The new American Dream | Courtney Martin

251,845 views ・ 2016-09-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Gita Arimanda
00:12
I'm a journalist,
0
12680
1411
Saya seorang wartawan,
jadi saya suka mencari kisah yang belum pernah dituturkan,
00:14
so I like to look for the untold stories,
1
14115
2551
00:16
the lives that quietly play out under the scream of headlines.
2
16690
3706
kehidupan yang berjalan di balik berita utama yang berkoar-koar.
00:20
I've also been going about the business of putting down roots,
3
20977
3457
Saya juga berjuang untuk menetap,
00:24
choosing a partner, making babies.
4
24458
2304
memilih pasangan hidup, mempunyai anak.
00:27
So for the last few years,
5
27206
2231
Beberapa tahun terakhir,
00:29
I've been trying to understand
6
29461
1463
Saya mencoba memahami
00:30
what constitutes the 21st-century good life,
7
30948
3448
apa saja yang membuat hidup disebut layak di abad ke-21,
karena saya terkesima dengan dampak moral maupun filosofisnya,
00:35
both because I'm fascinated by the moral and philosophical implications,
8
35085
4610
00:39
but also because I'm in desperate need of answers myself.
9
39719
3080
juga karena saya sendiri sangat penasaran.
00:43
We live in tenuous times.
10
43641
2292
Kita hidup di masa yang rapuh.
00:46
In fact, for the first time in American history,
11
46402
3185
Bahkan, untuk pertama kalinya dalam sejarah Amerika,
00:49
the majority of parents do not think that their kids will be better off
12
49611
4120
banyak orangtua merasa anak-anak mereka tidak akan lebih baik
00:53
than they were.
13
53755
1432
daripada mereka.
Ini benar adanya baik kaya maupun miskin, pria maupun wanita.
00:55
This is true of rich and poor, men and women.
14
55211
3278
Mungkin sebagian orang mendengar ini dan merasa sedih.
00:59
Now, some of you might hear this and feel sad.
15
59000
2565
01:01
After all, America is deeply invested
16
61589
2992
Bagaimana pun juga, Amerika telah sangat percaya
01:04
in this idea of economic transcendence,
17
64605
2879
pada ide ekonomi yang berlimpah,
01:07
that every generation kind of leapfrogs the one before it,
18
67508
3560
di mana generasi penerus akan jauh lebih baik daripada sebelumnya,
berpenghasilan lebih, berdaya beli lebih, lebih segala-galanya.
01:11
earning more, buying more, being more.
19
71092
3698
Kita menyebar mimpi ini ke seluruh dunia,
01:15
We've exported this dream all over the world,
20
75299
2158
01:17
so kids in Brazil and China and even Kenya
21
77481
2909
jadi anak-anak di Brazil, Tiongkok, dan bahkan di Kenya
01:20
inherit our insatiable expectation
22
80414
2369
mewarisi sifat tak pernah puas akan harapan yang terus bertambah.
01:23
for more.
23
83195
1159
Tapi ketika saya membaca poling sejarah untuk pertama kalinya,
01:25
But when I read this historic poll for the first time,
24
85063
3057
hal itu sama sekali tidak membuat saya sedih.
01:28
it didn't actually make me feel sad.
25
88144
1973
01:30
It felt like a provocation.
26
90593
1746
Rasanya seperti suatu provokasi.
01:33
"Better off" -- based on whose standards?
27
93181
2833
"Lebih baik," dilihat dari standar siapa?
Apa "lebih baik" dalam mencari pekerjaan tetap
01:37
Is "better off" finding a secure job
28
97030
2083
yang bisa digantungkan seumur hidup Anda?
01:39
that you can count on for the rest of your life?
29
99137
2491
Ide itu hampir punah.
01:42
Those are nearly extinct.
30
102027
1737
01:43
People move jobs, on average, every 4.7 years,
31
103788
3997
Orang berganti pekerjaan rata-rata setiap 4,7 tahun
01:47
and it's estimated that by 2020,
32
107809
1961
dan diperkirakan pada tahun 2020,
01:49
nearly half of Americans will be freelancers.
33
109794
2856
hampir separuh warga Amerika adalah pekerja lepas.
01:53
OK, so is better off just a number?
34
113523
2951
Oke, apakah 'lebih baik' itu sekedar angka?
01:56
Is it about earning as much as you possibly can?
35
116498
2967
Mendapatkan penghasilan sebanyak mungkin?
Dari pengukuran yang itu, kita gagal.
02:00
By that singular measurement, we are failing.
36
120060
3232
02:03
Median per capita income has been flat since about 2000,
37
123316
4197
Median pendapatan per kapita tidak bergerak sejak sekitar tahun 2000,
02:07
adjusted for inflation.
38
127537
1562
jika disesuaikan dengan inflasi.
Jadi, apakah 'lebih baik' itu memiliki rumah besar berpagar kayu cat putih?
02:10
All right, so is better off getting a big house with a white picket fence?
39
130005
4229
02:14
Less of us are doing that.
40
134710
1437
Makin sedikit yang melakukannya.
02:16
Nearly five million people lost their homes in the Great Recession,
41
136718
3656
Hampir lima juta orang kehilangan rumah pada saat Resesi Besar,
02:20
and even more of us sobered up about the lengths we were willing to go --
42
140398
4374
dan bahkan lebih banyak lagi yang tersadar sejauh mana kita bersedia --
02:24
or be tricked into going, in many predatory cases --
43
144796
2747
atau jatuh ke dalam banyak kasus penipuan --
02:27
to hold that deed.
44
147567
1507
untuk mempertahankan surat tanahnya.
02:29
Home-ownership rates are at their lowest since 1995.
45
149575
3683
Tingkat kepemilikan rumah mencapai titik terendah sejak 1995.
Baik, jadi kita tidak mencari pekerjaan tetap,
02:34
All right, so we're not finding steady employment,
46
154117
3348
02:37
we're not earning as much money,
47
157489
1733
kita tidak berpenghasilan tinggi,
02:39
and we're not living in big fancy houses.
48
159246
2412
dan kita tidak tinggal di rumah mewah yang besar.
02:42
Toll the funeral bells
49
162372
1715
Selamat tinggal
untuk segala hal yang membuat Amerika hebat.
02:44
for everything that made America great.
50
164111
2569
Tapi,
02:48
But,
51
168147
1152
02:49
are those the best measurements of a country's greatness,
52
169767
3906
apakah itu adalah tolak ukur terbaik akan kehebatan suatu negara,
02:53
of a life well lived?
53
173697
1501
akan kehidupan yang layak?
02:55
What I think makes America great is its spirit of reinvention.
54
175870
3585
Menurut saya yang membuat Amerika hebat adalah semangat penciptaan kembali.
Saat kebangkitan dari Resesi Besar,
03:00
In the wake of the Great Recession,
55
180034
1718
03:01
more and more Americans are redefining what "better off" really means.
56
181776
4157
semakin banyak warga Amerika mendefinisikan ulang makna "lebih baik".
03:06
Turns out, it has more to do with community and creativity
57
186412
3986
Ternyata, hal itu berkaitan lebih dengan masyarakat dan kreativitas
03:10
than dollars and cents.
58
190422
1685
daripada dengan uang.
03:12
Now, let me be very clear:
59
192917
2039
Nah, mari saya perjelas:
03:15
the 14.8 percent of Americans living in poverty need money,
60
195480
5193
14,8% warga Amerika yang hidup dalam kemiskinan butuh uang,
03:20
plain and simple.
61
200697
1380
sederhana saja.
Dan kita semua butuh kebijakan untuk melindungi diri kita dari eksploitasi
03:22
And all of us need policies that protect us from exploitation
62
202101
3661
03:25
by employers and financial institutions.
63
205786
3201
yang dilakukan oleh pemberi kerja dan institusi keuangan.
Tidak ada dampak yang bermaksud memandang
03:29
Nothing that follows is meant to suggest that the gap between rich and poor
64
209011
4651
kesenjangan antara kaya dan miskin adalah hal yang wajar.
03:33
is anything but profoundly immoral.
65
213686
3371
03:38
But,
66
218224
1305
Tapi,
03:39
too often we let the conversation stop there.
67
219553
2639
seringnya kita membiarkan pembahasannya berhenti di situ.
03:42
We talk about poverty as if it were a monolithic experience;
68
222804
3725
Kita membahas kemiskinan seolah ia adalah sesuatu yang monolitik;
03:46
about the poor as if they were solely victims.
69
226553
2747
seolah si miskin semata-mata hanyalah korban.
Sebagian yang saya pelajari pada penelitian dan pelaporan saya
03:50
Part of what I've learned in my research and reporting
70
230126
2857
adalah bahwa seni hidup layak
03:53
is that the art of living well
71
233007
2406
03:55
is often practiced most masterfully
72
235437
2988
seringnya paling dikuasai
03:58
by the most vulnerable.
73
238449
2106
oleh pihak yang paling rentan.
04:02
Now, if necessity is the mother of invention,
74
242253
2492
Nah, jika kebutuhan adalah awal penemuan,
04:04
I've come to believe
75
244769
1698
saya menjadi percaya
04:06
that recession can be the father of consciousness.
76
246491
3817
bahwa resesi bisa menjadi awal kesadaran.
04:10
It confronts us with profound questions,
77
250879
2838
Resesi menghadapkan kita pada pertanyaan yang sangat mendalam,
04:13
questions we might be too lazy or distracted to ask
78
253741
3143
pertanyaan yang mungkin terlalu terabaikan atau malas ditanyakan
04:16
in times of relative comfort.
79
256908
1673
saat kita dalam keadaan nyaman.
Bagaimana kita seharusnya bekerja?
04:19
How should we work?
80
259047
1563
04:20
How should we live?
81
260634
1313
Bagaimana kita seharusnya hidup?
04:22
All of us, whether we realize it or not,
82
262766
2239
Kita semua, sadar atau tidak,
mencari jawaban pertanyaan tadi,
04:25
seek answers to these questions,
83
265029
1572
04:26
with our ancestors kind of whispering in our ears.
84
266625
3165
berdasarkan pengalaman nenek moyang kita.
Kakek buyut saya adalah seorang pemabuk di Detroit,
04:31
My great-grandfather was a drunk in Detroit,
85
271020
4123
yang kadang berhasil mempertahankan pekerjaan sebagai buruh.
04:35
who sometimes managed to hold down a factory job.
86
275167
2563
04:38
He had, as unbelievable as it might sound,
87
278611
2916
Dia punya, kedengarannya seperti mustahil,
04:41
21 children,
88
281551
1871
21 anak,
04:43
with one woman, my great-grandmother,
89
283446
2382
dari satu wanita, nenek buyut saya,
04:45
who died at 47 years old of ovarian cancer.
90
285852
3400
yang meninggal di usia 47 tahun karena kanker rahim.
04:49
Now, I'm pregnant with my second child,
91
289945
1935
Nah, saya sedang hamil anak kedua,
04:51
and I cannot even fathom what she must have gone through.
92
291904
4574
dan saya tak bisa bayangkan yang harus ia lalui.
04:56
And if you're trying to do the math -- there were six sets of twins.
93
296502
3586
Dan jika Anda mau coba menghitung -- ada enam kali kembar.
05:00
So my grandfather, their son,
94
300810
2738
Jadi, kakek saya, salah satu anak mereka,
05:03
became a traveling salesman,
95
303572
1699
menjadi seorang penjual keliling,
05:05
and he lived boom and bust.
96
305295
1495
dan hidupnya naik turun.
05:06
So my dad grew up answering the door for debt collectors
97
306814
3686
Jadi ayah saya tumbuh besar membukakan pintu untuk penagih utang
05:10
and pretending his parents weren't home.
98
310524
1995
dan berpura-pura orangtua mereka tak di rumah.
05:12
He actually took his braces off himself with pliers in the garage,
99
312979
4180
Dia melepas sendiri kawat giginya dengan tang dari garasi,
ketika ayahnya mengaku tak punya uang
05:17
when his father admitted he didn't have money
100
317183
2159
untuk kembali ke dokter gigi.
05:19
to go back to the orthodontist.
101
319366
1674
05:21
So my dad, unsurprisingly,
102
321778
2771
Jadi ayah saya, tidak mengejutkan,
05:24
became a bankruptcy lawyer.
103
324573
2068
menjadi pengacara kebangkrutan.
05:26
Couldn't write this in a novel, right?
104
326665
2048
Ini tak bisa menjadi novel, kan?
05:29
He was obsessed with providing a secure foundation
105
329236
3281
Dia terobsesi untuk menyediakan fondasi yang kuat
05:32
for my brother and I.
106
332541
1346
bagi adik saya dan saya.
05:34
So I ask these questions by way of a few generations of struggle.
107
334521
3747
Jadi saya bertanya dari sudut pandang generasi yang hidupnya sulit.
05:38
My parents made sure that I grew up on a kind of steady ground
108
338895
3057
Orangtua saya memastikan saya tumbuh dengan dasar yang kuat
05:41
that allows one to question and risk and leap.
109
341976
3317
yang membuat saya bisa kritis, mengambil risiko, dan maju.
05:45
And ironically, and probably sometimes to their frustration,
110
345909
3314
Dan ironisnya, dan mungkin kadang sampai mereka frustrasi,
05:49
it is their steadfast commitment to security
111
349247
3284
adalah komitmen kuat mereka akan rasa aman
05:52
that allows me to question its value,
112
352555
2465
yang membuat saya mempertanyakan maknanya,
atau setidaknya makna saat rasa aman itu pertama kali dirumuskan
05:55
or at least its value as we've historically defined it
113
355044
2978
di abad ke-21.
05:58
in the 21st century.
114
358046
1713
06:00
So let's dig into this first question:
115
360870
1984
Jadi mari gali pertanyaan pertama:
06:03
How should we work?
116
363267
1781
Bagaimana kita seharusnya bekerja?
06:06
We should work like our mothers.
117
366397
2611
Kita seharusnya bekerja seperti ibu kita.
06:09
That's right -- we've spent decades
118
369754
2139
Betul -- kita menghabiskan puluhan tahun
06:11
trying to fit women into a work world built for company men.
119
371917
4030
berusaha memasukkan wanita ke dunia kerja yang dirancang untuk pria kantoran.
06:16
And many have done backbends to fit in,
120
376358
1890
Dan banyak yang mati-matian untuk masuk,
06:18
but others have carved a more unconventional path,
121
378272
2625
tapi ada yang telah membentuk jalur baru,
06:21
creating a patchwork of meaning and money
122
381652
2199
menciptakan karya yang penuh arti dan menghasilkan
06:23
with enough flexibility to do what they need to do
123
383875
2721
dengan cukup fleksibilitas untuk melakukan kewajiban mereka
06:26
for those that they love.
124
386620
1666
bagi yang mereka kasihi.
06:28
My mom called it "just making it work."
125
388993
2166
Ibu saya menyebutnya "wujudkan saja."
06:31
Today I hear life coaches call it "a portfolio career."
126
391574
3469
Di masa kini saya mendengar para mentor menyebutnya "karir portfolio."
06:35
Whatever you call it,
127
395956
1659
Apapun sebutannya,
06:37
more and more men are craving these whole, if not harried, lives.
128
397639
5069
makin banyak orang mencari kehidupan yang sempurna, yang sebenarnya penuh tuntutan.
06:43
They're waking up to their desire and duty to be present fathers and sons.
129
403332
4358
Mereka sadar akan keinginan dan kewajiban menjadi ayah dan putra siaga.
06:48
Now, artist Ann Hamilton has said,
130
408547
2437
Seorang artis, Ann Hamilton, mengatakan,
"Pekerjaan adalah cara untuk tahu."
06:51
"Labor is a way of knowing."
131
411008
2515
Pekerjaan adalah cara untuk tahu.
06:54
Labor is a way of knowing.
132
414458
1288
06:55
In other words, what we work on
133
415770
2008
Dengan kata lain, yang kita kerjakan
06:57
is what we understand about the world.
134
417802
2503
adalah pemahaman kita tentang dunia.
Jika benar, dan saya rasa memang benar,
07:01
If this is true, and I think it is,
135
421043
2199
07:03
then women who have disproportionately cared for the little ones
136
423266
3572
maka wanita yang menghabiskan waktu merawat anak-anak,
07:06
and the sick ones and the aging ones,
137
426862
1977
orang sakit, dan yang menua,
07:08
have disproportionately benefited
138
428863
2932
telah amat sangat mendapat faedah
07:11
from the most profound kind of knowing there is:
139
431819
3530
dari makna terdalam dari 'mengetahui':
07:15
knowing the human condition.
140
435373
2145
mengetahui kondisi manusia.
07:18
By prioritizing care,
141
438442
2152
Dengan memprioritaskan perawatan,
07:20
men are, in a sense, staking their claim
142
440618
2576
manusia, sedikit banyak, mencari tuntutan mereka
07:23
to the full range of human existence.
143
443218
2903
ke berbagai eksistensi manusia.
Ini berarti kerja 9 pagi - 5 sore tak lagi bisa diterapkan bagi semua orang.
07:27
Now, this means the nine-to-five no longer works for anyone.
144
447097
3136
07:30
Punch clocks are becoming obsolete, as are career ladders.
145
450685
2826
Absensi menjadi usang, sama halnya dengan jenjang karir.
07:33
Whole industries are being born and dying every day.
146
453535
3068
Segala macam Industri muncul dan tenggelam setiap hari.
07:36
It's all nonlinear from here.
147
456627
1931
Dari sini semuanya nonlinier.
Jadi jangan lagi bertanya pada anak-anak,
07:39
So we need to stop asking kids,
148
459090
2012
"Mau jadi apa saat dewasa?"
07:41
"What do you want to be when you grow up?"
149
461126
2056
dan mulailah bertanya, "Mau kehidupan seperti apa saat dewasa?"
07:43
and start asking them, "How do you want to be when you grow up?"
150
463206
3304
07:47
Their work will constantly change.
151
467247
1899
Pekerjaan mereka akan terus berubah.
Merekalah penentunya.
07:49
The common denominator is them.
152
469170
1975
07:51
So the more they understand their gifts
153
471504
1941
Jadi semakin mereka memahami bakat mereka
07:53
and create crews of ideal collaborators,
154
473469
2455
dan membangun kru kolaborator yang ideal,
07:55
the better off they will be.
155
475948
1840
mereka akan menjadi lebih baik.
07:58
The challenge ahead is to reinvent the social safety net
156
478717
2663
Tantangannya adalah merancang ulang jaring pengaman sosial
08:01
to fit this increasingly fragmented economy.
157
481404
2937
agar sesuai dengan perekonomian yang semakin terfragmentasi ini.
08:04
We need portable health benefits.
158
484365
1859
Kita butuh manfaat kesehatan yang praktis.
08:06
We need policies that reflect that everyone deserves to be vulnerable
159
486248
3609
Kita butuh kebijakan yang menunjukkan bahwa semua orang boleh rentan
08:09
or care for vulnerable others,
160
489881
1498
atau peduli kerentanan orang lain,
08:11
without becoming destitute.
161
491403
1608
tanpa harus menjadi melarat.
Kita harus serius memikirkan pendapatan dasar umum.
08:13
We need to seriously consider a universal basic income.
162
493035
2648
08:15
We need to reinvent labor organizing.
163
495707
2197
Kita harus merancang ulang pengaturan tenaga kerja.
08:18
The promise of a work world that is structured to actually fit
164
498682
3866
Janji dunia kerja terstruktur yang benar-benar bisa pas
08:22
our 21st century values,
165
502572
1900
dengan norma-norma di abad ke-21,
08:24
not some archaic idea about bringing home the bacon,
166
504496
2937
bukan pemikiran kuno tentang membawa pulang hasil buruan,
08:27
is long overdue --
167
507457
2190
itu sudah lama usang --
08:29
just ask your mother.
168
509671
1383
tanya saja pada ibu Anda.
08:31
Now, how about the second question:
169
511877
1702
Bagaimana dengan pertanyaan kedua:
08:33
How should we live?
170
513603
1229
Bagaimana seharusnya kita hidup?
08:35
We should live
171
515737
1746
Kita harus hidup
08:37
like our immigrant ancestors.
172
517507
2072
seperti nenek moyang kita yang imigran.
Ketika mereka tiba di Amerika,
08:41
When they came to America,
173
521174
1437
08:42
they often shared apartments, survival tactics, child care --
174
522635
4230
seringnya mereka berbagi apartemen, strategi bertahan hidup, perawatan anak --
08:46
always knew how to fill one more belly,
175
526889
2006
selalu tahu bagaimana menafkahi anggota tambahan,
08:48
no matter how small the food available.
176
528919
2260
walaupun persediaan tipis.
08:51
But they were told that success meant leaving the village behind
177
531770
3566
Tapi mereka diberitahu bahwa sukses artinya meninggalkan desa
08:55
and pursuing that iconic symbol of the American Dream,
178
535360
3052
dan mengejar simbol ikonik Mimpi Amerika,
08:58
the white picket fence.
179
538436
1476
yaitu pagar kayu cat putih.
09:00
And even today, we see a white picket fence
180
540460
2024
Bahkan saat ini, saat melihat pagar kayu cat putih
09:02
and we think success, self-possession.
181
542508
2373
kita melihat keberhasilan, harta pribadi.
09:04
But when you strip away the sentimentality,
182
544905
2231
Tapi saat Anda tanggalkan sentimentalitasnya,
sebenarnya pagar itu memisahkan kita.
09:07
what it really does is divides us.
183
547160
2376
Banyak warga Amerika menolak pagar kayu cat putih
09:10
Many Americans are rejecting the white picket fence
184
550140
2573
09:12
and the kind of highly privatized life that happened within it,
185
552737
3315
dan individualisme tinggi yang terjadi di dalamnya,
dan menghidupkan kembali kehidupan desa,
09:16
and reclaiming village life,
186
556076
1790
09:17
reclaiming interdependence instead.
187
557890
2580
mewujudkan kembali kebergantungan.
09:21
Fifty million of us, for example,
188
561311
1603
Lima puluh juta orang, contohnya,
09:22
live in intergenerational households.
189
562938
2675
hidup dalam rumah tangga antar generasi.
Angka ini meroket bersamaan dengan munculnya Resesi Besar,
09:26
This number exploded with the Great Recession,
190
566018
2728
09:28
but it turns out people actually like living this way.
191
568770
2638
tapi ternyata orang suka hidup seperti ini.
09:31
Two-thirds of those who are living with multiple generations under one roof
192
571432
3848
Dua per tiga yang hidup dengan berbagai generasi di satu atap
09:35
say it's improved their relationships.
193
575304
2369
mengatakan hal itu memperbaiki relasi mereka.
Ada yang memilih untuk satu rumah bukan dengan keluarganya,
09:38
Some people are choosing to share homes not with family,
194
578145
2824
09:40
but with other people who understand the health and economic benefits
195
580993
3360
tapi dengan orang yang memahami manfaat kesehatan dan ekonomi bersama
09:44
of daily community.
196
584377
1681
masyarakat sehari-hari.
CoAbode, suatu sarana online untuk ibu tunggal yang mencari rumah bersama
09:46
CoAbode, an online platform for single moms looking to share homes
197
586082
3634
09:49
with other single moms,
198
589740
1363
dengan ibu tunggal lainnya,
memiliki 50.000 pengguna.
09:51
has 50,000 users.
199
591127
1991
09:53
And people over 65 are especially prone
200
593761
2637
Dan orang di atas 65 tahun khususnya rentan
09:56
to be looking for these alternative living arrangements.
201
596422
3149
mencari alternatif tempat tinggal.
Mereka paham bahwa kualitas hidup mereka
10:00
They understand that their quality of life
202
600074
2499
10:02
depends on a mix of solitude and solidarity.
203
602597
4249
bergantung pada perpaduan antara kesendirian dan solidaritas.
10:07
Which is true of all of us when you think about it,
204
607727
2493
Jika dipikir-pikir, itu berlaku bagi semua orang
baik yang muda dan yang tua.
10:10
young and old alike.
205
610244
1364
10:11
For too long, we've pretended that happiness is a king in his castle.
206
611632
4031
Sejak lama, kita berpura-pura bahwa kebahagiaan adalah punya rumah sendiri.
10:16
But all the research proves otherwise.
207
616306
2171
Tapi penelitian membuktikan sebaliknya.
Yaitu yang paling sehat, bahagia, dan bahkan aman --
10:19
It shows that the healthiest, happiest and even safest --
208
619006
3003
baik dalam hal bencana perubahan iklim, kriminalitas, semuanya itu --
10:22
in terms of both climate change disaster, in terms of crime, all of that --
209
622033
6074
adalah warga Amerika yang hidup berdampingan dengan sekitarnya.
10:28
are Americans who live lives intertwined with their neighbors.
210
628131
3832
10:32
Now, I've experienced this firsthand.
211
632661
1897
Nah, saya sudah pernah mengalaminya.
Beberapa tahun belakangan ini, saya hidup di perumahan bersama.
10:35
For the last few years, I've been living in a cohousing community.
212
635076
3192
10:38
It's 1.5 acres of persimmon trees,
213
638292
3609
Luasnya 0.6 hektar dipenuhi pohon kesemek,
10:41
this prolific blackberry bush that snakes around a community garden,
214
641925
3752
semak blackberry berbuah lebat dan menjalar di sekitar taman bersama,
10:45
all smack-dab, by the way, in the middle of urban Oakland.
215
645701
3213
Omong-omong semuanya tepat berada di pusat perkotaan Oakland.
10:49
The nine units are all built to be different,
216
649447
2119
Sembilan unit dibangun berbeda,
10:51
different sizes, different shapes,
217
651590
1649
beda ukuran, beda bentuk,
tapi sebisa mungkin ditujukan untuk penghijauan.
10:53
but they're meant to be as green as possible.
218
653263
2114
10:55
So big, shiny black solar cells on our roof
219
655401
2143
Solar panel besar hitam berkilau di atas atap kami
10:57
mean our electricity bill rarely exceeds
220
657568
1934
berarti tagihan listrik kami jarang melebihi lima dolar sebulan.
10:59
more than five bucks in a month.
221
659526
1618
11:01
The 25 of us who live there are all different ages and political persuasions
222
661787
3811
25 orang yang tinggal di sana beda usia maupun pandangan politik,
11:05
and professions,
223
665622
1158
dan juga profesi,
11:06
and we live in homes that have everything a typical home would have.
224
666804
3278
dan kami tinggal di rumah yang sarananya seperti di rumah biasa.
Tapi sebagai tambahan, kami juga berbagi dapur besar dan ruang makan,
11:10
But additionally,
225
670106
1154
11:11
we share an industrial-sized kitchen and eating area,
226
671284
2516
11:13
where we have common meals twice a week.
227
673824
2065
di mana kami makan bersama dua kali seminggu.
11:15
Now, people, when I tell them I live like this,
228
675913
2239
Ketika saya bercerita saya hidup seperti ini,
saya sering mendapat beberapa reaksi ekstrim.
11:18
often have one of two extreme reactions.
229
678176
1906
Ada yang bilang, "Mengapa tidak seperti ini saja?"
11:20
Either they say, "Why doesn't everyone live like this?"
230
680106
2649
11:22
Or they say, "That sounds totally horrifying.
231
682779
2728
Atau, "Kedengarannya mengerikan sekali.
11:25
I would never want to do that."
232
685531
1499
Aku takkan mau seperti itu."
Saya tegaskan kembali: ada rasa hormat akan pentingnya privasi di antara kami,
11:27
So let me reassure you: there is a sacred respect for privacy among us,
233
687054
5147
11:32
but also a commitment to what we call "radical hospitality" --
234
692614
4317
tapi juga komitmen atas yang kami sebut "keramahtamahan radikal" --
11:37
not the kind advertised by the Four Seasons,
235
697535
2423
bukan seperti iklan Four Seasons,
11:40
but the kind that says that every single person is worthy of kindness,
236
700704
5627
tapi yang mengatakan bahwa setiap orang berhak atas kebaikan,
11:46
full stop, end of sentence.
237
706355
1758
titik, itu saja.
Kejutan terbesar bagi saya tentang tinggal di lingkungan yang seperti ini?
11:49
The biggest surprise for me of living in a community like this?
238
709129
3477
Anda berbagi pekerjaan domestik -- perbaikan rumah, masak, potong rumput --
11:53
You share all the domestic labor -- the repairing, the cooking, the weeding --
239
713335
3751
juga beban emosional.
11:57
but you also share the emotional labor.
240
717110
2063
11:59
Rather than depending only on the idealized family unit
241
719573
3023
Alih-alih bergantung pada tipikal keluarga pada umumnya
12:02
to get all of your emotional needs met,
242
722620
1868
untuk mendapatkan kebutuhan emosional,
12:04
you have two dozen other people that you can go to
243
724512
2409
ada dua puluhan orang lainnya yang dapat dihampiri
12:06
to talk about a hard day at work
244
726945
1836
untuk bicara betapa berat pekerjaan hari ini
12:08
or troubleshoot how to handle an abusive teacher.
245
728805
2685
atau mencari solusi mengatasi guru yang suka menyiksa.
Remaja di lingkungan kami seringnya datang ke orang dewasa yang bukan orangtua mereka
12:12
Teenagers in our community will often go to an adult that is not their parent
246
732038
5564
12:17
to ask for advice.
247
737626
1259
untuk mencari nasehat.
12:19
It's what bell hooks called "revolutionary parenting,"
248
739310
3519
Inilah yang disebut Bell Hooks "pengasuhan revolusioner,"
12:22
this humble acknowledgment
249
742853
1798
pengakuan yang rendah hati ini
12:24
that kids are healthier when they have a wider range of adults
250
744675
3096
bahwa anak-anak akan menjadi lebih sehat jika ada banyak orang dewasa
12:27
to emulate and count on.
251
747795
1840
untuk dicontoh dan diandalkan.
12:30
Turns out, adults are healthier, too.
252
750451
2601
Ternyata, orang dewasa juga lebih sehat.
12:33
It's a lot of pressure,
253
753568
1588
Sangat besar tekanan
untuk berusaha menjadi keluarga sempurna di balik pagar kayu cat putih.
12:35
trying to be that perfect family behind that white picket fence.
254
755180
3904
12:40
The "new better off," as I've come to call it,
255
760290
2344
"Lebih baik yang baru" sebutan baru dari saya,
12:42
is less about investing in the perfect family
256
762658
2956
sama sekali tidak berusaha membentuk keluarga sempurna
12:45
and more about investing in the imperfect village,
257
765638
3485
tapi lebih membentuk pemukiman yang tidak sempurna,
baik itu saudara yang tinggal satu atap,
12:49
whether that's relatives living under one roof,
258
769147
2226
12:51
a cohousing community like mine,
259
771397
1840
maupun masyarakat rumah bersama seperti saya,
12:53
or just a bunch of neighbors who pledge to really know
260
773261
2930
atau sekumpulan tetangga yang berjanji untuk benar-benar tahu
12:56
and look out for one another.
261
776215
1506
dan saling memperhatikan.
Cukup masuk akal bukan?
12:58
It's good common sense, right?
262
778134
1869
13:00
And yet, money has often made us dumb
263
780466
2807
Tapi, uang seringnya membuat kita enggan
13:03
about reaching out.
264
783297
1365
untuk membaur dengan orang lain.
13:05
The most reliable wealth
265
785575
2033
Kemakmuran yang paling dapat diandalkan
13:07
is found in relationship.
266
787632
2559
ada pada hubungan.
13:11
The new better off is not an individual prospect at all.
267
791511
3220
'Lebih baik yang baru' sama sekali bukan individualisme.
13:15
In fact, if you're a failure or you think you're a failure,
268
795384
3069
Bahkan jika Anda gagal atau Anda berpikir demikian,
ada kabar baik untuk Anda:
13:18
I've got some good news for you:
269
798477
1611
Anda bisa sukses menurut standar yang belum Anda dapatkan.
13:20
you might be a success by standards you have not yet honored.
270
800112
3790
13:24
Maybe you're a mediocre earner but a masterful father.
271
804404
3406
Mungkin penghasilan Anda biasa saja tapi seorang ayah yang hebat.
13:28
Maybe you can't afford your dream home,
272
808477
1882
Mungkin Anda tak mampu membeli rumah impian,
13:30
but you throw legendary neighborhood parties.
273
810383
2706
tapi Anda bisa membuat pesta kumpul-kumpul yang keren.
13:34
If you're a textbook success,
274
814462
1764
Jika Anda cendekiawan yang berhasil,
13:36
the implications of what I'm saying could be more grim for you.
275
816250
3491
dampak perkataan saya mungkin suram bagi Anda.
13:40
You might be a failure by standards you hold dear
276
820344
3341
Bisa saja Anda gagal dari standar yang Anda pegang teguh
13:43
but that the world doesn't reward.
277
823709
2402
dan tidak dihargai orang lain.
13:46
Only you can know.
278
826719
1400
Hanya Anda yang tahu.
13:49
I know that I am not a tribute
279
829310
3216
Saya tahu saya tak bisa mempersembahkan apa-apa pada
13:52
to my great-grandmother,
280
832550
1486
nenek buyut saya,
yang hidupnya sebentar dan menderita,
13:54
who lived such a short and brutish life,
281
834060
2669
13:56
if I earn enough money to afford every creature comfort.
282
836753
3163
Kalaupun saya punya uang untuk memenuhi kenyamanan setiap makhluk,
14:00
You can't buy your way out of suffering or into meaning.
283
840614
3129
saya tak bisa beli jalan keluar dari penderitaan
atau hidup bermakna.
14:03
There is no home big enough
284
843767
1734
Tak ada rumah yang cukup besar
14:05
to erase the pain that she must have endured.
285
845525
3022
untuk menghapus kepedihan yang harus ia hadapi.
14:09
I am a tribute to her
286
849435
1250
Saya hanya bisa membalasnya
14:10
if I live a life as connected and courageous as possible.
287
850709
4447
jika saya usahakan hidup seterhubung dan seberani mungkin.
14:16
In the midst of such widespread uncertainty,
288
856256
3001
Di tengah luasnya ketidakpastian,
14:19
we may, in fact, be insecure.
289
859281
2213
kita bisa saja merasa tidak aman.
14:22
But we can let that insecurity make us brittle
290
862334
2526
Tapi dengan ketidakamanan itu, kita bisa memilih
14:25
or supple.
291
865216
1159
untuk rapuh atau luwes.
14:26
We can turn inward, lose faith in the power of institutions to change --
292
866859
5007
Kita bisa menutup diri, hilang keyakinan dalam kekuatan institusi perubahan --
14:31
even lose faith in ourselves.
293
871890
1914
bahkan hilang keyakinan akan diri sendiri.
14:34
Or we can turn outward,
294
874332
1404
Atau kita bisa membuka diri,
14:36
cultivate faith in our ability to reach out, to connect, to create.
295
876300
5085
menumbuhkan keyakinan akan kemampuan kita untuk membaur, terkoneksi, membangun.
Ternyata, bahaya terbesar
14:43
Turns out, the biggest danger
296
883063
2394
bukan kegagalan dalam mencapai Mimpi Amerika.
14:46
is not failing to achieve the American Dream.
297
886020
2858
14:49
The biggest danger is achieving a dream
298
889624
2438
Bahaya terbesar itu adalah mencapai mimpi
yang tidak benar-benar Anda yakini.
14:52
that you don't actually believe in.
299
892086
2363
14:55
So don't do that.
300
895362
1230
Jadi, jangan lakukan itu.
Lakukanlah hal yang lebih sulit dan lebih menarik,
14:57
Do the harder, more interesting thing,
301
897046
2642
14:59
which is to compose a life where what you do every single day,
302
899712
4048
yaitu membangun kehidupan di mana yang Anda jalani setiap hari,
15:03
the people you give your best love and ingenuity and energy to,
303
903784
3678
orang-orang yang Anda berikan cinta, ketulusan, dan energi terbaik,
15:07
aligns as closely as possible with what you believe.
304
907486
3010
berjalan sedekat mungkin dengan keyakinan Anda.
Alih-alih sesuatu yang duniawi, seperti menghasilkan uang,
15:11
That, not something as mundane as making money,
305
911010
3405
itulah persembahan Anda bagi nenek moyang Anda.
15:14
is a tribute to your ancestors.
306
914439
1969
15:16
That is the beautiful struggle.
307
916432
3611
Itulah perjuangan yang indah.
15:20
Thank you.
308
920861
1191
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
15:22
(Applause)
309
922076
9179
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7