The new American Dream | Courtney Martin

252,682 views ・ 2016-09-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Aaron Shoo 審譯者: Regina Chu
00:12
I'm a journalist,
0
12680
1411
我是一名記者,
00:14
so I like to look for the untold stories,
1
14115
2551
所以我喜歡發掘故事,
00:16
the lives that quietly play out under the scream of headlines.
2
16690
3706
和那些聳動標題下的人生百態。
00:20
I've also been going about the business of putting down roots,
3
20977
3457
我同時也想定下來,
00:24
choosing a partner, making babies.
4
24458
2304
找個好伴、生下孩子。
00:27
So for the last few years,
5
27206
2231
所以過去幾年,
00:29
I've been trying to understand
6
29461
1463
我一直試著去了解
00:30
what constitutes the 21st-century good life,
7
30948
3448
21 世紀的美好生活如何組成。
00:35
both because I'm fascinated by the moral and philosophical implications,
8
35085
4610
我想知道背後的道德和哲學意涵,
00:39
but also because I'm in desperate need of answers myself.
9
39719
3080
也迫切想為自己的人生找答案。
00:43
We live in tenuous times.
10
43641
2292
我們身處在不安的時代。
00:46
In fact, for the first time in American history,
11
46402
3185
事實上,美國史上第一次,
00:49
the majority of parents do not think that their kids will be better off
12
49611
4120
多數家長不認為下一代會更好。
00:53
than they were.
13
53755
1432
00:55
This is true of rich and poor, men and women.
14
55211
3278
無論貧富、男女皆然。
00:59
Now, some of you might hear this and feel sad.
15
59000
2565
你們有些人可能聽過會覺得沮喪。
01:01
After all, America is deeply invested
16
61589
2992
畢竟美國人深信
01:04
in this idea of economic transcendence,
17
64605
2879
經濟向上流動的概念:
01:07
that every generation kind of leapfrogs the one before it,
18
67508
3560
每一個世代都會青出於藍,
01:11
earning more, buying more, being more.
19
71092
3698
賺更多、花更多、各方面更加富足。
01:15
We've exported this dream all over the world,
20
75299
2158
我們把這種夢想出口全球,
01:17
so kids in Brazil and China and even Kenya
21
77481
2909
巴西、中國甚至肯亞的孩子
01:20
inherit our insatiable expectation
22
80414
2369
懷抱著這種憧憬和渴求長大。
01:23
for more.
23
83195
1159
01:25
But when I read this historic poll for the first time,
24
85063
3057
但當我第一次看到這份民調,
01:28
it didn't actually make me feel sad.
25
88144
1973
我其實沒有很沮喪。
01:30
It felt like a provocation.
26
90593
1746
反而是一種啟發:
01:33
"Better off" -- based on whose standards?
27
93181
2833
「更好」的標準是什麼?
01:37
Is "better off" finding a secure job
28
97030
2083
「更好」是找到一份鐵飯碗,
01:39
that you can count on for the rest of your life?
29
99137
2491
然後下半輩子衣食無虞嗎?
早就不是這麼回事了。
01:42
Those are nearly extinct.
30
102027
1737
01:43
People move jobs, on average, every 4.7 years,
31
103788
3997
美國人平均每 4.7 年換一份工作,
01:47
and it's estimated that by 2020,
32
107809
1961
而且預計到了 2020 年,
01:49
nearly half of Americans will be freelancers.
33
109794
2856
將近半數的美國人會從事自由業。
01:53
OK, so is better off just a number?
34
113523
2951
所以「更好」從數字看得出來嗎?
01:56
Is it about earning as much as you possibly can?
35
116498
2967
是賺越多錢越好嗎?
02:00
By that singular measurement, we are failing.
36
120060
3232
若單看收入多寡,我們沒有比較好。
02:03
Median per capita income has been flat since about 2000,
37
123316
4197
人均所得中位數扣除通膨因素,
從 2000 年就沒有成長。
02:07
adjusted for inflation.
38
127537
1562
02:10
All right, so is better off getting a big house with a white picket fence?
39
130005
4229
「更好」是要我們住在 有白色藩籬圍著的大房子?
02:14
Less of us are doing that.
40
134710
1437
誰還住那種房子。
02:16
Nearly five million people lost their homes in the Great Recession,
41
136718
3656
將近五百萬人 在金融海嘯後無家可歸,
02:20
and even more of us sobered up about the lengths we were willing to go --
42
140398
4374
更多人從買房的迷思中清醒,
02:24
or be tricked into going, in many predatory cases --
43
144796
2747
或者是從鼓吹買房的陷阱中清醒。
02:27
to hold that deed.
44
147567
1507
02:29
Home-ownership rates are at their lowest since 1995.
45
149575
3683
擁房率降至 1995 年以來最低。
02:34
All right, so we're not finding steady employment,
46
154117
3348
所以就業率不穩定,
02:37
we're not earning as much money,
47
157489
1733
我們賺不到什麼錢,
02:39
and we're not living in big fancy houses.
48
159246
2412
也沒有住在漂亮的大房子裡。
02:42
Toll the funeral bells
49
162372
1715
這簡直就是美國夢的終結。
02:44
for everything that made America great.
50
164111
2569
02:48
But,
51
168147
1152
可是,
02:49
are those the best measurements of a country's greatness,
52
169767
3906
這些是衡量國家強盛,
或是生活品質的最好指標嗎?
02:53
of a life well lived?
53
173697
1501
02:55
What I think makes America great is its spirit of reinvention.
54
175870
3585
我認為再創造的精神 才是美國強盛的原因。
03:00
In the wake of the Great Recession,
55
180034
1718
金融海嘯之後,
03:01
more and more Americans are redefining what "better off" really means.
56
181776
4157
越來越多美國人 在重新定義「更好」的意義。
03:06
Turns out, it has more to do with community and creativity
57
186412
3986
結果發現社群和創意,
03:10
than dollars and cents.
58
190422
1685
遠比幾塊錢、幾分錢重要。
03:12
Now, let me be very clear:
59
192917
2039
我把話說清楚:
03:15
the 14.8 percent of Americans living in poverty need money,
60
195480
5193
14.8% 的美國人貧困缺錢,
03:20
plain and simple.
61
200697
1380
這不用多解釋。
03:22
And all of us need policies that protect us from exploitation
62
202101
3661
然後我們都需要政策保障
不受雇主或金融機構剝削。
03:25
by employers and financial institutions.
63
205786
3201
03:29
Nothing that follows is meant to suggest that the gap between rich and poor
64
209011
4651
這也不經意點出了貧富差距
03:33
is anything but profoundly immoral.
65
213686
3371
在道德上的不合情理。
03:38
But,
66
218224
1305
可是,
03:39
too often we let the conversation stop there.
67
219553
2639
我們的討論常常到此為止。
03:42
We talk about poverty as if it were a monolithic experience;
68
222804
3725
我們把貧窮說成一種單一經驗;
03:46
about the poor as if they were solely victims.
69
226553
2747
只把窮人當成受害者。
03:50
Part of what I've learned in my research and reporting
70
230126
2857
我從研究和報導的過程中學到,
03:53
is that the art of living well
71
233007
2406
那些最弱勢的人
03:55
is often practiced most masterfully
72
235437
2988
往往更能駕馭
03:58
by the most vulnerable.
73
238449
2106
美好生活的藝術。
04:02
Now, if necessity is the mother of invention,
74
242253
2492
若說需求是發明之母,
04:04
I've come to believe
75
244769
1698
那麼我相信,
04:06
that recession can be the father of consciousness.
76
246491
3817
衰退就是覺醒之父。
04:10
It confronts us with profound questions,
77
250879
2838
它將最關鍵的問題擺在我們眼前,
04:13
questions we might be too lazy or distracted to ask
78
253741
3143
那些安逸時我們懶得回答的問題。
04:16
in times of relative comfort.
79
256908
1673
04:19
How should we work?
80
259047
1563
我們該如何工作?
04:20
How should we live?
81
260634
1313
我們該如何生活?
04:22
All of us, whether we realize it or not,
82
262766
2239
我們所有人,無論察覺與否,
04:25
seek answers to these questions,
83
265029
1572
都在尋找這些問題的答案,
04:26
with our ancestors kind of whispering in our ears.
84
266625
3165
就像先人在耳邊不斷耳語。
04:31
My great-grandfather was a drunk in Detroit,
85
271020
4123
我曾祖父是住在底特律的酒鬼,
04:35
who sometimes managed to hold down a factory job.
86
275167
2563
他三不五時會去工廠打個工。
04:38
He had, as unbelievable as it might sound,
87
278611
2916
聽起來很不可置信,
04:41
21 children,
88
281551
1871
他有 21 個小孩,
04:43
with one woman, my great-grandmother,
89
283446
2382
都是跟同一個女人生的,我曾祖母,
04:45
who died at 47 years old of ovarian cancer.
90
285852
3400
她 47 歲時卵巢癌過世。
04:49
Now, I'm pregnant with my second child,
91
289945
1935
我現在在懷第二胎,
04:51
and I cannot even fathom what she must have gone through.
92
291904
4574
還是完全無法了解她經歷的過程。
04:56
And if you're trying to do the math -- there were six sets of twins.
93
296502
3586
如果你仔細算,其中有六對雙胞胎。
05:00
So my grandfather, their son,
94
300810
2738
所以我爺爺,他們其中一個兒子,
05:03
became a traveling salesman,
95
303572
1699
變成四海為家的業務員,
05:05
and he lived boom and bust.
96
305295
1495
過著揮金如土的生活。
05:06
So my dad grew up answering the door for debt collectors
97
306814
3686
所以我爸小時候一開門 外面就是討債的,
05:10
and pretending his parents weren't home.
98
310524
1995
他都要假裝爸媽不在家。
05:12
He actually took his braces off himself with pliers in the garage,
99
312979
4180
他還從車庫找鉗子自己拆牙套,
05:17
when his father admitted he didn't have money
100
317183
2159
因為我爺爺說他沒錢 給我爸看牙醫。
05:19
to go back to the orthodontist.
101
319366
1674
05:21
So my dad, unsurprisingly,
102
321778
2771
所以我爸,毫不意外,
05:24
became a bankruptcy lawyer.
103
324573
2068
當上處裡破產的律師。
05:26
Couldn't write this in a novel, right?
104
326665
2048
這應該不能寫進小說吧?
05:29
He was obsessed with providing a secure foundation
105
329236
3281
他很在意要打下穩固的基礎
05:32
for my brother and I.
106
332541
1346
給我哥和我。
05:34
So I ask these questions by way of a few generations of struggle.
107
334521
3747
我的疑問來自數個世代的掙扎。
05:38
My parents made sure that I grew up on a kind of steady ground
108
338895
3057
我父母確保我健全長大,
05:41
that allows one to question and risk and leap.
109
341976
3317
能夠去質疑、冒險、大膽嘗試。
05:45
And ironically, and probably sometimes to their frustration,
110
345909
3314
諷刺的是,我的這些反思
05:49
it is their steadfast commitment to security
111
349247
3284
來自他們提供的穩定生活,
05:52
that allows me to question its value,
112
352555
2465
讓我有餘裕去思索生活的價值,
05:55
or at least its value as we've historically defined it
113
355044
2978
至少是 21 世紀被定義的傳統價值。
05:58
in the 21st century.
114
358046
1713
06:00
So let's dig into this first question:
115
360870
1984
讓我們來看第一個問題:
06:03
How should we work?
116
363267
1781
我們該如何工作?
06:06
We should work like our mothers.
117
366397
2611
去學學自己的媽媽。
06:09
That's right -- we've spent decades
118
369754
2139
沒錯,我們花了數十年,
06:11
trying to fit women into a work world built for company men.
119
371917
4030
想把女性塞進男性創造的職場。
06:16
And many have done backbends to fit in,
120
376358
1890
很多女人為了適應犧牲良多,
06:18
but others have carved a more unconventional path,
121
378272
2625
但更多人不得不鋌而走險,
06:21
creating a patchwork of meaning and money
122
381652
2199
為了幾分錢絞盡腦汁,
06:23
with enough flexibility to do what they need to do
123
383875
2721
吃足苦頭放下身段,
06:26
for those that they love.
124
386620
1666
只為了最愛的家人。
06:28
My mom called it "just making it work."
125
388993
2166
我媽說那叫「但是又何奈」。
06:31
Today I hear life coaches call it "a portfolio career."
126
391574
3469
成長顧問說這叫「多元化發展」。
06:35
Whatever you call it,
127
395956
1659
不管你怎麼說,
06:37
more and more men are craving these whole, if not harried, lives.
128
397639
5069
越來越多男性選擇這種生活方式。
06:43
They're waking up to their desire and duty to be present fathers and sons.
129
403332
4358
他們聽見需求的呼喚, 同時想當好父親和好兒子。
06:48
Now, artist Ann Hamilton has said,
130
408547
2437
藝術家安漢米爾頓曾說:
06:51
"Labor is a way of knowing."
131
411008
2515
「勞動讓你有所察覺。」
06:54
Labor is a way of knowing.
132
414458
1288
06:55
In other words, what we work on
133
415770
2008
換句話說,你的職業
06:57
is what we understand about the world.
134
417802
2503
就是你所了解的世界。
07:01
If this is true, and I think it is,
135
421043
2199
如果這是真的,至少我是這麼相信,
07:03
then women who have disproportionately cared for the little ones
136
423266
3572
曾經過度對小朋友、
07:06
and the sick ones and the aging ones,
137
426862
1977
病患和年長者付出的女性,
07:08
have disproportionately benefited
138
428863
2932
如今反而大大受益於
07:11
from the most profound kind of knowing there is:
139
431819
3530
這個最根本的一項認知:
07:15
knowing the human condition.
140
435373
2145
體認到人類現在的處境。
07:18
By prioritizing care,
141
438442
2152
在這個轉捩點上,
07:20
men are, in a sense, staking their claim
142
440618
2576
男人等於某種程度賭上了
07:23
to the full range of human existence.
143
443218
2903
全人類的存續。
07:27
Now, this means the nine-to-five no longer works for anyone.
144
447097
3136
習以為常的朝九晚五不再適合。
07:30
Punch clocks are becoming obsolete, as are career ladders.
145
450685
2826
照表操課、職業階層都不重要了。
07:33
Whole industries are being born and dying every day.
146
453535
3068
每天都有產業興起或衰落。
07:36
It's all nonlinear from here.
147
456627
1931
一切都說不準了。
07:39
So we need to stop asking kids,
148
459090
2012
所以不要再問小孩:
07:41
"What do you want to be when you grow up?"
149
461126
2056
「你以後長大要做什麼?」
07:43
and start asking them, "How do you want to be when you grow up?"
150
463206
3304
而要開始問: 「你以後長大要怎麼做?」
07:47
Their work will constantly change.
151
467247
1899
以後的職業選擇千變萬化。
07:49
The common denominator is them.
152
469170
1975
唯一不變的是他們本身。
07:51
So the more they understand their gifts
153
471504
1941
他們越了解自己的才華,
07:53
and create crews of ideal collaborators,
154
473469
2455
去找到相輔相成的對象,
07:55
the better off they will be.
155
475948
1840
才會過得越好。
07:58
The challenge ahead is to reinvent the social safety net
156
478717
2663
眼前的挑戰是重建社會安全網,
08:01
to fit this increasingly fragmented economy.
157
481404
2937
去配合日益脆弱的經濟體。
08:04
We need portable health benefits.
158
484365
1859
我們需要更靈活的健保。
08:06
We need policies that reflect that everyone deserves to be vulnerable
159
486248
3609
我們需要能涵蓋自身風險,
08:09
or care for vulnerable others,
160
489881
1498
以及保障保戶無虞的保單設計。
08:11
without becoming destitute.
161
491403
1608
08:13
We need to seriously consider a universal basic income.
162
493035
2648
我們要認真考慮全面的基本工資。
08:15
We need to reinvent labor organizing.
163
495707
2197
我們要重新設計勞工組織。
08:18
The promise of a work world that is structured to actually fit
164
498682
3866
創造出一個符合
08:22
our 21st century values,
165
502572
1900
21 世紀價值的勞動環境,
08:24
not some archaic idea about bringing home the bacon,
166
504496
2937
只想養家餬口的觀念早就落伍了,
08:27
is long overdue --
167
507457
2190
08:29
just ask your mother.
168
509671
1383
不信去問你媽。
08:31
Now, how about the second question:
169
511877
1702
至於第二個問題:
08:33
How should we live?
170
513603
1229
我們該怎麼生活?
08:35
We should live
171
515737
1746
我們應該過得像飄洋過海的先人。
08:37
like our immigrant ancestors.
172
517507
2072
08:41
When they came to America,
173
521174
1437
當初他們來到美洲大陸,
08:42
they often shared apartments, survival tactics, child care --
174
522635
4230
共享住所、生存技巧、照護幼兒,
08:46
always knew how to fill one more belly,
175
526889
2006
盡力餵飽每一張嘴,
08:48
no matter how small the food available.
176
528919
2260
無論資源有多匱乏。
08:51
But they were told that success meant leaving the village behind
177
531770
3566
但後來成功卻變成自掃門前雪,
08:55
and pursuing that iconic symbol of the American Dream,
178
535360
3052
不斷追尋美國夢的經典象徵:
08:58
the white picket fence.
179
538436
1476
白色藩籬的大房子。
09:00
And even today, we see a white picket fence
180
540460
2024
時至今日,院子的白色藩籬
09:02
and we think success, self-possession.
181
542508
2373
還是給人成功、穩健的形象。
09:04
But when you strip away the sentimentality,
182
544905
2231
但當你把這些表象拋開,
09:07
what it really does is divides us.
183
547160
2376
發現藩籬只是人際交流的阻礙。
09:10
Many Americans are rejecting the white picket fence
184
550140
2573
許多美國人抗拒白色藩籬,
09:12
and the kind of highly privatized life that happened within it,
185
552737
3315
和那種高度封閉的私人生活,
09:16
and reclaiming village life,
186
556076
1790
想要重新繫起人群,
09:17
reclaiming interdependence instead.
187
557890
2580
進而增進相互的依賴。
09:21
Fifty million of us, for example,
188
561311
1603
舉例來說,有五千萬人
09:22
live in intergenerational households.
189
562938
2675
是住在多代同堂的家裡。
09:26
This number exploded with the Great Recession,
190
566018
2728
金融海嘯時的人數更多,
09:28
but it turns out people actually like living this way.
191
568770
2638
但大家其實很喜歡這種生活模式。
09:31
Two-thirds of those who are living with multiple generations under one roof
192
571432
3848
三分之二多代同堂的人說
09:35
say it's improved their relationships.
193
575304
2369
家人之間的感情更好了。
09:38
Some people are choosing to share homes not with family,
194
578145
2824
有些人跟家人以外的人一起住,
09:40
but with other people who understand the health and economic benefits
195
580993
3360
互相提供健康和經濟的援助。
09:44
of daily community.
196
584377
1681
09:46
CoAbode, an online platform for single moms looking to share homes
197
586082
3634
「CoAbode」是一個線上平台,
讓單親媽媽們互相找伴租屋,
09:49
with other single moms,
198
589740
1363
09:51
has 50,000 users.
199
591127
1991
已經累積五萬名用戶。
09:53
And people over 65 are especially prone
200
593761
2637
65 歲以上的人特別傾向
09:56
to be looking for these alternative living arrangements.
201
596422
3149
去找這樣的另類住宿方案。
10:00
They understand that their quality of life
202
600074
2499
他們了解自己的生活品質
10:02
depends on a mix of solitude and solidarity.
203
602597
4249
仰賴一定程度的獨處和合作。
10:07
Which is true of all of us when you think about it,
204
607727
2493
但仔細想想我們也是一樣,
10:10
young and old alike.
205
610244
1364
無論老少。
10:11
For too long, we've pretended that happiness is a king in his castle.
206
611632
4031
長久以來,我們假裝 幸福就是窩在自己的城堡。
10:16
But all the research proves otherwise.
207
616306
2171
但研究顯示事實並非如此。
10:19
It shows that the healthiest, happiest and even safest --
208
619006
3003
最健康、最幸福也最安全的情況,
10:22
in terms of both climate change disaster, in terms of crime, all of that --
209
622033
6074
假如說天災或是有突發狀況,
和鄰居做好守望相助很重要。
10:28
are Americans who live lives intertwined with their neighbors.
210
628131
3832
10:32
Now, I've experienced this firsthand.
211
632661
1897
我自己也有切身體驗。
10:35
For the last few years, I've been living in a cohousing community.
212
635076
3192
過去幾年我都住在一個共居社區。
10:38
It's 1.5 acres of persimmon trees,
213
638292
3609
有 1.5 英畝的柿子樹林,
10:41
this prolific blackberry bush that snakes around a community garden,
214
641925
3752
黑莓樹在社區花園蜿蜒,
10:45
all smack-dab, by the way, in the middle of urban Oakland.
215
645701
3213
我們就坐落在奧克蘭城區。
10:49
The nine units are all built to be different,
216
649447
2119
九棟建築設計迥異,
10:51
different sizes, different shapes,
217
651590
1649
不同坪數,不同外形,
10:53
but they're meant to be as green as possible.
218
653263
2114
但都盡可能綠化。
10:55
So big, shiny black solar cells on our roof
219
655401
2143
所以我們屋頂上有裝太陽能板,
10:57
mean our electricity bill rarely exceeds
220
657568
1934
所以我們每個月電費基本上
10:59
more than five bucks in a month.
221
659526
1618
不會超過五塊美金。
11:01
The 25 of us who live there are all different ages and political persuasions
222
661787
3811
我們總共 25 位住戶
年齡、政治傾向、職業都不同,
11:05
and professions,
223
665622
1158
11:06
and we live in homes that have everything a typical home would have.
224
666804
3278
但我們住的地方五臟俱全。
而且,
11:10
But additionally,
225
670106
1154
我們共用一個工業級廚房和用餐區,
11:11
we share an industrial-sized kitchen and eating area,
226
671284
2516
11:13
where we have common meals twice a week.
227
673824
2065
每周有兩次共餐。
11:15
Now, people, when I tell them I live like this,
228
675913
2239
通常我跟人家介紹時,
基本上有兩種極端反應:
11:18
often have one of two extreme reactions.
229
678176
1906
要嘛就說:「大家都應該這樣住啊!」
11:20
Either they say, "Why doesn't everyone live like this?"
230
680106
2649
11:22
Or they say, "That sounds totally horrifying.
231
682779
2728
不然就是:「聽起來有點可怕。
11:25
I would never want to do that."
232
685531
1499
我應該死都不會住進去。」
11:27
So let me reassure you: there is a sacred respect for privacy among us,
233
687054
5147
但我跟你保證, 我們絕對尊重互相的隱私,
11:32
but also a commitment to what we call "radical hospitality" --
234
692614
4317
也致力於所謂「極致的待客之道」,
11:37
not the kind advertised by the Four Seasons,
235
697535
2423
沒有五星級酒店廣告這麼誇張,
11:40
but the kind that says that every single person is worthy of kindness,
236
700704
5627
但確保每一個人都被善意款待,
11:46
full stop, end of sentence.
237
706355
1758
就這麼簡單。
11:49
The biggest surprise for me of living in a community like this?
238
709129
3477
住在這種社區最大的驚喜?
11:53
You share all the domestic labor -- the repairing, the cooking, the weeding --
239
713335
3751
大家一起分擔家事, 修繕、烹飪、園藝,
有時也分擔心理的壓力。
11:57
but you also share the emotional labor.
240
717110
2063
11:59
Rather than depending only on the idealized family unit
241
719573
3023
與其依賴少數幾個家庭成員,
12:02
to get all of your emotional needs met,
242
722620
1868
去負擔你所有的情緒,
12:04
you have two dozen other people that you can go to
243
724512
2409
這邊你有二十幾個人可以找,
12:06
to talk about a hard day at work
244
726945
1836
聊聊今天工作多勞累,
12:08
or troubleshoot how to handle an abusive teacher.
245
728805
2685
或是請教怎麼處理學校的壞老師。
12:12
Teenagers in our community will often go to an adult that is not their parent
246
732038
5564
社區的青少年通常會去尋求
父母外成年人的建議。
12:17
to ask for advice.
247
737626
1259
12:19
It's what bell hooks called "revolutionary parenting,"
248
739310
3519
這是作家 bell hooks 說的「新式教養」,
12:22
this humble acknowledgment
249
742853
1798
我們相信這些孩子有更多榜樣
12:24
that kids are healthier when they have a wider range of adults
250
744675
3096
去依賴和模仿會更健康。
12:27
to emulate and count on.
251
747795
1840
12:30
Turns out, adults are healthier, too.
252
750451
2601
而且成年人也會更健康。
12:33
It's a lot of pressure,
253
753568
1588
其實要變成白色藩籬裡
12:35
trying to be that perfect family behind that white picket fence.
254
755180
3904
人人稱羨的完美家庭壓力很大。
12:40
The "new better off," as I've come to call it,
255
760290
2344
我今天要講的「新的更好」,
12:42
is less about investing in the perfect family
256
762658
2956
不是要你努力變成完美家庭,
12:45
and more about investing in the imperfect village,
257
765638
3485
而是要擁抱不完美的社群,
12:49
whether that's relatives living under one roof,
258
769147
2226
無論是遠近親戚同堂,
12:51
a cohousing community like mine,
259
771397
1840
或是像我那樣的共居社區,
12:53
or just a bunch of neighbors who pledge to really know
260
773261
2930
甚至只是幾個鄰居開始提議
12:56
and look out for one another.
261
776215
1506
互相關懷、互相照料。
12:58
It's good common sense, right?
262
778134
1869
這是好的常識吧?
13:00
And yet, money has often made us dumb
263
780466
2807
但經濟常常是 我們裹足不前的原因。
13:03
about reaching out.
264
783297
1365
13:05
The most reliable wealth
265
785575
2033
最可靠的財富
13:07
is found in relationship.
266
787632
2559
其實就是人際連結。
13:11
The new better off is not an individual prospect at all.
267
791511
3220
「新的更好」重點不在個人。
13:15
In fact, if you're a failure or you think you're a failure,
268
795384
3069
如果你一事無成,或是你這樣覺得,
13:18
I've got some good news for you:
269
798477
1611
我這邊有個好消息:
13:20
you might be a success by standards you have not yet honored.
270
800112
3790
用某個你不知道的標準看 你可能是勝利組。
13:24
Maybe you're a mediocre earner but a masterful father.
271
804404
3406
你可能不太會賺錢卻是超級好爸爸。
13:28
Maybe you can't afford your dream home,
272
808477
1882
你可能買不起夢寐以求的房子,
13:30
but you throw legendary neighborhood parties.
273
810383
2706
但你辦的社區派對史上最猛。
13:34
If you're a textbook success,
274
814462
1764
如果你要的是課本上的成功,
13:36
the implications of what I'm saying could be more grim for you.
275
816250
3491
我講的對你就太殘酷了。
13:40
You might be a failure by standards you hold dear
276
820344
3341
你可能很失敗,
如果用你深信 卻一直得不到回報的某個標準看。
13:43
but that the world doesn't reward.
277
823709
2402
13:46
Only you can know.
278
826719
1400
但只有你知道。
13:49
I know that I am not a tribute
279
829310
3216
我知道我對不起曾祖母,
13:52
to my great-grandmother,
280
832550
1486
13:54
who lived such a short and brutish life,
281
834060
2669
她的一生短暫又令人不捨,
13:56
if I earn enough money to afford every creature comfort.
282
836753
3163
如果我只是要賺錢養家糊口。
14:00
You can't buy your way out of suffering or into meaning.
283
840614
3129
但苦難和人生的意義 是錢解決不了的。
14:03
There is no home big enough
284
843767
1734
再大的房子都蓋不掉她承受的苦。
14:05
to erase the pain that she must have endured.
285
845525
3022
14:09
I am a tribute to her
286
849435
1250
我對得起我的曾祖母,
14:10
if I live a life as connected and courageous as possible.
287
850709
4447
如果我敞開心胸不斷努力。
14:16
In the midst of such widespread uncertainty,
288
856256
3001
在這樣一片不確定之中,
14:19
we may, in fact, be insecure.
289
859281
2213
我們也許感到很不安。
14:22
But we can let that insecurity make us brittle
290
862334
2526
但我們可以選擇要硬抗或順服。
14:25
or supple.
291
865216
1159
14:26
We can turn inward, lose faith in the power of institutions to change --
292
866859
5007
我們大可封閉自我、 對大環境的改變失去信心,
14:31
even lose faith in ourselves.
293
871890
1914
甚至對自己失去信心。
14:34
Or we can turn outward,
294
874332
1404
或著我們敞開心胸,
14:36
cultivate faith in our ability to reach out, to connect, to create.
295
876300
5085
培養自己探索、連結和創造的能力。
14:43
Turns out, the biggest danger
296
883063
2394
你會發現最大的危機,
14:46
is not failing to achieve the American Dream.
297
886020
2858
不是我們無法達成美國夢。
14:49
The biggest danger is achieving a dream
298
889624
2438
最大的危機是你達成了一個夢想,
14:52
that you don't actually believe in.
299
892086
2363
但你壓根不相信的。
14:55
So don't do that.
300
895362
1230
所以千萬不要這樣。
14:57
Do the harder, more interesting thing,
301
897046
2642
去做有挑戰、有趣的事,
14:59
which is to compose a life where what you do every single day,
302
899712
4048
用心過每一天的生活,
15:03
the people you give your best love and ingenuity and energy to,
303
903784
3678
用最真的愛、創意和精力待人,
15:07
aligns as closely as possible with what you believe.
304
907486
3010
不斷追上你心中相信的價值。
15:11
That, not something as mundane as making money,
305
911010
3405
這樣,不是賺大錢,
15:14
is a tribute to your ancestors.
306
914439
1969
才是回報先人的方式,
15:16
That is the beautiful struggle.
307
916432
3611
這種全力以赴的精神。
15:20
Thank you.
308
920861
1191
謝謝。
(掌聲)
15:22
(Applause)
309
922076
9179
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7