The new American Dream | Courtney Martin

251,845 views ・ 2016-09-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
I'm a journalist,
0
12680
1411
إنني صحافية،
00:14
so I like to look for the untold stories,
1
14115
2551
لذلك، فإنني أبحثُ عن القصص غير المحكية،
00:16
the lives that quietly play out under the scream of headlines.
2
16690
3706
عن حياة الذين يلعبون بهدوء تحت صرخة الألم للعناوين الرئيسة.
00:20
I've also been going about the business of putting down roots,
3
20977
3457
وكنتُ أتجه أيضًا نحو العمل لاخماد الجذور،
00:24
choosing a partner, making babies.
4
24458
2304
واختيار الشريك وصُنع الأطفال.
00:27
So for the last few years,
5
27206
2231
فعلى مدى السنوات القليلة الماضية،
00:29
I've been trying to understand
6
29461
1463
كنتُ أحاولُ معرفة
00:30
what constitutes the 21st-century good life,
7
30948
3448
ما الذي يشكلُ الحياة الجيدة للقرن الواحد والعشرين،
00:35
both because I'm fascinated by the moral and philosophical implications,
8
35085
4610
لأنني مغرمة بكلٍ من الآثار الأخلاقية والفلسفية،
00:39
but also because I'm in desperate need of answers myself.
9
39719
3080
ولكن أيضًا لأنني في حاجة ماسة لمعرفة الأجوبة بنفسي.
00:43
We live in tenuous times.
10
43641
2292
نعيشُ في أزمنة واهية ضعيفة.
00:46
In fact, for the first time in American history,
11
46402
3185
في الواقع، ولأول مرة في تاريخ أمريكا ،
00:49
the majority of parents do not think that their kids will be better off
12
49611
4120
لا يعتقد الغالبية العظمى من الآباء أن أطفالهم سيكونوا أفضل حالًا
00:53
than they were.
13
53755
1432
أكثر مما كانوا هم عليه
00:55
This is true of rich and poor, men and women.
14
55211
3278
وهذا بنطبقُ على الغني والفقير، والرجال والنساء.
00:59
Now, some of you might hear this and feel sad.
15
59000
2565
الآن، قد يسمعُ بعضكم هذا ويشعرُ بالحزن.
01:01
After all, America is deeply invested
16
61589
2992
بعد كل ذلك، استثمرت أمريكا بشدة
01:04
in this idea of economic transcendence,
17
64605
2879
من هذه الفكرة من التفوق الاقتصادي،
01:07
that every generation kind of leapfrogs the one before it,
18
67508
3560
بأن كل جيل سيتجاوز نوعًا ما الجيل الذي سبقه
01:11
earning more, buying more, being more.
19
71092
3698
بمزيد من الكسب والشراء والوجود.
01:15
We've exported this dream all over the world,
20
75299
2158
قد صدّرنا هذا الحُلم إلى كل العالم،
01:17
so kids in Brazil and China and even Kenya
21
77481
2909
وبذلك ورث الأطفال في البرازيل والصين وحتى كينيا،
01:20
inherit our insatiable expectation
22
80414
2369
ورثوا توقعاتنا الجشعة
01:23
for more.
23
83195
1159
من أجل المزيد.
01:25
But when I read this historic poll for the first time,
24
85063
3057
لكن عندما أطالعُ هذه الانتخابات التاريخية لأول مرة
01:28
it didn't actually make me feel sad.
25
88144
1973
لا يجعلني في الواقع أشعرُ بالحزن
01:30
It felt like a provocation.
26
90593
1746
أشعرُ بنوع من الاستفزاز
01:33
"Better off" -- based on whose standards?
27
93181
2833
تستندُ جملة "أفضلُ حالًا" لمعايير مَنْ؟
01:37
Is "better off" finding a secure job
28
97030
2083
هل تجدُ "أفضل حالًا" وظيفة آمنة
01:39
that you can count on for the rest of your life?
29
99137
2491
يُمكنكم الاعتماد عليها لبقية حياتكم؟
01:42
Those are nearly extinct.
30
102027
1737
أصبح العثور على وظيفة لا وجود لها.
01:43
People move jobs, on average, every 4.7 years,
31
103788
3997
ينتقلُ الناس لوظائف جديدة كل 4.7 سنة في المتوسط،
01:47
and it's estimated that by 2020,
32
107809
1961
وتشيرُ التقديرات أنه وبحلول عام 2020،
01:49
nearly half of Americans will be freelancers.
33
109794
2856
سيعملُ نصف الأمريكيين تقريبًا لحسابهم الخاص.
01:53
OK, so is better off just a number?
34
113523
2951
حسنًا، هل "أفضل حالًا" هو مجرد رقم؟
01:56
Is it about earning as much as you possibly can?
35
116498
2967
هل هو الكسب بقدر ما تستطيعون؟
02:00
By that singular measurement, we are failing.
36
120060
3232
بوساطة هذا القياس الأوحد، فإننا نفشلُ.
02:03
Median per capita income has been flat since about 2000,
37
123316
4197
لم يتغير متوسط نصيب الفرد من الدخل منذ عام 2،000،
02:07
adjusted for inflation.
38
127537
1562
ليتكيف مع التضخم.
02:10
All right, so is better off getting a big house with a white picket fence?
39
130005
4229
حسنًا، هل "أفضل حالًا" هو الحصول على منزل كبير محاط بسور خشبي أبيض؟
02:14
Less of us are doing that.
40
134710
1437
أقل منا يفعل ذلك.
02:16
Nearly five million people lost their homes in the Great Recession,
41
136718
3656
لقد فقد 5 ملايين شخص منازلهم في فترة الكساد الكبير،
02:20
and even more of us sobered up about the lengths we were willing to go --
42
140398
4374
وأدرك أكثر من ذلك العدد حول مدى رغبته للقيام بذلك--
02:24
or be tricked into going, in many predatory cases --
43
144796
2747
أو قد تم خداعه للقيام بذلك في حالات جشعة عديدة --
02:27
to hold that deed.
44
147567
1507
للتمسك بذلك العمل.
02:29
Home-ownership rates are at their lowest since 1995.
45
149575
3683
معدلات تملك المنازل في في أدنى مستوياتها منذ عام 1995.
02:34
All right, so we're not finding steady employment,
46
154117
3348
حسنًا، نحنُ لا نجد فرص العمل المستقرة،
02:37
we're not earning as much money,
47
157489
1733
ولا نكسبُ الكثير من المال،
02:39
and we're not living in big fancy houses.
48
159246
2412
ولا نعيش في منازل كبيرة فخمة.
02:42
Toll the funeral bells
49
162372
1715
تقرعُ الأجراس لإعلان وفاة
02:44
for everything that made America great.
50
164111
2569
كل شيء يجعلُ أمريكا بلدًا عظيمًا.
02:48
But,
51
168147
1152
لكن،
02:49
are those the best measurements of a country's greatness,
52
169767
3906
هل هذه الأمور هي أفضل القياسات لعظمة دولة ما،
02:53
of a life well lived?
53
173697
1501
لحياة طيبة العيش؟
02:55
What I think makes America great is its spirit of reinvention.
54
175870
3585
أعتقدُ أن ما يجعل أمريكا عظيمة هو روحها في تجديد الابتكار.
03:00
In the wake of the Great Recession,
55
180034
1718
في أعقاب الكساد الكبير.
03:01
more and more Americans are redefining what "better off" really means.
56
181776
4157
يعيدُ المزيد والمزيد من الأمريكيين تعريف معنى ماذا تعني "أفضل حالًا".
03:06
Turns out, it has more to do with community and creativity
57
186412
3986
اتضح أن "أفضل حالًا" تتعلق أكثر بالمجتمع والابداع
03:10
than dollars and cents.
58
190422
1685
من الدولارات والسنتات.
03:12
Now, let me be very clear:
59
192917
2039
الآن، دعوني أكون واضحة جدًا:
03:15
the 14.8 percent of Americans living in poverty need money,
60
195480
5193
يحتاجُ 14.8% من الأمريكيين الذين يعيشون في فقر إلى المال،
03:20
plain and simple.
61
200697
1380
بكل بساطة ووضوح.
03:22
And all of us need policies that protect us from exploitation
62
202101
3661
ونحتاجُ جميعًا إلى السياسات التي تحمينا من الاستغلال
03:25
by employers and financial institutions.
63
205786
3201
من قبل أصحاب العمل والمؤسسات المالية.
03:29
Nothing that follows is meant to suggest that the gap between rich and poor
64
209011
4651
ولا شيء يتبعُ ذلك من المفترض أن يقترح أن الفجوة بين الغني والفقير
03:33
is anything but profoundly immoral.
65
213686
3371
هي أي شيء سوى أنها غير أخلاقية بشدة.
03:38
But,
66
218224
1305
لكن،
03:39
too often we let the conversation stop there.
67
219553
2639
نحنُ نسمحُ في كثيرٍ من الأحيان للنقاش أن يتوقف هناك.
03:42
We talk about poverty as if it were a monolithic experience;
68
222804
3725
نتحدثُ عن الفقر وكأنه تجربة متجانسة
03:46
about the poor as if they were solely victims.
69
226553
2747
بشأن الفقراء وكأنهم مجرد ضحايا.
03:50
Part of what I've learned in my research and reporting
70
230126
2857
الشيء الذي تعلمته من بحثي وإعداد تقريري
03:53
is that the art of living well
71
233007
2406
هو أن فن العيش بشكل جيد
03:55
is often practiced most masterfully
72
235437
2988
هو في الغالب ما يُمارس ببراعة شديدة
03:58
by the most vulnerable.
73
238449
2106
من قبل الأكثر ضعفًا.
04:02
Now, if necessity is the mother of invention,
74
242253
2492
الآن، إذا كانت الحاجة أم الاختراع،
04:04
I've come to believe
75
244769
1698
أصبحتُ أعتقد
04:06
that recession can be the father of consciousness.
76
246491
3817
أنه يمكنُ للكساد أن يكون الأب للوعي والادراك.
04:10
It confronts us with profound questions,
77
250879
2838
وأنه يواجهنا بأسئلة عميقة،
04:13
questions we might be too lazy or distracted to ask
78
253741
3143
أسئلة ربما نكون بطيئيين جدًا أو متحيرين في طرحها
04:16
in times of relative comfort.
79
256908
1673
في أوقات مريحة نسبيًا.
04:19
How should we work?
80
259047
1563
كيف لنا أن نعمل؟
04:20
How should we live?
81
260634
1313
وكيف يجبُ علينا أن نعيش؟
04:22
All of us, whether we realize it or not,
82
262766
2239
جميعنا، سواء كنا أدركنا ذلك أو لا،
04:25
seek answers to these questions,
83
265029
1572
نبحثُ عن إجابات لهذه الأسئلة،
04:26
with our ancestors kind of whispering in our ears.
84
266625
3165
كنوع من أن أسلافنا يهمسون في آذاننا.
04:31
My great-grandfather was a drunk in Detroit,
85
271020
4123
كان جدي الكبير مدمنًا على الكحول في ديترويت،
04:35
who sometimes managed to hold down a factory job.
86
275167
2563
الذي تمكّن من الاستمرار بوظيفة في مصنع.
04:38
He had, as unbelievable as it might sound,
87
278611
2916
كان لديه، وكما يبدو أنه شيء لا يصدق،
04:41
21 children,
88
281551
1871
21 طفلًا،
04:43
with one woman, my great-grandmother,
89
283446
2382
من امرأة واحدة، هي جدتي الكبيرة.
04:45
who died at 47 years old of ovarian cancer.
90
285852
3400
التي توفيت في عمر 47 سنة بسبب سرطان المبايض.
04:49
Now, I'm pregnant with my second child,
91
289945
1935
الآن، أنا حامل في طفلي الثاني،
04:51
and I cannot even fathom what she must have gone through.
92
291904
4574
ولا أستطيع حتى فهم ما الذي مرت جدتي الكبيرة به.
04:56
And if you're trying to do the math -- there were six sets of twins.
93
296502
3586
ولو حاولتم حسابها رياضيًا-- كان هناك ست مجموعات من التوائم.
05:00
So my grandfather, their son,
94
300810
2738
لذلك، فأصبح جدي، ابنهما،
05:03
became a traveling salesman,
95
303572
1699
بائعًا رحالا،
05:05
and he lived boom and bust.
96
305295
1495
وعاش فترتي الازدهار والكساد.
05:06
So my dad grew up answering the door for debt collectors
97
306814
3686
وكبر والدي وهو يجيبُ على محصلّي الديون
05:10
and pretending his parents weren't home.
98
310524
1995
ويتظاهر أن والديه ليسا في المنزل.
05:12
He actually took his braces off himself with pliers in the garage,
99
312979
4180
إنه في الحقيقة اقتلع دعامة أسنانه بنفسة بواسطة كمّاشة في الكراج،
05:17
when his father admitted he didn't have money
100
317183
2159
عندما اعترف والده أنه لا يملكُ المال
05:19
to go back to the orthodontist.
101
319366
1674
للعودة إلى أخصائي تقويم الأسنان.
05:21
So my dad, unsurprisingly,
102
321778
2771
وبذلك أصبح والدي، وهذا لا يثيرُ الدهشة،
05:24
became a bankruptcy lawyer.
103
324573
2068
محاميًا مفلسًا.
05:26
Couldn't write this in a novel, right?
104
326665
2048
لا يمكنكم كتابة ذلك في رواية، أليس كذلك؟
05:29
He was obsessed with providing a secure foundation
105
329236
3281
كان هاجس والدي الأول توفير قاعدة آمنة
05:32
for my brother and I.
106
332541
1346
من أجل أخي ولي.
05:34
So I ask these questions by way of a few generations of struggle.
107
334521
3747
لذلك، فإنني أطرحُ هذه الأسئلة بالنيابة عن عدة أجيال من الكفاح،
05:38
My parents made sure that I grew up on a kind of steady ground
108
338895
3057
عمل والديّ للتأكد لنشأتي على نوع من الأرضية المستقرة
05:41
that allows one to question and risk and leap.
109
341976
3317
التي تسمحُ للشخص بالسؤال واتخاذ المخاطر والمضي قدمًا.
05:45
And ironically, and probably sometimes to their frustration,
110
345909
3314
والمفارقة، وربما أحيانًا لشعورهما بالاحباط
05:49
it is their steadfast commitment to security
111
349247
3284
هو التزامهما الراسخ بالأمان
05:52
that allows me to question its value,
112
352555
2465
الذي سمح لي لمناقشة قيمته
05:55
or at least its value as we've historically defined it
113
355044
2978
أو على الأقل قيمته كما حددناه تاريخيًا
05:58
in the 21st century.
114
358046
1713
في القرن الواحد والعشرين.
06:00
So let's dig into this first question:
115
360870
1984
لذلك، دعونا نسبرُ غور السؤال الأول:
06:03
How should we work?
116
363267
1781
كيف يجبُ أن نعمل؟
06:06
We should work like our mothers.
117
366397
2611
يجبُ أن نعمل مثل أمهاتنا.
06:09
That's right -- we've spent decades
118
369754
2139
هذا صحيح-- لقد أمضينا عقودًا من الزمن
06:11
trying to fit women into a work world built for company men.
119
371917
4030
نحاول احتواء النساء في عالم العمل الذي خُصص لمؤسسات الرجال.
06:16
And many have done backbends to fit in,
120
376358
1890
وكوّن العديد انحناءات ظهرية ليصلح لها،
06:18
but others have carved a more unconventional path,
121
378272
2625
ولكن شقّ العديد أكثر طريقة غير غادية،
06:21
creating a patchwork of meaning and money
122
381652
2199
لصنع خليطًا من المعنى والمال
06:23
with enough flexibility to do what they need to do
123
383875
2721
بمرونة كافية للقيام بما يتعينُ عليهن عمله
06:26
for those that they love.
124
386620
1666
من أجل هؤلاء الذين يحبون.
06:28
My mom called it "just making it work."
125
388993
2166
تسميها والدتي "لجعلها فقط تعمل".
06:31
Today I hear life coaches call it "a portfolio career."
126
391574
3469
واليوم أسمعُ مستشاري ومدربي الحياة يطلقون عليه "حقيبة المهنة".
06:35
Whatever you call it,
127
395956
1659
مهما كنتم تسمونه.
06:37
more and more men are craving these whole, if not harried, lives.
128
397639
5069
يشقُ المزيد والمزيد من الرجال هذه العيشة الكاملة، إن لم يكونوا يغزونها،
06:43
They're waking up to their desire and duty to be present fathers and sons.
129
403332
4358
إنهم يستيقظون لرغبتهم وواجبهم ليكونوا الآباء والأبناء الحاليين.
06:48
Now, artist Ann Hamilton has said,
130
408547
2437
الآن، قالت فنانة الأعمال المركبة، آن هاملتون،
06:51
"Labor is a way of knowing."
131
411008
2515
"العمل هو وسيلة للمعرفة."
06:54
Labor is a way of knowing.
132
414458
1288
العمل هو وسيلة للمعرفة.
06:55
In other words, what we work on
133
415770
2008
وبعبارة أخرى، ما نعملُ عليه
06:57
is what we understand about the world.
134
417802
2503
هو ما نفهمه عن العالم.
07:01
If this is true, and I think it is,
135
421043
2199
إن كان هذا صحيحًا، وأعتقدُ أنه كذلك،
07:03
then women who have disproportionately cared for the little ones
136
423266
3572
فبالتالي، فالنساء اللواتي يرعين بشكل غير لائق الأطفال الصغار
07:06
and the sick ones and the aging ones,
137
426862
1977
وهؤلاء المرضى وكبار السن،
07:08
have disproportionately benefited
138
428863
2932
قد استفدن بشكل غير منسجم
07:11
from the most profound kind of knowing there is:
139
431819
3530
من النوع الأكثر عمقًا لمعرفة أن هناك:
07:15
knowing the human condition.
140
435373
2145
معرفة الحالة الإنسانية.
07:18
By prioritizing care,
141
438442
2152
وعن طريق اعطاء الأولوية للرعاية،
07:20
men are, in a sense, staking their claim
142
440618
2576
فالرجال، بمعنى، يخاطروا بمطالبهم
07:23
to the full range of human existence.
143
443218
2903
إلى حيز الوجود الإنساني على اتساعه.
07:27
Now, this means the nine-to-five no longer works for anyone.
144
447097
3136
الآن، يعني هذا أن وقت العمل من (9 إلى 5) لم تعد تعمل للجميع.
07:30
Punch clocks are becoming obsolete, as are career ladders.
145
450685
2826
أصبحت ساعات تسجيل وقت العمل بائدة كما السلالم الوظيفية.
07:33
Whole industries are being born and dying every day.
146
453535
3068
تولدُ وتموتُ صناعات بأكملها كل يوم.
07:36
It's all nonlinear from here.
147
456627
1931
إنها جميعًا مسارات وظيفية متقطعة من هنا.
07:39
So we need to stop asking kids,
148
459090
2012
لذلك، نحتاجُ أن نتوقف لسؤال الأطفال،
07:41
"What do you want to be when you grow up?"
149
461126
2056
"ماذا تريدُون أن تكونوا عندما تكبروا؟"
07:43
and start asking them, "How do you want to be when you grow up?"
150
463206
3304
ونبدأ في سؤالهم، "كيف ترغبوا أن تكونوا عندما تكبروا؟"
07:47
Their work will constantly change.
151
467247
1899
سيتغير عملهم باستمرار.
07:49
The common denominator is them.
152
469170
1975
القاسم المشترك هو هم.
07:51
So the more they understand their gifts
153
471504
1941
لذلك، فبقدر ادراكهم لمواهبهم
07:53
and create crews of ideal collaborators,
154
473469
2455
وانشائهم حشد من المتعاونين المثاليين،
07:55
the better off they will be.
155
475948
1840
فسيكونوا "أفضل حالًا".
07:58
The challenge ahead is to reinvent the social safety net
156
478717
2663
فالتحدي القادم هو اعادة ابتكار شبكة الأمان الاجتماعي
08:01
to fit this increasingly fragmented economy.
157
481404
2937
لتتلائم مع الاقتصاد المضعضع على نحوٍ متزايد.
08:04
We need portable health benefits.
158
484365
1859
نحنُ بحاجة إلى الفوائد الصحية المتنقلة.
08:06
We need policies that reflect that everyone deserves to be vulnerable
159
486248
3609
نحتاجُ لسياسات تعكسُ أن كل واحدٍ منّا يستحق أن يكون عرضة للعجز،
08:09
or care for vulnerable others,
160
489881
1498
أو يعتني بعاجزين آخرين،
08:11
without becoming destitute.
161
491403
1608
دون أن يصبح مُعدم.
08:13
We need to seriously consider a universal basic income.
162
493035
2648
نحتاجُ للنظر بجدية في نظام الدخل الأساسي العالمي.
08:15
We need to reinvent labor organizing.
163
495707
2197
نحنُ نحتاجُ لاعادة ابتكار تنظيم العمل.
08:18
The promise of a work world that is structured to actually fit
164
498682
3866
نحتاجُ لتعهد عالم العمل الذي بُني ليتناسب فعليًا
08:22
our 21st century values,
165
502572
1900
مع قيمنا في القرن الواحد والعشرين،
08:24
not some archaic idea about bringing home the bacon,
166
504496
2937
وليس بعض الأفكار القديمة حول جلب لحم الخنزير المقدد إلى البيت-
08:27
is long overdue --
167
507457
2190
الذي طال انتظاره--
08:29
just ask your mother.
168
509671
1383
اسألوا أمهاتكم فقط.
08:31
Now, how about the second question:
169
511877
1702
الآن، ماذا عن السؤال الثاني:
08:33
How should we live?
170
513603
1229
كيف يجبُ علينا أن نعيش؟
08:35
We should live
171
515737
1746
يجبُ أن نعيش
08:37
like our immigrant ancestors.
172
517507
2072
مثل أسلافنا المهاجرين.
08:41
When they came to America,
173
521174
1437
عندما حضروا إلى أمريكا.
08:42
they often shared apartments, survival tactics, child care --
174
522635
4230
إنهم تقاسموا في الغالب الشقق ووسائل البقاء أحياء، والعناية بالأطفال--
08:46
always knew how to fill one more belly,
175
526889
2006
عرفوا دائمًا كيف يتقاسمون اللقمة،
08:48
no matter how small the food available.
176
528919
2260
مهما كانت كمية الطعام المتاحة قليلة.
08:51
But they were told that success meant leaving the village behind
177
531770
3566
ولكن قيل لهم أن النجاح يعني ترك القرية وراءهم
08:55
and pursuing that iconic symbol of the American Dream,
178
535360
3052
وملاحقة الرمز الابداعي للحُلم الأمريكي.
08:58
the white picket fence.
179
538436
1476
السياج الخشبي الأبيض.
09:00
And even today, we see a white picket fence
180
540460
2024
وحتى أننا اليوم نرى السياج الخشبي الأبيض
09:02
and we think success, self-possession.
181
542508
2373
ونفكر بالنجاح وبالتملك.
09:04
But when you strip away the sentimentality,
182
544905
2231
ولكن عندما نتجردُ من العاطفة،
09:07
what it really does is divides us.
183
547160
2376
ما الذي يحدثُ حقاً هو ما يفرقنا.
09:10
Many Americans are rejecting the white picket fence
184
550140
2573
يرفضُ العديد من الأمريكيين السياج الخشبي الأبيض
09:12
and the kind of highly privatized life that happened within it,
185
552737
3315
ونوع الحياة الخاصة للغاية التي تحدثُ داخله،
09:16
and reclaiming village life,
186
556076
1790
ويطالبون بعودة حياة الريف،
09:17
reclaiming interdependence instead.
187
557890
2580
واستعادة الترابط بدلًا من ذلك.
09:21
Fifty million of us, for example,
188
561311
1603
مثلًا، يعيش 50 مليون شخص منّا
09:22
live in intergenerational households.
189
562938
2675
يعيشوا في منازل تحوي عدة أجيال.
09:26
This number exploded with the Great Recession,
190
566018
2728
وازداد هذا العدد مع الكساد الكبير،
09:28
but it turns out people actually like living this way.
191
568770
2638
لكن اتضح أن الناس تُحبُ العيش بهذه الطريقة فعلًا،
09:31
Two-thirds of those who are living with multiple generations under one roof
192
571432
3848
ويقولُ ثلثا أولئك الذين يعيشون مع عدة أجيال تحت سقفٍ واحد
09:35
say it's improved their relationships.
193
575304
2369
يقولون أن علاقاتهم قد تحسّنت.
09:38
Some people are choosing to share homes not with family,
194
578145
2824
يختارُ بعض الناس تقاسم المنازل ليس مع عائلاتهم،
09:40
but with other people who understand the health and economic benefits
195
580993
3360
لكن مع أناس آخرين يفهمون الفوائد الصحية والاقتصادية
09:44
of daily community.
196
584377
1681
للمجتمع كل يوم.
09:46
CoAbode, an online platform for single moms looking to share homes
197
586082
3634
يبحثُ CoAbode، برنامج على الإنترنت، عن أمهات عازبات ليتقاسمن المنازل
09:49
with other single moms,
198
589740
1363
مع أمهات عازبات أخريات،
09:51
has 50,000 users.
199
591127
1991
لدى CoAbode خمسين ألف مستخدم.
09:53
And people over 65 are especially prone
200
593761
2637
والأشخاص فوق 65 عام خاصة هم عرضة
09:56
to be looking for these alternative living arrangements.
201
596422
3149
للبحث عن مثل هذه الترتيبات البديلة للمعيشة.
10:00
They understand that their quality of life
202
600074
2499
لقد أدركوا أن نوعية حياتهم
10:02
depends on a mix of solitude and solidarity.
203
602597
4249
تعتمدُ على خليط من الوحدة والتضامن.
10:07
Which is true of all of us when you think about it,
204
607727
2493
وهذا صحيح لكل واحدٍ منا عندما تفكرون في ذلك.
10:10
young and old alike.
205
610244
1364
الصغار والكبار على حدٍ سواء.
10:11
For too long, we've pretended that happiness is a king in his castle.
206
611632
4031
لفترة طويلة من الزمن، تظاهرنا أن السعادة هي الملك في قصرة.
10:16
But all the research proves otherwise.
207
616306
2171
ولكن برهنّت البحوث عكس ذلك.
10:19
It shows that the healthiest, happiest and even safest --
208
619006
3003
أظهرت أن الأكثر صحة وسعادة وحتى أمنًا--
10:22
in terms of both climate change disaster, in terms of crime, all of that --
209
622033
6074
من ناحية كلٍ من كارثة التغير المناخي والجريمة، كل هؤلاء--
10:28
are Americans who live lives intertwined with their neighbors.
210
628131
3832
هم من الأمريكيين الذين يعيشون حياتهم مترابطة مع جيرانهم.
10:32
Now, I've experienced this firsthand.
211
632661
1897
لقد جربتُ ذلك بنفسي.
10:35
For the last few years, I've been living in a cohousing community.
212
635076
3192
على مدى السنوات القليلة الماضية، أعيشُ في مجتمع يتقاسمُ منازله.
10:38
It's 1.5 acres of persimmon trees,
213
638292
3609
مساحته 1.5 فدان من أشجار فاكهة الكاكا،
10:41
this prolific blackberry bush that snakes around a community garden,
214
641925
3752
وأشجار العليق المثمرة التي تدورُ الأفاعي حول حديقة الملكية المشتركة،
10:45
all smack-dab, by the way, in the middle of urban Oakland.
215
645701
3213
وبالمناسبة، إنه تمامًا في وسط أوكلاند المتحضرة.
10:49
The nine units are all built to be different,
216
649447
2119
قد تم بناء تسع وحدات لتكون مختلفة،
10:51
different sizes, different shapes,
217
651590
1649
مختلفة الأحجام والأشكال،
10:53
but they're meant to be as green as possible.
218
653263
2114
لكن كان من المفترض أن تكون خضراء قدر الامكان.
10:55
So big, shiny black solar cells on our roof
219
655401
2143
توجد ألواح شمسية ضخمة، سوداء لامعة فوق سطحنا
10:57
mean our electricity bill rarely exceeds
220
657568
1934
يعني أن فاتورة الكهرباء نادرًا ما تتجاوز
10:59
more than five bucks in a month.
221
659526
1618
أكثر من خمسة دولارات شهريًا.
11:01
The 25 of us who live there are all different ages and political persuasions
222
661787
3811
ويعيشُ هناك 25 شخصًا من مختلف الأعمار والميول السياسية
11:05
and professions,
223
665622
1158
والمهن،
11:06
and we live in homes that have everything a typical home would have.
224
666804
3278
ونعيشُ في منازل لديها كل شيء مما يحويه المنزل النموذجي.
11:10
But additionally,
225
670106
1154
ولكن بالإضافة إلى ذلك،
11:11
we share an industrial-sized kitchen and eating area,
226
671284
2516
نتقاسمُ مطبخًا مجهزًا بالوسائل ومساحة لتناول الطعام،
11:13
where we have common meals twice a week.
227
673824
2065
حيثُ نتناول وجباتنا المشتركة مرتين أسبوعيًا.
11:15
Now, people, when I tell them I live like this,
228
675913
2239
الآن، عندما أقولُ للناس أنني أعيشُ هكذا،
11:18
often have one of two extreme reactions.
229
678176
1906
يكون لديهم أحيانًا واحدًا من ردين متطرفين
11:20
Either they say, "Why doesn't everyone live like this?"
230
680106
2649
إمّا أن يقولوا، "لماذا يعيشُ كل واحد هكذا؟"
11:22
Or they say, "That sounds totally horrifying.
231
682779
2728
أو يقولوا، "يبدو ذلك مروعًا تمامًا.
11:25
I would never want to do that."
232
685531
1499
لا نرغبُ إطلاقًا للقيام بذلك."
11:27
So let me reassure you: there is a sacred respect for privacy among us,
233
687054
5147
دعوني أؤكد لكم مرة أخرى: يوجد هناك الاحترام المقدس بيننا،
11:32
but also a commitment to what we call "radical hospitality" --
234
692614
4317
ولكن أيضًا الالتزام لما نسميه "الضيافة الأصيلة"--
11:37
not the kind advertised by the Four Seasons,
235
697535
2423
ليست من النوع الاعلاني من قبل فنادق الفصول الأربعة،
11:40
but the kind that says that every single person is worthy of kindness,
236
700704
5627
ولكنها من النوع الذي يقول أن كل شخص يستحقُ العطف،
11:46
full stop, end of sentence.
237
706355
1758
كلام نهائي.
11:49
The biggest surprise for me of living in a community like this?
238
709129
3477
المفاجأة الكبرى بالنسبة إلي للعيش في مجمتع من هذا القبيل،
11:53
You share all the domestic labor -- the repairing, the cooking, the weeding --
239
713335
3751
أنكم تشاركون كل الأعمال المنزلية كالتصليح والطهي وإزالة الأعشاب الضارة --
11:57
but you also share the emotional labor.
240
717110
2063
ولكن أيضًا تشاركون العمل العاطفي.
11:59
Rather than depending only on the idealized family unit
241
719573
3023
بدلًا من الاعتماد على وحدة العائلة المثالية فقط
12:02
to get all of your emotional needs met,
242
722620
1868
لتلبية كل احتياجاتكم العاطفية،
12:04
you have two dozen other people that you can go to
243
724512
2409
لديكم العشرات من الناس يمكنكم الذهاب إليهم
12:06
to talk about a hard day at work
244
726945
1836
للحديث عن يوم عمل شاق
12:08
or troubleshoot how to handle an abusive teacher.
245
728805
2685
او حل مشكلة كيفية التعامل مع أستاذ متعسف استبدادي.
12:12
Teenagers in our community will often go to an adult that is not their parent
246
732038
5564
سيذهبُ المراهقون في مجتمعنا إلى شخص بالغ ليس أحد والديه
12:17
to ask for advice.
247
737626
1259
لطلب النصيحة.
12:19
It's what bell hooks called "revolutionary parenting,"
248
739310
3519
هذا هو ما أطلقت عليه الناشطة الإجتماعية "بيل هوكس" "تربية الأبناء الثورية"،
12:22
this humble acknowledgment
249
742853
1798
هذا الاعتراف المتواضع
12:24
that kids are healthier when they have a wider range of adults
250
744675
3096
بأن الأطفال افضل صحيًا عندما يكون لديهم مجموعة واسعة من الكبار
12:27
to emulate and count on.
251
747795
1840
لمحاكاتهم والاعتماد عليهم.
12:30
Turns out, adults are healthier, too.
252
750451
2601
تبين أن الكبار هم أيضًا أفضل صحياً.
12:33
It's a lot of pressure,
253
753568
1588
يكمنُ هناك الكثير من الضغط
12:35
trying to be that perfect family behind that white picket fence.
254
755180
3904
في محاولة أن تكونوا تلك العائلة المثالية وراء ذلك السور الخشبي الأبيض.
12:40
The "new better off," as I've come to call it,
255
760290
2344
"أفضل حالًا الحديثة" كما اسميها،
12:42
is less about investing in the perfect family
256
762658
2956
هي استثمار أقل في العائلة المثالية
12:45
and more about investing in the imperfect village,
257
765638
3485
ومزيد من الإستثمار في الريف غير المكتمل،
12:49
whether that's relatives living under one roof,
258
769147
2226
سواء كان هناك أقارب يعيشون تحت سقفٍ واحد
12:51
a cohousing community like mine,
259
771397
1840
في مجتمع المنازل المشتركة مثلي،
12:53
or just a bunch of neighbors who pledge to really know
260
773261
2930
أو مجرد مجموعة من الجيران الذين التزموا لمعرفة
12:56
and look out for one another.
261
776215
1506
ورعاية بعضهم البعض حقًا.
12:58
It's good common sense, right?
262
778134
1869
إنه الاحساس السليم الجيد، أليس كذلك؟
13:00
And yet, money has often made us dumb
263
780466
2807
وحتى الآن، ما زالت الأموال تجعلنا مغفلين في معظم الأحيان
13:03
about reaching out.
264
783297
1365
حول التواصل.
13:05
The most reliable wealth
265
785575
2033
الثروة الأكثر قوة وفعالية
13:07
is found in relationship.
266
787632
2559
قد وُجدت في العلاقة بين البشر.
13:11
The new better off is not an individual prospect at all.
267
791511
3220
فليس "افضل حالًا الحديثة" هي امكانية الفرد اطلاقًا.
13:15
In fact, if you're a failure or you think you're a failure,
268
795384
3069
في الحقيقة، إذا كان أحدكم فاشلًا او يعتقدُ أنه فاشلًا،
13:18
I've got some good news for you:
269
798477
1611
عندي بعض الأخبار الجيدة من أجلكم:
13:20
you might be a success by standards you have not yet honored.
270
800112
3790
قد تحققون النجاح عن طريق النماذج التي لم تحترمونها بعد.
13:24
Maybe you're a mediocre earner but a masterful father.
271
804404
3406
قد تكونون ذوي دخل متوسط، لكنكم آباء رائعون
13:28
Maybe you can't afford your dream home,
272
808477
1882
قد تكونون غير قادرين على حلم تملك منزل،
13:30
but you throw legendary neighborhood parties.
273
810383
2706
لكن يمكنكم تخطيط حفلات أسطورية لأحيائكم السكنية.
13:34
If you're a textbook success,
274
814462
1764
إذا كان نجاحكم نظريًا فقط،
13:36
the implications of what I'm saying could be more grim for you.
275
816250
3491
فالنتائج المترتبة على ما سأقوله يمكن أن يكون أكثر احباطًا بالنسبة إليكم.
13:40
You might be a failure by standards you hold dear
276
820344
3341
ربما تكونوا فاشلون من قبل المبادىء التي تؤمنون بها
13:43
but that the world doesn't reward.
277
823709
2402
لكن هذا ما لا يعطيه العالم.
13:46
Only you can know.
278
826719
1400
يمكنكم معرفة فقط.
13:49
I know that I am not a tribute
279
829310
3216
أعرفُ أنني لست ممتنة
13:52
to my great-grandmother,
280
832550
1486
لجدتي الكبيرة،
13:54
who lived such a short and brutish life,
281
834060
2669
التي عاشت حياة قصيرة وقاسية،
13:56
if I earn enough money to afford every creature comfort.
282
836753
3163
لو كنتُ أكسبُ بما يكفي من المال لشراء راحة كل مخلوق.
14:00
You can't buy your way out of suffering or into meaning.
283
840614
3129
لا يمكنكم شراء طريقتكم من المعاناة أو الأهمية.
14:03
There is no home big enough
284
843767
1734
لا يوجد منزل كبير بما فيه الكفاية
14:05
to erase the pain that she must have endured.
285
845525
3022
لمحو الألم الذي كان على جدتي الكبيرة تحمله.
14:09
I am a tribute to her
286
849435
1250
أنا ممتنة لها
14:10
if I live a life as connected and courageous as possible.
287
850709
4447
إذا عشتُ حياة متواصلة وشجاعة قدر الإمكان.
14:16
In the midst of such widespread uncertainty,
288
856256
3001
في وسط مثل عدم اليقين السائد على نطاق واسع،
14:19
we may, in fact, be insecure.
289
859281
2213
قد نكون غير آمنين في الواقع
14:22
But we can let that insecurity make us brittle
290
862334
2526
لكن يمكننا السماح لعدم الأمان لجعلنا ضعاف
14:25
or supple.
291
865216
1159
او مطواعين.
14:26
We can turn inward, lose faith in the power of institutions to change --
292
866859
5007
يمكنُ لنا أن نتقوقع ونفقد الثقة في قوة المؤسسات لاحداث التغيير--
14:31
even lose faith in ourselves.
293
871890
1914
وحتى فقدان الثقة في أنفسنا.
14:34
Or we can turn outward,
294
874332
1404
أو يمكننا الإنفتاح،
14:36
cultivate faith in our ability to reach out, to connect, to create.
295
876300
5085
وصقل ايماننا وثقتنا في قدرتنا على الوصول والتواصل والابداع.
14:43
Turns out, the biggest danger
296
883063
2394
اتضح أن الخطر الأكبر
14:46
is not failing to achieve the American Dream.
297
886020
2858
هو ليس الفشل في تحقيق الحلم الأمريكي.
14:49
The biggest danger is achieving a dream
298
889624
2438
الخطر الأكبر هو تحقيق الحلم
14:52
that you don't actually believe in.
299
892086
2363
الذي لا تؤمنون فيه حقيقةً.
14:55
So don't do that.
300
895362
1230
لهذا، لا تفعلوا ذلك.
14:57
Do the harder, more interesting thing,
301
897046
2642
افعلوا الشيء الأصعب والأكثر اثارة للاهتمام
14:59
which is to compose a life where what you do every single day,
302
899712
4048
الذي يشكل الحياة حيث ما تفعلونه كل يوم،
15:03
the people you give your best love and ingenuity and energy to,
303
903784
3678
يعطي أفضل الحب والابداع والطاقة للناس الذين تتعاملون معهم،
15:07
aligns as closely as possible with what you believe.
304
907486
3010
والذي يتماشى قدر الإمكان مع ما تؤمنون به.
15:11
That, not something as mundane as making money,
305
911010
3405
هذا، وليس الشيء الدنيوي لكسب المال،
15:14
is a tribute to your ancestors.
306
914439
1969
هو تكريم لآبائكم وأسلافكم.
15:16
That is the beautiful struggle.
307
916432
3611
هذا هو الكفاح الجميل.
15:20
Thank you.
308
920861
1191
شكرًا لكم
15:22
(Applause)
309
922076
9179
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7