Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | Kenneth Lacovara

815,010 views ・ 2016-05-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lewis Liu 校对人员: Tingting Zhong
00:13
How do you find a dinosaur?
0
13317
1770
你能找到恐龙吗?
00:15
Sounds impossible, doesn't it?
1
15928
1825
听起来不可思议,不是吗?
00:18
It's not.
2
18650
1295
其实并不难。
00:19
And the answer relies on a formula that all paleontologists use.
3
19969
4226
古生物学家都会用到的一个公式可以帮助我们找到。
00:24
And I'm going to tell you the secret.
4
24722
1952
而且我将会告诉你这个秘密。
00:27
First, find rocks of the right age.
5
27350
2940
首先,找到相应年代的岩石。
00:31
Second, those rocks must be sedimentary rocks.
6
31226
4094
第二点需要注意的是,这些岩石必须是沉积岩。
00:35
And third, layers of those rocks must be naturally exposed.
7
35863
4440
然后,岩石表面需要自然暴露在外。
00:40
That's it.
8
40768
1151
就这些。
00:41
Find those three things and get yourself on the ground,
9
41943
3411
满足这三点,你就可以开始了。
00:45
chances are good that you will find fossils.
10
45378
2405
找到化石的可能性还是很大的。
00:48
Now let me break down this formula.
11
48313
2090
接下来,咱们来具体分解一下这个公式。
00:50
Organisms exist only during certain geological intervals.
12
50812
4371
生物只在特定的地质间隔时期存活。
00:55
So you have to find rocks of the right age,
13
55207
2430
因此你必须找到特定时期的岩石。
00:57
depending on what your interests are.
14
57661
2168
这取决于你的兴趣。
00:59
If you want to find trilobites,
15
59853
1510
如果你想要找三叶虫,
01:01
you have to find the really, really old rocks of the Paleozoic --
16
61387
3151
那你必须找非常古老的古生代地层岩石-
01:04
rocks between a half a billion and a quarter-billion years old.
17
64562
3305
年龄在5到2.5亿年间。
01:08
Now, if you want to find dinosaurs,
18
68306
2088
那么问题来了,如果你想找到恐龙。
01:10
don't look in the Paleozoic, you won't find them.
19
70418
2357
别去看古生代的岩石,那里找不到。
01:12
They hadn't evolved yet.
20
72799
1481
恐龙还没有演化呢。
01:14
You have to find the younger rocks of the Mesozoic,
21
74304
3087
你需要去找中生代的岩石,
01:17
and in the case of dinosaurs,
22
77415
1397
并且是有恐龙存活的年代。
01:18
between 235 and 66 million years ago.
23
78836
3725
大概是2.35亿至6600万年前。
01:23
Now, it's fairly easy to find rocks of the right age at this point,
24
83495
3175
目前找这些岩石还是挺容易的,
01:26
because the Earth is, to a coarse degree,
25
86694
3132
因为我们已有了地球的大致地理
01:29
geologically mapped.
26
89850
1330
地质面貌。
01:31
This is hard-won information.
27
91578
2183
这可不是个简单的工程。
01:34
The annals of Earth history are written in rocks,
28
94323
2804
地球的编年史可以说是由岩石写成的,
01:37
one chapter upon the next,
29
97151
1301
一章接着一章,
01:38
such that the oldest pages are on bottom
30
98476
2604
也就是说最久远的在最底层,
01:41
and the youngest on top.
31
101104
1654
年代最近的位于表面。
01:43
Now, were it quite that easy, geologists would rejoice.
32
103583
4053
然而,如果又真的这么简单,地理学家会欣喜若狂了。
01:47
It's not.
33
107660
1258
其实并不简单。
01:48
The library of Earth is an old one.
34
108942
2054
地球像是一个古老的图书馆。
01:51
It has no librarian to impose order.
35
111020
2639
并没有管理员来为每一本书排序,
01:54
Operating over vast swaths of time,
36
114111
3130
来管理如此大范围的时代,
01:57
myriad geological processes offer every possible insult
37
117265
4133
无数的地质进程又可能对岩石年龄的判断带来不利影响。
02:02
to the rocks of ages.
38
122136
1369
02:04
Most pages are destroyed soon after being written.
39
124277
2669
地理编年史中的书页,大多数也许刚被写成就遭到毁灭。
02:07
Some pages are overwritten,
40
127410
1752
有些书页又有重复,
02:09
creating difficult-to-decipher palimpsests of long-gone landscapes.
41
129186
4570
对早前的年代做了难解的重叠赘述。
02:14
Pages that do find sanctuary under the advancing sands of time
42
134384
4141
在时间的流逝中找到庇护的历史,
02:19
are never truly safe.
43
139173
1595
永远不是那么安全。
02:21
Unlike the Moon -- our dead, rocky companion --
44
141410
3344
和月亮这样没有生命的顽石不同,
02:24
the Earth is alive, pulsing with creative and destructive forces
45
144778
3640
地球是活的,同时具备创造和毁灭的力量给了他生命,
02:28
that power its geological metabolism.
46
148442
2451
也促进其地质的新陈代谢。
02:31
Lunar rocks brought back by the Apollo astronauts
47
151864
2373
月球上的岩石由阿波罗宇航员带回
02:34
all date back to about the age of the Solar System.
48
154261
2967
一直追溯到太阳系的年岁
02:37
Moon rocks are forever.
49
157609
2240
月亮上的岩石是永恒的,
02:40
Earth rocks, on the other hand, face the perils of a living lithosphere.
50
160960
4126
地球上的岩石在经历了撞击,压缩,折叠,撕裂 和高温的作用后都会遭到破坏。
02:45
All will suffer ruination,
51
165110
1584
02:46
through some combination of mutilation, compression,
52
166718
2826
02:49
folding, tearing, scorching and baking.
53
169568
2506
因此,纵观地球历史是不完整而且是散乱的。
02:53
Thus, the volumes of Earth history are incomplete and disheveled.
54
173140
5052
地球这个图书馆年代久远而且藏书丰富。
02:59
The library is vast and magnificent --
55
179079
3615
03:03
but decrepit.
56
183964
1294
而且,岩石记录的复杂又使之丧失了原本的意义。
03:06
And it was this tattered complexity in the rock record
57
186273
2866
03:09
that obscured its meaning until relatively recently.
58
189163
3031
大自然并没有为地理学家留下任何记录
03:13
Nature provided no card catalog for geologists --
59
193031
2326
03:15
this would have to be invented.
60
195381
1713
而是让他们去总结。
03:18
Five thousand years after the Sumerians learned to record their thoughts
61
198079
3631
在苏美尔人学着在岩土上记录想法的五千年后,
03:21
on clay tablets,
62
201734
1152
03:22
the Earth's volumes remained inscrutable to humans.
63
202910
3083
地质史对于人类来说还是高深莫测。
03:26
We were geologically illiterate,
64
206495
2464
我们可以说对地理其实是一无所知,
对地球的古老也是一知半解,
03:29
unaware of the antiquity of our own planet
65
209637
3182
03:32
and ignorant of our connection
66
212843
1509
并对我们与"久远时间"的联系很无知。
03:34
to deep time.
67
214376
1197
直到19世纪的到来,
03:37
It wasn't until the turn of the 19th century
68
217040
3176
我们的无知才渐渐消失
03:40
that our blinders were removed,
69
220240
2396
03:42
first, with the publication of James Hutton's "Theory of the Earth,"
70
222660
4394
首先,James Hotton所著的《地球理论》向我们揭示了
03:47
in which he told us that the Earth reveals no vestige of a beginning
71
227078
3872
地球的初始毫无痕迹,
终结也会毫无预兆。
03:50
and no prospect of an end;
72
230974
1778
03:53
and then, with the printing of William Smith's map of Britain,
73
233545
3946
随着William Smith绘制了第一张国家疆域范围的英国地图,
03:57
the first country-scale geological map,
74
237515
2185
03:59
giving us for the first time
75
239724
1366
我们得以预见
04:01
predictive insight into where certain types of rocks might occur.
76
241114
3928
哪里会有特定年代的岩石。
04:05
After that, you could say things like,
77
245504
2023
由此,你可以这样说:
04:07
"If we go over there, we should be in the Jurassic,"
78
247551
3003
“我们去那儿能找到侏罗纪”
04:10
or, "If we go up over that hill, we should find the Cretaceous."
79
250578
3751
“爬过这座山我们能找到白垩纪”。
好吧,如果你现在想找三叶虫,
04:15
So now, if you want to find trilobites,
80
255129
2855
先要有一张好的地图,
04:18
get yourself a good geological map
81
258008
2129
寻找古生代的岩石。
04:20
and go to the rocks of the Paleozoic.
82
260161
2251
04:23
If you want to find dinosaurs like I do,
83
263023
2319
如果你想像我一样去寻找恐龙的痕迹,
04:25
find the rocks of Mesozoic and go there.
84
265366
3054
那就先去找中生代的岩石。
04:29
Now of course, you can only make a fossil in a sedimentary rock,
85
269217
3099
当然,你只能在沉积岩中找到化石。
04:32
a rock made by sand and mud.
86
272340
1649
这种岩石又沙和泥土形成。
04:34
You can't have a fossil
87
274489
1167
岩浆形成的火成岩,比如花岗岩中,
04:35
in an igneous rock formed by magma, like a granite,
88
275680
3324
就没有化石。
04:39
or in a metamorphic rock that's been heated and squeezed.
89
279028
3062
那种经受高温和挤压的变质岩里也没有化石。
04:42
And you have to get yourself in a desert.
90
282773
2135
你一定要去沙漠,
04:45
It's not that dinosaurs particularly lived in deserts;
91
285378
3081
不是说恐龙只生活在沙漠,
04:48
they lived on every land mass
92
288483
1564
他们生活在每一片大陆,
04:50
and in every imaginable environment.
93
290071
2057
和所有可以想的到的环境中。
04:52
It's that you need to go to a place that's a desert today,
94
292596
2945
你需要去沙漠的原因是,
04:55
a place that doesn't have too many plants covering up the rocks,
95
295565
3174
沙漠中的岩石没有太多植被覆盖
04:58
and a place where erosion is always exposing new bones at the surface.
96
298763
3880
并且其风蚀能够使岩石暴露于地表。
所以,去寻找这三样东西吧:
05:03
So find those three things:
97
303302
1533
05:04
rocks of the right age,
98
304859
1555
特定年代的岩石,
05:06
that are sedimentary rocks, in a desert,
99
306438
3049
沙漠的沉积岩,
然后让自己行走在地面上,
05:09
and get yourself on the ground,
100
309511
1557
05:11
and you literally walk
101
311092
1512
直到你看到岩石表面有显露出来的骨化石。
05:12
until you see a bone sticking out of the rock.
102
312628
2588
05:16
Here's a picture that I took in Southern Patagonia.
103
316562
3102
这是一张南巴塔哥尼亚的图片。
你现在看到的地上的每一片圆石,
05:20
Every pebble that you see on the ground there
104
320347
2762
都是恐龙的骨头。
05:23
is a piece of dinosaur bone.
105
323133
1523
05:25
So when you're in that right situation,
106
325478
1866
所以当你身处这种环境下,
05:27
it's not a question of whether you'll find fossils or not;
107
327368
2754
能否找到化石已不再是问题,
你一定会找到。
05:30
you're going to find fossils.
108
330146
1389
05:31
The question is: Will you find something that is scientifically significant?
109
331559
4048
问题是,你发现的东西是否具有科研价值?
05:35
And to help with that, I'm going to add a fourth part to our formula,
110
335631
3970
为了帮助理解,我将为这个公式加上第四条。
05:39
which is this:
111
339625
1177
那就是:
05:41
get as far away from other paleontologists as possible.
112
341431
3460
离那些古生物学家越远越好。
05:44
(Laughter)
113
344915
1971
(笑声...)
05:46
It's not that I don't like other paleontologists.
114
346910
2355
并非我讨厌他们,
而是如果你去一个相对未被探索的地方,
05:49
When you go to a place that's relatively unexplored,
115
349289
2525
05:51
you have a much better chance of not only finding fossils
116
351838
2814
你不仅更容易找到化石,
05:54
but of finding something that's new to science.
117
354676
2509
而且更有可能为科学带来新发现。
05:57
So that's my formula for finding dinosaurs,
118
357788
2111
这就是我的恐龙寻找攻略。
05:59
and I've applied it all around the world.
119
359923
2033
我在全世界都使用过。
06:01
In the austral summer of 2004,
120
361980
2328
在2004夏季,
我去到位于南半球南美的最南端,
06:04
I went to the bottom of South America,
121
364332
1825
阿根廷的巴塔哥尼亚最南部,
06:06
to the bottom of Patagonia, Argentina,
122
366181
2117
去探究恐龙:
06:08
to prospect for dinosaurs:
123
368322
2253
06:10
a place that had terrestrial sedimentary rocks of the right age,
124
370599
3373
那儿有特定年代的陆相沉积岩。
06:13
in a desert,
125
373996
1203
在那片还未被古生物学家发掘过的沙漠,
06:15
a place that had been barely visited by paleontologists.
126
375223
3262
我们找到了这个。
06:19
And we found this.
127
379166
1303
这是一个巨型食草恐龙的股骨。
06:21
This is a femur, a thigh bone,
128
381206
2113
06:23
of a giant, plant-eating dinosaur.
129
383343
2369
06:25
That bone is 2.2 meters across.
130
385736
2834
这块股骨有2.2米宽,
也就是7尺多长。
06:28
That's over seven feet long.
131
388594
2089
06:31
Now, unfortunately, that bone was isolated.
132
391807
2100
遗憾的是,这是现存的唯一一块。
06:33
We dug and dug and dug, and there wasn't another bone around.
133
393931
3039
我们不停地挖,然而再也没有别的发现。
06:36
But it made us hungry to go back the next year for more.
134
396994
2695
这使得我们来年又再一次踏上这片土地寻找。
06:39
And on the first day of that next field season,
135
399713
2603
在新探索的第一天,
06:42
I found this: another two-meter femur,
136
402340
3369
我发现了这个:第二块两米的股骨
06:45
only this time not isolated,
137
405733
1643
这不是唯一的发现,
06:47
this time associated with 145 other bones
138
407400
3095
我们又发现了145块食草恐龙的化石。
06:50
of a giant plant eater.
139
410519
1800
06:53
And after three more hard, really brutal field seasons,
140
413064
4096
在三次艰苦的现场挖掘后,
06:57
the quarry came to look like this.
141
417184
1952
挖掘现场场变成了这样。
06:59
And there you see the tail of that great beast wrapping around me.
142
419597
4118
你可以看到,这只大型野兽的尾骨在我身边蜷曲。
07:03
The giant that lay in this grave, the new species of dinosaur,
143
423739
3552
躺在挖掘现场的这个大型生物,是恐龙的新物种。
07:07
we would eventually call "Dreadnoughtus schrani."
144
427315
3698
最后它被命名为”Dreadnoughtus schrani“
07:11
Dreadnoughtus was 85 feet from snout to tail.
145
431513
2996
Dreadnoughtus 从头到尾有85英尺长。
07:15
It stood two-and-a-half stories at the shoulder,
146
435030
2678
站起来肩部有两层半楼这么高。
07:18
and all fleshed out in life, it weighed 65 tons.
147
438217
4184
活着的时候身体有65吨重。
07:23
People ask me sometimes, "Was Dreadnoughtus bigger than a T. rex?"
148
443290
3582
人们有时候问我,它比暴龙大吗?
07:26
That's the mass of eight or nine T. rex.
149
446896
2784
实际上,它有暴龙的8至9倍大。
话说,成为古生物学家很棒的是,
07:30
Now, one of the really cool things about being a paleontologist
150
450669
3040
07:33
is when you find a new species, you get to name it.
151
453733
2769
你可以为发现的新物种命名。
07:36
And I've always thought it a shame that these giant, plant-eating dinosaurs
152
456526
3834
我常常觉得羞愧的是,这些大型的食草恐龙
07:40
are too often portrayed as passive, lumbering platters of meat
153
460384
4479
往往被描绘成笨拙的一大团肉
07:44
on the landscape.
154
464887
1245
(笑声)
07:46
(Laughter)
155
466156
1126
07:47
They're not.
156
467585
1299
然而并非如此。
07:48
Big herbivores can be surly, and they can be territorial --
157
468908
3019
大型食草动物是很有领地意识的
07:51
you do not want to mess with a hippo or a rhino or a water buffalo.
158
471951
4523
你不会想和河马、犀牛或是水牛这样的动物胡来。
07:56
The bison in Yellowstone injure far more people than do the grizzly bears.
159
476871
4951
黄石公园的野牛比灰熊伤的人要多得多。
08:01
So can you imagine a big bull, 65-ton Dreadnoughtus
160
481846
5141
所以你能想象一个65吨的公牛,
08:07
in the breeding season,
161
487011
1703
在繁殖季节,
08:08
defending a territory?
162
488738
1500
会怎样保护自己的领土?
它们会难以置信的危险。
08:10
That animal would have been incredibly dangerous,
163
490990
2320
08:13
a menace to all around, and itself would have had nothing to fear.
164
493334
4721
对于周围都是一种威胁,而它自己则无所畏惧。
所以他才被称为“Dreadnoughtus”
08:18
And thus the name, "Dreadnoughtus,"
165
498507
2225
08:20
or, "fears nothing."
166
500756
1701
意为“无所畏惧”
为了能长到像Dreadnoughtus这样体型的动物
08:24
Now, to grow so large,
167
504047
1166
08:25
an animal like Dreadnoughtus would've had to have been
168
505237
2612
他们生来就就很有效率。
08:27
a model of efficiency.
169
507873
1157
08:29
That long neck and long tail help it radiate heat into the environment,
170
509054
3763
其长颈和长尾能够散热,
间接地调节了自身的体温。
08:32
passively controlling its temperature.
171
512841
2538
长颈提供了一个极度有效的进食机制。
08:35
And that long neck also serves as a super-efficient feeding mechanism.
172
515403
3505
08:38
Dreadnoughtus could stand in one place and with that neck
173
518932
2780
Dreadnoughtus 能够站在原地,
08:41
clear out a huge envelope of vegetation,
174
521736
2292
用它长长的脖子把一大片植被一扫而光。
08:44
taking in tens of thousands of calories while expending very few.
175
524052
3914
摄入数以万计的卡路里而同时消耗很少。
这些动物进化为牛头犬似的宽步动物。
08:48
And these animals evolved a bulldog-like wide-gait stance,
176
528621
4300
08:52
giving them immense stability,
177
532945
1815
这样能够有更好的稳定性。
08:55
because when you're 65 tons, when you're literally as big as a house,
178
535625
4076
因为如果你有65吨重,并且像房子那么大,
08:59
the penalty for falling over
179
539725
2107
摔倒的后果
09:01
is death.
180
541856
1157
是死亡。
没错,这些动物又大又坚硬
09:03
Yeah, these animals are big and tough,
181
543677
1905
09:05
but they won't take a blow like that.
182
545606
1777
但是他们承受不了这样的打击。
09:07
Dreadnoughtus falls over, ribs break and pierce lungs.
183
547407
2581
Dreadnoughtus摔倒后肋骨会断裂并且刺伤肺部,
09:10
Organs burst.
184
550012
1525
导致器官爆裂。
09:11
If you're a big 65-ton Dreadnoughtus,
185
551561
1786
如果你是一只65吨的Dreadnoughtus
09:13
you don't get to fall down in life -- even once.
186
553371
2577
你绝不想摔倒,一次都不。
现在,在这只恐龙的躯体被埋葬
09:17
Now, after this particular Dreadnoughtus carcass was buried
187
557664
3566
肉体被各种细菌和虫类侵蚀,
09:21
and de-fleshed by a multitude of bacteria, worms and insects,
188
561254
4720
09:25
its bones underwent a brief metamorphosis,
189
565998
2165
它的骨头会变质,
09:28
exchanging molecules with the groundwater
190
568187
2016
和地下水进行分子交换
09:30
and becoming more and more like the entombing rock.
191
570227
2618
变得越来越接近埋葬它的石头
当一层一层的沉积岩慢慢积累
09:33
As layer upon layer of sediment accumulated,
192
573603
2376
09:36
pressure from all sides weighed in like a stony glove
193
576003
2826
各方面的压力会像石膏套一样向内增压
09:38
whose firm and enduring grip held each bone in a stabilizing embrace.
194
578853
5625
其坚硬而持久的握力把每块石头牢牢的包裹在内。
09:45
And then came the long ...
195
585654
1650
而后就是旷日持久的
虚无....
09:48
nothing.
196
588044
1229
09:49
Epoch after epoch of sameness,
197
589868
3318
经历了一个又一个纪元,什么都没有发生
09:53
nonevents without number.
198
593210
1944
恐龙的骨骼长久的处于一种恒定不变的
09:55
All the while, the skeleton lay everlasting and unchanging
199
595501
3422
09:58
in perfect equilibrium
200
598947
2363
完美平衡的状态
10:01
within its rocky grave.
201
601334
1713
在它的石头坟墓里。
10:03
Meanwhile, Earth history unfolded above.
202
603995
2017
同时,地球历史也随着展开。
10:06
The dinosaurs would reign for another 12 million years
203
606036
2647
恐龙会统治另一个1200万年
10:08
before their hegemony was snuffed out in a fiery apocalypse.
204
608707
4264
直到他们在地球大灾难中灭绝
10:13
The continents drifted. The mammals rose.
205
613542
2678
然后大陆漂移,哺乳动物随之而生。
10:16
The Ice Age came.
206
616244
1371
冰河时代来临
然后,在东非
10:18
And then, in East Africa,
207
618623
2247
10:20
an unpromising species of ape evolved the odd trick of sentient thought.
208
620894
5612
一种没有前途的猿,
进化出了一种奇怪的用来感知事物的把戏。
10:27
These brainy primates were not particularly fast or strong.
209
627752
3452
他们不是特别快或是强壮
但他们很擅长占领土地
10:32
But they excelled at covering ground,
210
632062
2206
10:34
and in a remarkable diaspora
211
634292
1869
他们用一种出色的散居方式
10:36
surpassing even the dinosaurs' record of territorial conquest,
212
636185
3142
他们的土地甚至超越了恐龙所征服的领地的记录
10:39
they dispersed across the planet,
213
639351
1930
他们分布在地球的各个地方
10:41
ravishing every ecosystem they encountered,
214
641305
3180
他们掠夺每一个遇到的生态系统
10:44
along the way, inventing culture and metalworking and painting
215
644509
3181
在这个过程中,他们创造了文化,金属加工术,绘画
10:47
and dance and music
216
647714
1342
舞蹈,音乐
10:49
and science
217
649786
1214
科学,
10:51
and rocket ships that would eventually take 12 particularly excellent apes
218
651793
4529
还有能搭载12名特别优秀猿猴
并将他们送去月球表面的火箭船。
10:56
to the surface of the Moon.
219
656346
1851
11:00
With seven billion peripatetic Homo sapiens on the planet,
220
660900
3639
伴随着70亿在地球上走来走去的人
11:05
it was perhaps inevitable
221
665253
1217
不可避免的
11:06
that one of them would eventually trod on the grave of the magnificent titan
222
666494
4038
有人最终会踏在这些巨大生物的坟墓上
11:10
buried beneath the badlands of Southern Patagonia.
223
670556
2952
在巴塔哥尼亚南部的荒地下
11:14
I was that ape.
224
674614
1251
我就是那个人
11:17
And standing there, alone in the desert,
225
677038
2943
孤独的站在沙漠里
11:20
it was not lost on me
226
680640
1151
11:21
that the chance of any one individual entering the fossil record
227
681815
3630
我没有忘记
每个人遇到化石的机会
11:25
is vanishingly small.
228
685469
1673
都十分的渺小
但是地球非常非常的古老
11:28
But the Earth is very, very old.
229
688039
2048
11:30
And over vast tracts of time, the improbable becomes the probable.
230
690111
4260
在漫长的时间轨迹里,不可能变为可能
11:34
That's the magic of the geological record.
231
694395
2691
这就是地理的魔力
11:37
Thus, multitudinous creatures living and dying on an old planet
232
697110
3182
大量生物在这颗星球上生活、死去
11:40
leave behind immense numbers of fossils,
233
700316
1927
留下大量的化石
11:42
each one a small miracle,
234
702267
1642
每个化石都是一个奇迹
11:44
but collectively, inevitable.
235
704691
2533
但都难以逃脱它们的命运
11:48
Sixty-six million years ago, an asteroid hits the Earth
236
708572
2873
六千六百万年前,一颗小行星撞击地球
11:51
and wipes out the dinosaurs.
237
711953
1683
使恐龙灭绝
11:54
This easily might not have been.
238
714771
1928
或许没这么简单
11:57
But we only get one history, and it's the one that we have.
239
717312
2855
但我们只有一个历史,那就是我们所处的这个
12:00
But this particular reality was not inevitable.
240
720191
2276
但这个特定的现实并非无法改变
12:02
The tiniest perturbation of that asteroid far from Earth
241
722491
2802
即使最微小的对于那颗遥远的小行星的扰动
12:05
would have caused it to miss our planet by a wide margin.
242
725317
3001
也有可能让它远离我们的星球
12:08
The pivotal, calamitous day during which the dinosaurs were wiped out,
243
728754
3353
那个关键的,灾难的性的恐龙灭绝的日子
12:12
setting the stage for the modern world as we know it
244
732131
3211
为现代搭建了一个舞台
即使我们知道这并不必要
12:15
didn't have to be.
245
735366
1532
12:16
It could've just been another day --
246
736922
1965
它完全可以是另一天
12:19
a Thursday, perhaps --
247
739443
1341
或许是一个周四
12:21
among the 63 billion days already enjoyed by the dinosaurs.
248
741856
4927
在恐龙生存的630亿天中
12:27
But over geological time,
249
747313
1385
但是在地理的时间轴中
12:28
improbable, nearly impossible events
250
748722
2885
不大可能,甚至完全不可能的事情
12:31
do occur.
251
751631
1151
确实会发生
12:32
Along the path from our wormy, Cambrian ancestors
252
752806
2923
从虫子,寒武纪的祖先
12:35
to primates dressed in suits,
253
755753
2403
到穿着正式的人
12:38
innumerable forks in the road led us to this very particular reality.
254
758180
4881
不可计数的岔路带领我们到了这个独特的处境
12:43
The bones of Dreadnoughtus lay underground for 77 million years.
255
763982
4092
Dreadnoughtus 的骨头在地下沉寂了7700万年。
12:48
Who could have imagined
256
768899
1171
又有谁能想到
12:50
that a single species of shrew-like mammal
257
770094
2964
那种精明的
12:53
living in the cracks of the dinosaur world
258
773082
2044
在恐龙世界的缝隙中生存的哺乳动物
12:55
would evolve into sentient beings
259
775150
2052
却进化成一种能感知的
12:57
capable of characterizing and understanding
260
777226
2356
有能力去描绘与理解
12:59
the very dinosaurs they must have dreaded?
261
779606
3007
他们曾经害怕的恐龙的生物
13:04
I once stood at the head of the Missouri River
262
784775
3023
我曾经站在密苏里河的源头
然后跨过它
13:09
and bestraddled it.
263
789107
1381
13:11
There, it's nothing more than a gurgle of water
264
791123
2202
那只不过是汩汩的
13:13
that issues forth from beneath a rock in a boulder in a pasture,
265
793349
4611
从一块比特鲁特山脉上草地上的石头下
流出的水罢了
13:17
high in the Bitterroot Mountains.
266
797984
1697
13:20
The stream next to it runs a few hundred yards
267
800165
2392
它旁边的小溪只流了几百码
13:23
and ends in a small pond.
268
803407
1452
并停在了一个小池塘里
13:25
Those two streams -- they look identical.
269
805970
2897
这两条小溪,看上去一模一样
13:29
But one is an anonymous trickle of water,
270
809732
2539
但一条是无名的涓流
13:32
and the other is the Missouri River.
271
812295
2269
但另一条是密苏里河
13:35
Now go down to the mouth of the Missouri, near St. Louis,
272
815667
3497
现在来到密苏里河在圣路易斯的河口
13:39
and it's pretty obvious that that river is a big deal.
273
819188
2717
很明显它是很大一条河
13:42
But go up into the Bitterroots and look at the Missouri,
274
822640
2714
但是回到比特鲁特山脉,看看密苏里河
13:45
and human prospection does not allow us to see it as anything special.
275
825378
4470
人类的眼光不足以让我们看出它有多么特别
再回到寒武纪时期
13:51
Now go back to the Cretaceous Period
276
831030
1954
13:53
and look at our tiny, fuzzball ancestors.
277
833008
2445
看看我们小小的,带绒毛的祖先
13:55
You would never guess
278
835477
1437
13:56
that they would amount to anything special,
279
836938
2077
你永远不会猜到
他们会发展成任何种族
13:59
and they probably wouldn't have,
280
839039
1648
他们也许确实不会
14:00
were it not for that pesky asteroid.
281
840711
2237
如果没有那烦人的小行星
14:03
Now, make a thousand more worlds and a thousand more solar systems
282
843797
3361
现在,再创造1000个世界,1000个太阳系
14:07
and let them run.
283
847182
1286
让它们运行
14:09
You will never get the same result.
284
849047
2154
你永远不会有同样的结果
14:11
No doubt, those worlds would be both amazing and amazingly improbable,
285
851225
3405
毫无疑问,它们会很惊人,令人感到不可能的惊人,
14:14
but they would not be our world and they would not have our history.
286
854654
3308
但它们不会是我们的世界,也不会有我们的历史
14:17
There are an infinite number of histories that we could've had.
287
857986
2979
那里有无穷的历史是我们不曾有拥有的
14:20
We only get one, and wow, did we ever get a good one.
288
860989
2526
但我们只有一个,哇,我们得到的是一个好的吗?
14:23
Dinosaurs like Dreadnoughtus were real.
289
863539
2838
像 Dreadnoughtus 一样的恐龙是真实存在的
像沧龙一样的水怪也是真的
14:27
Sea monsters like the mosasaur were real.
290
867058
3365
翼展像鹰一样的一样的蜻蜓,汽车大小的飞虫
14:31
Dragonflies with the wingspan of an eagle and pill bugs the length of a car
291
871216
4096
14:35
really existed.
292
875336
1563
都真实存在
为什么我们研究遥远的过去
14:39
Why study the ancient past?
293
879192
1603
因为它给与我们对于未来的看法
14:42
Because it gives us perspective
294
882652
1667
以及谦虚。
14:45
and humility.
295
885065
1254
14:46
The dinosaurs died in the world's fifth mass extinction,
296
886977
3432
恐龙在地球的第五次大灭绝中死亡
14:50
snuffed out in a cosmic accident through no fault of their own.
297
890433
3768
它们没有做错什么,那只是一场宇宙的事故
14:55
They didn't see it coming, and they didn't have a choice.
298
895114
3459
它们没有预见到它的到来,也没有选择
但我们,却有着选择
15:00
We, on the other hand, do have a choice.
299
900009
3466
15:03
And the nature of the fossil record tells us that our place on this planet
300
903943
3991
化石揭示了我们在地球上的地位
15:07
is both precarious and potentially fleeting.
301
907958
2799
很不稳固,有可能转瞬即逝。
15:11
Right now, our species is propagating an environmental disaster
302
911127
3768
现在,我们的种族正在引起关于地理平衡的灾难
15:14
of geological proportions that is so broad and so severe,
303
914919
3583
这种灾难既广泛又致命
15:18
it can rightly be called the sixth extinction.
304
918526
2625
它现在可以被称为第六次大灭绝
15:22
Only unlike the dinosaurs,
305
922429
1816
唯一与恐龙不同的是
15:25
we can see it coming.
306
925128
1491
我们可以看见它的到来
15:27
And unlike the dinosaurs,
307
927438
1673
与恐龙不同的是
15:29
we can do something about it.
308
929708
1736
我们可以做些什么
15:32
That choice is ours.
309
932406
2409
选择权在我们手里
15:35
Thank you.
310
935490
1151
谢谢
15:36
(Applause)
311
936665
12098
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7