia.
223
670556
2952
begravd i det ofruktbara landet i södra Patagonien.
11:14
I was that ape.
224
674614
1251
Jag var den apan.
11:17
And standing there, alone in the desert,
225
677038
2943
Och när jag stod där, ensam i öknen,
11:20
it was not lost on me
226
680640
1151
var jag medveten om
11:21
that the chance of any one individual entering the fossil record
227
681815
3630
att chansen att någon enskild skulle få skriva fossil historia
11:25
is vanishingly small.
228
685469
1673
var försvinnande liten.
11:28
But the Earth is very, very old.
229
688039
2048
Men jorden är väldigt, väldigt gammal.
11:30
And over vast tracts of time, the improbable becomes the probable.
230
690111
4260
Med tiden blir det osannolika sannolikt.
11:34
That's the magic of the geological record.
231
694395
2691
Det är det magiska med geologiska lämningar.
11:37
Thus, multitudinous creatures living and dying on an old planet
232
697110
3182
Trots att talrika djur har levt och dött på en gammal planet
11:40
leave behind immense numbers of fossils,
233
700316
1927
och lämnat efter sig mängder fossil,
11:42
each one a small miracle,
234
702267
1642
vart och ett ett litet mirakel,
11:44
but collectively, inevitable.
235
704691
2533
men tillsammans, oundvikligt.
11:48
Sixty-six million years ago, an asteroid hits the Earth
236
708572
2873
För 66 miljoner år sedan, träffade en asteroid jorden
11:51
and wipes out the dinosaurs.
237
711953
1683
och utplånade dinosaurierna.
11:54
This easily might not have been.
238
714771
1928
Det kunde lika gärna inte ha hänt.
11:57
But we only get one history, and it's the one that we have.
239
717312
2855
Men vi har bara en historia, och nu blev det den det blev.
12:00
But this particular reality was not inevitable.
240
720191
2276
Men denna verklighet var inte oundviklig.
12:02
The tiniest perturbation of that asteroid far from Earth
241
722491
2802
Minsta störning på asteroiden långt från jorden
12:05
would have caused it to miss our planet by a wide margin.
242
725317
3001
skulle ha gjort att den missat planeten med bred marginal.
12:08
The pivotal, calamitous day during which the dinosaurs were wiped out,
243
728754
3353
Den avgörande, oturliga dagen som dinosaurierna blev utplånade,
12:12
setting the stage for the modern world as we know it
244
732131
3211
som lade grunden för den värld vi känner till
12:15
didn't have to be.
245
735366
1532
skulle inte behövt hända.
12:16
It could've just been another day --
246
736922
1965
Det kunde varit vilken dag som helst -
12:19
a Thursday, perhaps --
247
739443
1341
en torsdag kanske -
12:21
among the 63 billion days already enjoyed by the dinosaurs.
248
741856
4927
bland de övriga 63 miljarder dagar som dinosaurierna redan njutit utav.
12:27
But over geological time,
249
747313
1385
Men över geologisk tid
12:28
improbable, nearly impossible events
250
748722
2885
sker osannolika, nästan omöjliga händelser.
12:31
do occur.
251
751631
1151
12:32
Along the path from our wormy, Cambrian ancestors
252
752806
2923
Längs vägen från våra kambriska förfäder
12:35
to primates dressed in suits,
253
755753
2403
till primater klädda i kostym,
12:38
innumerable forks in the road led us to this very particular reality.
254
758180
4881
ledde ett oräkneligt antal vägskäl oss till just denna verklighet.
12:43
The bones of Dreadnoughtus lay underground for 77 million years.
255
763982
4092
Dreadnoughtus ben låg under jord i 77 miljoner år.
12:48
Who could have imagined
256
768899
1171
Vem kunde ha trott
12:50
that a single species of shrew-like mammal
257
770094
2964
en ensam art av ett ilsket däggdjur
12:53
living in the cracks of the dinosaur world
258
773082
2044
som levde i smulorna efter dinosaurierna,
12:55
would evolve into sentient beings
259
775150
2052
skulle utvecklas till tänkade varelser
12:57
capable of characterizing and understanding
260
777226
2356
med förmågan att benämna och förstå
12:59
the very dinosaurs they must have dreaded?
261
779606
3007
de dinosauer de måste ha fruktat?
13:04
I once stood at the head of the Missouri River
262
784775
3023
Jag stod en gång där Missourifloden rinner upp
13:09
and bestraddled it.
263
789107
1381
och ställde mig gränsle över.
13:11
There, it's nothing more than a gurgle of water
264
791123
2202
Där är den inte mer än ett gurglande
13:13
that issues forth from beneath a rock in a boulder in a pasture,
265
793349
4611
som kommer underifrån en stenbumling på en äng,
13:17
high in the Bitterroot Mountains.
266
797984
1697
uppe i Bitterrootbergen.
13:20
The stream next to it runs a few hundred yards
267
800165
2392
Bäcken bredvid rinner några hundra meter
13:23
and ends in a small pond.
268
803407
1452
till en liten damm.
13:25
Those two streams -- they look identical.
269
805970
2897
De två bäckarna - de ser likadana ut.
13:29
But one is an anonymous trickle of water,
270
809732
2539
Men den ena är lite anonymt sipprande vatten,
13:32
and the other is the Missouri River.
271
812295
2269
och den andra är Missourifloden.
13:35
Now go down to the mouth of the Missouri, near St. Louis,
272
815667
3497
Där Missourifloden slutar, nära St. Louis,
13:39
and it's pretty obvious that that river is a big deal.
273
819188
2717
är det uppenbart att den floden har betydelse.
13:42
But go up into the Bitterroots and look at the Missouri,
274
822640
2714
Men tittar man på Missouri uppe i Bitterroot
13:45
and human prospection does not allow us to see it as anything special.
275
825378
4470
finns det inget skäl att tro att det är något speciellt med den.
13:51
Now go back to the Cretaceous Period
276
831030
1954
Gå tillbaka till kritaperioden
13:53
and look at our tiny, fuzzball ancestors.
277
833008
2445
och titta på våra små, lurviga förfäder.
13:55
You would never guess
278
835477
1437
Du skulle aldrig kunnat gissa
13:56
that they would amount to anything special,
279
836938
2077
att de skulle bli något speciellt,
13:59
and they probably wouldn't have,
280
839039
1648
och det skulle de nog inte blivit,
14:00
were it not for that pesky asteroid.
281
840711
2237
om det inte varit för den där asteroiden.
14:03
Now, make a thousand more worlds and a thousand more solar systems
282
843797
3361
Gör tusen världar och tusen solsystem
14:07
and let them run.
283
847182
1286
och låt dem vara.
14:09
You will never get the same result.
284
849047
2154
Du kommer aldrig att få samma resultat.
14:11
No doubt, those worlds would be both amazing and amazingly improbable,
285
851225
3405
Utan tvivel skulle de världarna bli både fantastiska och osannolika
14:14
but they would not be our world and they would not have our history.
286
854654
3308
men de skulle inte bli vår värld och de skulle inte få vår historia.
14:17
There are an infinite number of histories that we could've had.
287
857986
2979
Det finns ett oändligt antal historier vi kunde haft.
14:20
We only get one, and wow, did we ever get a good one.
288
860989
2526
Men man får bara en, och wow, vi fick en av de bra.
14:23
Dinosaurs like Dreadnoughtus were real.
289
863539
2838
Dinosaurier som Dreadnoughtus var verkliga.
14:27
Sea monsters like the mosasaur were real.
290
867058
3365
Havsmonster som mosasaurien var verkliga.
14:31
Dragonflies with the wingspan of an eagle and pill bugs the length of a car
291
871216
4096
Sländor med en vingbredd som en örn och gråsuggor stora som bilar
14:35
really existed.
292
875336
1563
fanns i verkligheten.
14:39
Why study the ancient past?
293
879192
1603
Varför studera det förgångna?
14:42
Because it gives us perspective
294
882652
1667
Därför att det ger oss perspektiv
14:45
and humility.
295
885065
1254
och ödmjukhet.
14:46
The dinosaurs died in the world's fifth mass extinction,
296
886977
3432
Dinosaurerna dog i jordens femte massutrotning,
14:50
snuffed out in a cosmic accident through no fault of their own.
297
890433
3768
på grund av en olyckshändelse i rymden, som de inte hade skuld i.
14:55
They didn't see it coming, and they didn't have a choice.
298
895114
3459
De kunde inte förutse det, och de hade inget val.
15:00
We, on the other hand, do have a choice.
299
900009
3466
Vi, å andra sidan, har ett val.
15:03
And the nature of the fossil record tells us that our place on this planet
300
903943
3991
Fossilerna berättar att vår plats på den här planeten
15:07
is both precarious and potentially fleeting.
301
907958
2799
är både osäker och potentiellt flyktig.
15:11
Right now, our species is propagating an environmental disaster
302
911127
3768
Just nu sprider vår art en miljökatastrof
15:14
of geological proportions that is so broad and so severe,
303
914919
3583
av geologiska proportioner som är så omfattande
15:18
it can rightly be called the sixth extinction.
304
918526
2625
att den med rätta kallas den sjätte utrotningen.
15:22
Only unlike the dinosaurs,
305
922429
1816
Till skillnad från dinosaurierna,
15:25
we can see it coming.
306
925128
1491
ser vi hotet komma.
15:27
And unlike the dinosaurs,
307
927438
1673
Till skillnad från dinosaurierna,
15:29
we can do something about it.
308
929708
1736
kan vi göra något åt det.
15:32
That choice is ours.
309
932406
2409
Det valet är vårt.
15:35
Thank you.
310
935490
1151
Tack.
15:36
(Applause)
311
936665
12098
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7