Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | Kenneth Lacovara

850,009 views ・ 2016-05-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lewis Liu 校对人员: Tingting Zhong
00:13
How do you find a dinosaur?
0
13317
1770
你能找到恐龙吗?
00:15
Sounds impossible, doesn't it?
1
15928
1825
听起来不可思议,不是吗?
00:18
It's not.
2
18650
1295
其实并不难。
00:19
And the answer relies on a formula that all paleontologists use.
3
19969
4226
古生物学家都会用到的一个公式可以帮助我们找到。
00:24
And I'm going to tell you the secret.
4
24722
1952
而且我将会告诉你这个秘密。
00:27
First, find rocks of the right age.
5
27350
2940
首先,找到相应年代的岩石。
00:31
Second, those rocks must be sedimentary rocks.
6
31226
4094
第二点需要注意的是,这些岩石必须是沉积岩。
00:35
And third, layers of those rocks must be naturally exposed.
7
35863
4440
然后,岩石表面需要自然暴露在外。
00:40
That's it.
8
40768
1151
就这些。
00:41
Find those three things and get yourself on the ground,
9
41943
3411
满足这三点,你就可以开始了。
00:45
chances are good that you will find fossils.
10
45378
2405
找到化石的可能性还是很大的。
00:48
Now let me break down this formula.
11
48313
2090
接下来,咱们来具体分解一下这个公式。
00:50
Organisms exist only during certain geological intervals.
12
50812
4371
生物只在特定的地质间隔时期存活。
00:55
So you have to find rocks of the right age,
13
55207
2430
因此你必须找到特定时期的岩石。
00:57
depending on what your interests are.
14
57661
2168
这取决于你的兴趣。
00:59
If you want to find trilobites,
15
59853
1510
如果你想要找三叶虫,
01:01
you have to find the really, really old rocks of the Paleozoic --
16
61387
3151
那你必须找非常古老的古生代地层岩石-
01:04
rocks between a half a billion and a quarter-billion years old.
17
64562
3305
年龄在5到2.5亿年间。
01:08
Now, if you want to find dinosaurs,
18
68306
2088
那么问题来了,如果你想找到恐龙。
01:10
don't look in the Paleozoic, you won't find them.
19
70418
2357
别去看古生代的岩石,那里找不到。
01:12
They hadn't evolved yet.
20
72799
1481
恐龙还没有演化呢。
01:14
You have to find the younger rocks of the Mesozoic,
21
74304
3087
你需要去找中生代的岩石,
01:17
and in the case of dinosaurs,
22
77415
1397
并且是有恐龙存活的年代。
01:18
between 235 and 66 million years ago.
23
78836
3725
大概是2.35亿至6600万年前。
01:23
Now, it's fairly easy to find rocks of the right age at this point,
24
83495
3175
目前找这些岩石还是挺容易的,
01:26
because the Earth is, to a coarse degree,
25
86694
3132
因为我们已有了地球的大致地理
01:29
geologically mapped.
26
89850
1330
地质面貌。
01:31
This is hard-won information.
27
91578
2183
这可不是个简单的工程。
01:34
The annals of Earth history are written in rocks,
28
94323
2804
地球的编年史可以说是由岩石写成的,
01:37
one chapter upon the next,
29
97151
1301
一章接着一章,
01:38
such that the oldest pages are on bottom
30
98476
2604
也就是说最久远的在最底层,
01:41
and the youngest on top.
31
101104
1654
年代最近的位于表面。
01:43
Now, were it quite that easy, geologists would rejoice.
32
103583
4053
然而,如果又真的这么简单,地理学家会欣喜若狂了。
01:47
It's not.
33
107660
1258
其实并不简单。
01:48
The library of Earth is an old one.
34
108942
2054
地球像是一个古老的图书馆。
01:51
It has no librarian to impose order.
35
111020
2639
并没有管理员来为每一本书排序,
01:54
Operating over vast swaths of time,
36
114111
3130
来管理如此大范围的时代,
01:57
myriad geological processes offer every possible insult
37
117265
4133
无数的地质进程又可能对岩石年龄的判断带来不利影响。
02:02
to the rocks of ages.
38
122136
1369
02:04
Most pages are destroyed soon after being written.
39
124277
2669
地理编年史中的书页,大多数也许刚被写成就遭到毁灭。
02:07
Some pages are overwritten,
40
127410
1752
有些书页又有重复,
02:09
creating difficult-to-decipher palimpsests of long-gone landscapes.
41
129186
4570
对早前的年代做了难解的重叠赘述。
02:14
Pages that do find sanctuary under the advancing sands of time
42
134384
4141
在时间的流逝中找到庇护的历史,
02:19
are never truly safe.
43
139173
1595
永远不是那么安全。
02:21
Unlike the Moon -- our dead, rocky companion --
44
141410
3344
和月亮这样没有生命的顽石不同,
02:24
the Earth is alive, pulsing with creative and destructive forces
45
144778
3640
地球是活的,同时具备创造和毁灭的力量给了他生命,
02:28
that power its geological metabolism.
46
148442
2451
也促进其地质的新陈代谢。
02:31
Lunar rocks brought back by the Apollo astronauts
47
151864
2373
月球上的岩石由阿波罗宇航员带回
02:34
all date back to about the age of the Solar System.
48
154261
2967
一直追溯到太阳系的年岁
02:37
Moon rocks are forever.
49
157609
2240
月亮上的岩石是永恒的,
02:40
Earth rocks, on the other hand, face the perils of a living lithosphere.
50
160960
4126
地球上的岩石在经历了撞击,压缩,折叠,撕裂 和高温的作用后都会遭到破坏。
02:45
All will suffer ruination,
51
165110
1584
02:46
through some combination of mutilation, compression,
52
166718
2826
02:49
folding, tearing, scorching and baking.
53
169568
2506
因此,纵观地球历史是不完整而且是散乱的。
02:53
Thus, the volumes of Earth history are incomplete and disheveled.
54
173140
5052
地球这个图书馆年代久远而且藏书丰富。
02:59
The library is vast and magnificent --
55
179079
3615
03:03
but decrepit.
56
183964
1294
而且,岩石记录的复杂又使之丧失了原本的意义。
03:06
And it was this tattered complexity in the rock record
57
186273
2866
03:09
that obscured its meaning until relatively recently.
58
189163
3031
大自然并没有为地理学家留下任何记录
03:13
Nature provided no card catalog for geologists --
59
193031
2326
03:15
this would have to be invented.
60
195381
1713
而是让他们去总结。
03:18
Five thousand years after the Sumerians learned to record their thoughts
61
198079
3631
在苏美尔人学着在岩土上记录想法的五千年后,
03:21
on clay tablets,
62
201734
1152
03:22
the Earth's volumes remained inscrutable to humans.
63
202910
3083
地质史对于人类来说还是高深莫测。
03:26
We were geologically illiterate,
64
206495
2464
我们可以说对地理其实是一无所知,
对地球的古老也是一知半解,
03:29
unaware of the antiquity of our own planet
65
209637
3182
03:32
and ignorant of our connection
66
212843
1509
并对我们与"久远时间"的联系很无知。
03:34
to deep time.
67
214376
1197
直到19世纪的到来,
03:37
It wasn't until the turn of the 19th century
68
217040
3176
我们的无知才渐渐消失
03:40
that our blinders were removed,
69
220240
2396
03:42
first, with the publication of James Hutton's "Theory of the Earth,"
70
222660
4394
首先,James Hotton所著的《地球理论》向我们揭示了
03:47
in which he told us that the Earth reveals no vestige of a beginning
71
227078
3872
地球的初始毫无痕迹,
终结也会毫无预兆。
03:50
and no prospect of an end;
72
230974
1778
03:53
and then, with the printing of William Smith's map of Britain,
73
233545
3946
随着William Smith绘制了第一张国家疆域范围的英国地图,
03:57
the first country-scale geological map,
74
237515
2185
03:59
giving us for the first time
75
239724
1366
我们得以预见
04:01
predictive insight into where certain types of rocks might occur.
76
241114
3928
哪里会有特定年代的岩石。
04:05
After that, you could say things like,
77
245504
2023
由此,你可以这样说:
04:07
"If we go over there, we should be in the Jurassic,"
78
247551
3003
“我们去那儿能找到侏罗纪”
04:10
or, "If we go up over that hill, we should find the Cretaceous."
79
250578
3751
“爬过这座山我们能找到白垩纪”。
好吧,如果你现在想找三叶虫,
04:15
So now, if you want to find trilobites,
80
255129
2855
先要有一张好的地图,
04:18
get yourself a good geological map
81
258008
2129
寻找古生代的岩石。
04:20
and go to the rocks of the Paleozoic.
82
260161
2251
04:23
If you want to find dinosaurs like I do,
83
263023
2319
如果你想像我一样去寻找恐龙的痕迹,
04:25
find the rocks of Mesozoic and go there.
84
265366
3054
那就先去找中生代的岩石。
04:29
Now of course, you can only make a fossil in a sedimentary rock,
85
269217
3099
当然,你只能在沉积岩中找到化石。
04:32
a rock made by sand and mud.
86
272340
1649
这种岩石又沙和泥土形成。
04:34
You can't have a fossil
87
274489
1167
岩浆形成的火成岩,比如花岗岩中,
04:35
in an igneous rock formed by magma, like a granite,
88
275680
3324
就没有化石。
04:39
or in a metamorphic rock that's been heated and squeezed.
89
279028
3062
那种经受高温和挤压的变质岩里也没有化石。
04:42
And you have to get yourself in a desert.
90
282773
2135
你一定要去沙漠,
04:45
It's not that dinosaurs particularly lived in deserts;
91
285378
3081
不是说恐龙只生活在沙漠,
04:48
they lived on every land mass
92
288483
1564
他们生活在每一片大陆,
04:50
and in every imaginable environment.
93
290071
2057
和所有可以想的到的环境中。
04:52
It's that you need to go to a place that's a desert today,
94
292596
2945
你需要去沙漠的原因是,
04:55
a place that doesn't have too many plants covering up the rocks,
95
295565
3174
沙漠中的岩石没有太多植被覆盖
04:58
and a place where erosion is always exposing new bones at the surface.
96
298763
3880
并且其风蚀能够使岩石暴露于地表。
所以,去寻找这三样东西吧:
05:03
So find those three things:
97
303302
1533
05:04
rocks of the right age,
98
304859
1555
特定年代的岩石,
05:06
that are sedimentary rocks, in a desert,
99
306438
3049
沙漠的沉积岩,
然后让自己行走在地面上,
05:09
and get yourself on the ground,
100
309511
1557
05:11
and you literally walk
101
311092
1512
直到你看到岩石表面有显露出来的骨化石。
05:12
until you see a bone sticking out of the rock.
102
312628
2588
05:16
Here's a picture that I took in Southern Patagonia.
103
316562
3102
这是一张南巴塔哥尼亚的图片。
你现在看到的地上的每一片圆石,
05:20
Every pebble that you see on the ground there
104
320347
2762
都是恐龙的骨头。
05:23
is a piece of dinosaur bone.
105
323133
1523
05:25
So when you're in that right situation,
106
325478
1866
所以当你身处这种环境下,
05:27
it's not a question of whether you'll find fossils or not;
107
327368
2754
能否找到化石已不再是问题,
你一定会找到。
05:30
you're going to find fossils.
108
330146
1389
05:31
The question is: Will you find something that is scientifically significant?
109
331559
4048
问题是,你发现的东西是否具有科研价值?
05:35
And to help with that, I'm going to add a fourth part to our formula,
110
335631
3970
为了帮助理解,我将为这个公式加上第四条。
05:39
which is this:
111
339625
1177
那就是:
05:41
get as far away from other paleontologists as possible.
112
341431
3460
离那些古生物学家越远越好。
05:44
(Laughter)
113
344915
1971
(笑声...)
05:46
It's not that I don't like other paleontologists.
114
346910
2355
并非我讨厌他们,
而是如果你去一个相对未被探索的地方,
05:49
When you go to a place that's relatively unexplored,
115
349289
2525
05:51
you have a much better chance of not only finding fossils
116
351838
2814
你不仅更容易找到化石,
05:54
but of finding something that's new to science.
117
354676
2509
而且更有可能为科学带来新发现。
05:57
So that's my formula for finding dinosaurs,
118
357788
2111
这就是我的恐龙寻找攻略。
05:59
and I've applied it all around the world.
119
359923
2033
我在全世界都使用过。
06:01
In the austral summer of 2004,
120
361980
2328
在2004夏季,
我去到位于南半球南美的最南端,
06:04
I went to the bottom of South America,
121
364332
1825
阿根廷的巴塔哥尼亚最南部,
06:06
to the bottom of Patagonia, Argentina,
122
366181
2117
去探究恐龙:
06:08
to prospect for dinosaurs:
123
368322
2253
06:10
a place that had terrestrial sedimentary rocks of the right age,
124
370599
3373
那儿有特定年代的陆相沉积岩。
06:13
in a desert,
125
373996
1203
在那片还未被古生物学家发掘过的沙漠,
06:15
a place that had been barely visited by paleontologists.
126
375223
3262
我们找到了这个。
06:19
And we found this.
127
379166
1303
这是一个巨型食草恐龙的股骨。
06:21
This is a femur, a thigh bone,
128
381206
2113
06:23
of a giant, plant-eating dinosaur.
129
383343
2369
06:25
That bone is 2.2 meters across.
130
385736
2834
这块股骨有2.2米宽,
也就是7尺多长。
06:28
That's over seven feet long.
131
388594
2089
06:31
Now, unfortunately, that bone was isolated.
132
391807
2100
遗憾的是,这是现存的唯一一块。
06:33
We dug and dug and dug, and there wasn't another bone around.
133
393931
3039
我们不停地挖,然而再也没有别的发现。
06:36
But it made us hungry to go back the next year for more.
134
396994
2695
这使得我们来年又再一次踏上这片土地寻找。
06:39
And on the first day of that next field season,
135
399713
2603
在新探索的第一天,
06:42
I found this: another two-meter femur,
136
402340
3369
我发现了这个:第二块两米的股骨
06:45
only this time not isolated,
137
405733
1643
这不是唯一的发现,
06:47
this time associated with 145 other bones
138
407400
3095
我们又发现了145块食草恐龙的化石。
06:50
of a giant plant eater.
139
410519
1800
06:53
And after three more hard, really brutal field seasons,
140
413064
4096
在三次艰苦的现场挖掘后,
06:57
the quarry came to look like this.
141
417184
1952
挖掘现场场变成了这样。
06:59
And there you see the tail of that great beast wrapping around me.
142
419597
4118
你可以看到,这只大型野兽的尾骨在我身边蜷曲。
07:03
The giant that lay in this grave, the new species of dinosaur,
143
423739
3552
躺在挖掘现场的这个大型生物,是恐龙的新物种。
07:07
we would eventually call "Dreadnoughtus schrani."
144
427315
3698
最后它被命名为”Dreadnoughtus schrani“
07:11
Dreadnoughtus was 85 feet from snout to tail.
145
431513
2996
Dreadnoughtus 从头到尾有85英尺长。
07:15
It stood two-and-a-half stories at the shoulder,
146
435030
2678
站起来肩部有两层半楼这么高。
07:18
and all fleshed out in life, it weighed 65 tons.
147
438217
4184
活着的时候身体有65吨重。
07:23
People ask me sometimes, "Was Dreadnoughtus bigger than a T. rex?"
148
443290
3582
人们有时候问我,它比暴龙大吗?
07:26
That's the mass of eight or nine T. rex.
149
446896
2784
实际上,它有暴龙的8至9倍大。
话说,成为古生物学家很棒的是,
07:30
Now, one of the really cool things about being a paleontologist
150
450669
3040
07:33
is when you find a new species, you get to name it.
151
453733
2769
你可以为发现的新物种命名。
07:36
And I've always thought it a shame that these giant, plant-eating dinosaurs
152
456526
3834
我常常觉得羞愧的是,这些大型的食草恐龙
07:40
are too often portrayed as passive, lumbering platters of meat
153
460384
4479
往往被描绘成笨拙的一大团肉
07:44
on the landscape.
154
464887
1245
(笑声)
07:46
(Laughter)
155
466156
1126
07:47
They're not.
156
467585
1299
然而并非如此。
07:48
Big herbivores can be surly, and they can be territorial --
157
468908
3019
大型食草动物是很有领地意识的
07:51
you do not want to mess with a hippo or a rhino or a water buffalo.
158
471951
4523
你不会想和河马、犀牛或是水牛这样的动物胡来。
07:56
The bison in Yellowstone injure far more people than do the grizzly bears.
159
476871
4951
黄石公园的野牛比灰熊伤的人要多得多。
08:01
So can you imagine a big bull, 65-ton Dreadnoughtus
160
481846
5141
所以你能想象一个65吨的公牛,
08:07
in the breeding season,
161
487011
1703
在繁殖季节,
08:08
defending a territory?
162
488738
1500
会怎样保护自己的领土?
它们会难以置信的危险。
08:10
That animal would have been incredibly dangerous,
163
490990
2320
08:13
a menace to all around, and itself would have had nothing to fear.
164
493334
4721
对于周围都是一种威胁,而它自己则无所畏惧。
所以他才被称为“Dreadnoughtus”
08:18
And thus the name, "Dreadnoughtus,"
165
498507
2225
08:20
or, "fears nothing."
166
500756
1701
意为“无所畏惧”
为了能长到像Dreadnoughtus这样体型的动物
08:24
Now, to grow so large,
167
504047
1166
08:25
an animal like Dreadnoughtus would've had to have been
168
505237
2612
他们生来就就很有效率。
08:27
a model of efficiency.
169
507873
1157
08:29
That long neck and long tail help it radiate heat into the environment,
170
509054
3763
其长颈和长尾能够散热,
间接地调节了自身的体温。
08:32
passively controlling its temperature.
171
512841
2538
长颈提供了一个极度有效的进食机制。
08:35
And that long neck also serves as a super-efficient feeding mechanism.
172
515403
3505
08:38
Dreadnoughtus could stand in one place and with that neck
173
518932
2780
Dreadnoughtus 能够站在原地,
08:41
clear out a huge envelope of vegetation,
174
521736
2292
用它长长的脖子把一大片植被一扫而光。
08:44
taking in tens of thousands of calories while expending very few.
175
524052
3914
摄入数以万计的卡路里而同时消耗很少。
这些动物进化为牛头犬似的宽步动物。
08:48
And these animals evolved a bulldog-like wide-gait stance,
176
528621
4300
08:52
giving them immense stability,
177
532945
1815
这样能够有更好的稳定性。
08:55
because when you're 65 tons, when you're literally as big as a house,
178
535625
4076
因为如果你有65吨重,并且像房子那么大,
08:59
the penalty for falling over
179
539725
2107
摔倒的后果
09:01
is death.
180
541856
1157
是死亡。
没错,这些动物又大又坚硬
09:03
Yeah, these animals are big and tough,
181
543677
1905
09:05
but they won't take a blow like that.
182
545606
1777
但是他们承受不了这样的打击。
09:07
Dreadnoughtus falls over, ribs break and pierce lungs.
183
547407
2581
Dreadnoughtus摔倒后肋骨会断裂并且刺伤肺部,
09:10
Organs burst.
184
550012
1525
导致器官爆裂。
09:11
If you're a big 65-ton Dreadnoughtus,
185
551561
1786
如果你是一只65吨的Dreadnoughtus
09:13
you don't get to fall down in life -- even once.
186
553371
2577
你绝不想摔倒,一次都不。
现在,在这只恐龙的躯体被埋葬
09:17
Now, after this particular Dreadnoughtus carcass was buried
187
557664
3566
肉体被各种细菌和虫类侵蚀,
09:21
and de-fleshed by a multitude of bacteria, worms and insects,
188
561254
4720
09:25
its bones underwent a brief metamorphosis,
189
565998
2165
它的骨头会变质,
09:28
exchanging molecules with the groundwater
190
568187
2016
和地下水进行分子交换
09:30
and becoming more and more like the entombing rock.
191
570227
2618
变得越来越接近埋葬它的石头
当一层一层的沉积岩慢慢积累
09:33
As layer upon layer of sediment accumulated,
192
573603
2376
09:36
pressure from all sides weighed in like a stony glove
193
576003
2826
各方面的压力会像石膏套一样向内增压
09:38
whose firm and enduring grip held each bone in a stabilizing embrace.
194
578853
5625
其坚硬而持久的握力把每块石头牢牢的包裹在内。
09:45
And then came the long ...
195
585654
1650
而后就是旷日持久的
虚无....
09:48
nothing.
196
588044
1229
09:49
Epoch after epoch of sameness,
197
589868
3318
经历了一个又一个纪元,什么都没有发生
09:53
nonevents without number.
198
593210
1944
恐龙的骨骼长久的处于一种恒定不变的
09:55
All the while, the skeleton lay everlasting and unchanging
199
595501
3422
09:58
in perfect equilibrium
200
598947
2363
完美平衡的状态
10:01
within its rocky grave.
201
601334
1713
在它的石头坟墓里。
10:03
Meanwhile, Earth history unfolded above.
202
603995
2017
同时,地球历史也随着展开。
10:06
The dinosaurs would reign for another 12 million years
203
606036
2647
恐龙会统治另一个1200万年
10:08
before their hegemony was snuffed out in a fiery apocalypse.
204
608707
4264
直到他们在地球大灾难中灭绝
10:13
The continents drifted. The mammals rose.
205
613542
2678
然后大陆漂移,哺乳动物随之而生。
10:16
The Ice Age came.
206
616244
1371
冰河时代来临
然后,在东非
10:18
And then, in East Africa,
207
618623
2247
10:20
an unpromising species of ape evolved the odd trick of sentient thought.
208
620894
5612
一种没有前途的猿,
进化出了一种奇怪的用来感知事物的把戏。
10:27
These brainy primates were not particularly fast or strong.
209
627752
3452
他们不是特别快或是强壮
但他们很擅长占领土地
10:32
But they excelled at covering ground,
210
632062
2206
10:34
and in a remarkable diaspora
211
634292
1869
他们用一种出色的散居方式
10:36
surpassing even the dinosaurs' record of territorial conquest,
212
636185
3142
他们的土地甚至超越了恐龙所征服的领地的记录
10:39
they dispersed across the planet,
213
639351
1930
他们分布在地球的各个地方
10:41
ravishing every ecosystem they encountered,
214
641305
3180
他们掠夺每一个遇到的生态系统
10:44
along the way, inventing culture and metalworking and painting
215
644509
3181
在这个过程中,他们创造了文化,金属加工术,绘画
10:47
and dance and music
216
647714
1342
舞蹈,音乐
10:49
and science
217
649786
1214
科学,
10:51
and rocket ships that would eventually take 12 particularly excellent apes
218
651793
4529
还有能搭载12名特别优秀猿猴
并将他们送去月球表面的火箭船。
10:56
to the surface of the Moon.
219
656346
1851
11:00
With seven billion peripatetic Homo sapiens on the planet,
220
660900
3639
伴随着70亿在地球上走来走去的人
11:05
it was perhaps inevitable
221
665253
1217
不可避免的
11:06
that one of them would eventually trod on the grave of the magnificent titan
222
666494
4038
有人最终会踏在这些巨大生物的坟墓上
11:10
buried beneath the badlands of Southern Patagonia.
223
670556
2952
在巴塔哥尼亚南部的荒地下
11:14
I was that ape.
224
674614
1251
我就是那个人
11:17
And standing there, alone in the desert,
225
677038
2943
孤独的站在沙漠里
11:20
it was not lost on me
226
680640
1151
11:21
that the chance of any one individual entering the fossil record
227
681815
3630
我没有忘记
每个人遇到化石的机会
11:25
is vanishingly small.
228
685469
1673
都十分的渺小
但是地球非常非常的古老
11:28
But the Earth is very, very old.
229
688039
2048
11:30
And over vast tracts of time, the improbable becomes the probable.
230
690111
4260
在漫长的时间轨迹里,不可能变为可能
11:34
That's the magic of the geological record.
231
694395
2691
这就是地理的魔力
11:37
Thus, multitudinous creatures living and dying on an old planet
232
697110
3182
大量生物在这颗星球上生活、死去
11:40
leave behind immense numbers of fossils,
233
700316
1927
留下大量的化石
11:42
each one a small miracle,
234
702267
1642
每个化石都是一个奇迹
11:44
but collectively, inevitable.
235
704691
2533
但都难以逃脱它们的命运
11:48
Sixty-six million years ago, an asteroid hits the Earth
236
708572
2873
六千六百万年前,一颗小行星撞击地球
11:51
and wipes out the dinosaurs.
237
711953
1683
使恐龙灭绝
11:54
This easily might not have been.
238
714771
1928
或许没这么简单
11:57
But we only get one history, and it's the one that we have.
239
717312
2855
但我们只有一个历史,那就是我们所处的这个
12:00
But this particular reality was not inevitable.
240
720191
2276
但这个特定的现实并非无法改变
12:02
The tiniest perturbation of that asteroid far from Earth
241
722491
2802
即使最微小的对于那颗遥远的小行星的扰动
12:05
would have caused it to miss our planet by a wide margin.
242
725317
3001
也有可能让它远离我们的星球
12:08
The pivotal, calamitous day during which the dinosaurs were wiped out,
243
728754
3353
那个关键的,灾难的性的恐龙灭绝的日子
12:12
setting the stage for the modern world as we know it
244
732131
3211
为现代搭建了一个舞台
即使我们知道这并不必要
12:15
didn't have to be.
245
735366
1532
12:16
It could've just been another day --
246
736922
1965
它完全可以是另一天
12:19
a Thursday, perhaps --
247
739443
1341
或许是一个周四
12:21
among the 63 billion days already enjoyed by the dinosaurs.
248
741856
4927
在恐龙生存的630亿天中
12:27
But over geological time,
249
747313
1385
但是在地理的时间轴中
12:28
improbable, nearly impossible events
250
748722
2885
不大可能,甚至完全不可能的事情
12:31
do occur.
251
751631
1151
确实会发生
12:32
Along the path from our wormy, Cambrian ancestors
252
752806
2923
从虫子,寒武纪的祖先
12:35
to primates dressed in suits,
253
755753
2403
到穿着正式的人
12:38
innumerable forks in the road led us to this very particular reality.
254
758180
4881
不可计数的岔路带领我们到了这个独特的处境
12:43
The bones of Dreadnoughtus lay underground for 77 million years.
255
763982
4092
Dreadnoughtus 的骨头在地下沉寂了7700万年。
12:48
Who could have imagined
256
768899
1171
又有谁能想到
12:50
that a single species of shrew-like mammal
257
770094
2964
那种精明的
12:53
living in the cracks of the dinosaur world
258
773082
2044
在恐龙世界的缝隙中生存的哺乳动物
12:55
would evolve into sentient beings
259
775150
2052
却进化成一种能感知的
12:57
capable of characterizing and understanding
260
777226
2356
有能力去描绘与理解
12:59
the very dinosaurs they must have dreaded?
261
779606
3007
他们曾经害怕的恐龙的生物
13:04
I once stood at the head of the Missouri River
262
784775
3023
我曾经站在密苏里河的源头
然后跨过它
13:09
and bestraddled it.
263
789107
1381
13:11
There, it's nothing more than a gurgle of water
264
791123
2202
那只不过是汩汩的
13:13
that issues forth from beneath a rock in a boulder in a pasture,
265
793349
4611
从一块比特鲁特山脉上草地上的石头下
流出的水罢了
13:17
high in the Bitterroot Mountains.
266
797984
1697
13:20
The stream next to it runs a few hundred yards
267
800165
2392
它旁边的小溪只流了几百码
13:23
and ends in a small pond.
268
803407
1452
并停在了一个小池塘里
13:25
Those two streams -- they look identical.
269
805970
2897
这两条小溪,看上去一模一样
13:29
But one is an anonymous trickle of water,
270
809732
2539
但一条是无名的涓流
13:32
and the other is the Missouri River.
271
812295
2269
但另一条是密苏里河
13:35
Now go down to the mouth of the Missouri, near St. Louis,
272
815667
3497
现在来到密苏里河在圣路易斯的河口
13:39
and it's pretty obvious that that river is a big deal.
273
819188
2717
很明显它是很大一条河
13:42
But go up into the Bitterroots and look at the Missouri,
274
822640
2714
但是回到比特鲁特山脉,看看密苏里河
13:45
and human prospection does not allow us to see it as anything special.
275
825378
4470
人类的眼光不足以让我们看出它有多么特别
再回到寒武纪时期
13:51
Now go back to the Cretaceous Period
276
831030
1954
13:53
and look at our tiny, fuzzball ancestors.
277
833008
2445
看看我们小小的,带绒毛的祖先
13:55
You would never guess
278
835477
1437
13:56
that they would amount to anything special,
279
836938
2077
你永远不会猜到
他们会发展成任何种族
13:59
and they probably wouldn't have,
280
839039
1648
他们也许确实不会
14:00
were it not for that pesky asteroid.
281
840711
2237
如果没有那烦人的小行星
14:03
Now, make a thousand more worlds and a thousand more solar systems
282
843797
3361
现在,再创造1000个世界,1000个太阳系
14:07
and let them run.
283
847182
1286
让它们运行
14:09
You will never get the same result.
284
849047
2154
你永远不会有同样的结果
14:11
No doubt, those worlds would be both amazing and amazingly improbable,
285
851225
3405
毫无疑问,它们会很惊人,令人感到不可能的惊人,
14:14
but they would not be our world and they would not have our history.
286
854654
3308
但它们不会是我们的世界,也不会有我们的历史
14:17
There are an infinite number of histories that we could've had.
287
857986
2979
那里有无穷的历史是我们不曾有拥有的
14:20
We only get one, and wow, did we ever get a good one.
288
860989
2526
但我们只有一个,哇,我们得到的是一个好的吗?
14:23
Dinosaurs like Dreadnoughtus were real.
289
863539
2838
像 Dreadnoughtus 一样的恐龙是真实存在的
像沧龙一样的水怪也是真的
14:27
Sea monsters like the mosasaur were real.
290
867058
3365
翼展像鹰一样的一样的蜻蜓,汽车大小的飞虫
14:31
Dragonflies with the wingspan of an eagle and pill bugs the length of a car
291
871216
4096
14:35
really existed.
292
875336
1563
都真实存在
为什么我们研究遥远的过去
14:39
Why study the ancient past?
293
879192
1603
因为它给与我们对于未来的看法
14:42
Because it gives us perspective
294
882652
1667
以及谦虚。
14:45
and humility.
295
885065
1254
14:46
The dinosaurs died in the world's fifth mass extinction,
296
886977
3432
恐龙在地球的第五次大灭绝中死亡
14:50
snuffed out in a cosmic accident through no fault of their own.
297
890433
3768
它们没有做错什么,那只是一场宇宙的事故
14:55
They didn't see it coming, and they didn't have a choice.
298
895114
3459
它们没有预见到它的到来,也没有选择
但我们,却有着选择
15:00
We, on the other hand, do have a choice.
299
900009
3466
15:03
And the nature of the fossil record tells us that our place on this planet
300
903943
3991
化石揭示了我们在地球上的地位
15:07
is both precarious and potentially fleeting.
301
907958
2799
很不稳固,有可能转瞬即逝。
15:11
Right now, our species is propagating an environmental disaster
302
911127
3768
现在,我们的种族正在引起关于地理平衡的灾难
15:14
of geological proportions that is so broad and so severe,
303
914919
3583
这种灾难既广泛又致命
15:18
it can rightly be called the sixth extinction.
304
918526
2625
它现在可以被称为第六次大灭绝
15:22
Only unlike the dinosaurs,
305
922429
1816
唯一与恐龙不同的是
15:25
we can see it coming.
306
925128
1491
我们可以看见它的到来
15:27
And unlike the dinosaurs,
307
927438
1673
与恐龙不同的是
15:29
we can do something about it.
308
929708
1736
我们可以做些什么
15:32
That choice is ours.
309
932406
2409
选择权在我们手里
15:35
Thank you.
310
935490
1151
谢谢
15:36
(Applause)
311
936665
12098
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog