Norman Foster: Building on the green agenda

86,601 views ・ 2008-03-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: TARIG AWAD AHMED المدقّق: Faisal Jeber
00:16
As an architect you design for the present,
0
16160
7000
كمعماري فأنت تقوم بالتصميم للحاضر،
00:23
with an awareness of the past,
1
23160
3000
مع إدراك للماضي،
00:26
for a future which is essentially unknown.
2
26160
7000
من أجل المستقبل و الذي هو مجهول أساسا.
00:33
The green agenda is probably the most important agenda
3
33160
4000
الأجندة الخضراء على الأرجح هي أهم الأجندات
00:37
and issue of the day.
4
37160
3000
ومسألة الوقت الحاضر.
00:40
And I'd like to share some experience
5
40160
4000
وأود أن أشارككم بعض التجارب.
00:44
over the last 40 years -- we celebrate our fortieth anniversary this year --
6
44160
5000
على مدى السنوات الأربعين الماضية -- فنحن نحتفل بالذكرى السنوية الـ 40 هذا العام --
00:49
and to explore and to touch on some observations
7
49160
6000
ولكي نستكشف ونتلمس بعض الملاحظات
00:55
about the nature of sustainability.
8
55160
4000
حول طبيعة الاستدامة البيئية.
00:59
How far you can anticipate, what follows from it,
9
59160
3000
إلى أي مدى يمكنك توقع ، ما يأتي منها ،
01:02
what are the threats, what are the possibilities,
10
62160
2000
ما هي التهديدات ، ما هي الاحتمالات ،
01:04
the challenges, the opportunities?
11
64160
3000
التحديات والفرص؟
01:07
I think that -- I've said in the past, many, many years ago,
12
67160
4000
وأعتقد أنه -- لقد قلت في الماضي منذ سنوات عديدة مضت ،
01:11
before anybody even invented the concept of a green agenda,
13
71160
6000
قبل حتى أن يخترع أي شخص آخر مفهوم الأجندة الخضراء،
01:17
that it wasn't about fashion -- it was about survival.
14
77160
6000
إنها ليست مسألة عن الصيحة والموضة -- ولكنها عن البقاء على قيد الحياة.
01:23
But what I never said, and what I'm really going to make the point is,
15
83160
5000
ولكن ما لم أقله أبداً ، و ما سأجعله واضحا في هذا الأمر هو،
01:28
that really, green is cool.
16
88160
3000
أنه في الواقع، بأن الفكرة الخضراء - الصديق للبيئة - رائعة.
01:31
I mean, all the projects which have, in some way, been inspired
17
91160
5000
أعني، جميع المشاريع التي لدينا، بطريقة ما، هي مستوحاة
01:36
by that agenda are about a celebratory lifestyle,
18
96160
5000
من تلك الأجنده التي على نمط حياة احد المشهورين،
01:41
in a way celebrating the places and the spaces
19
101160
5000
على طريقة الاحتفال بالأماكن والمساحات
01:46
which determine the quality of life.
20
106160
3000
التي تحدد نوعية الحياة.
01:49
I rarely actually quote anything,
21
109160
4000
في الواقع أنا نادرا ما أقتبس أي شيئا،
01:53
so I'm going to try and find a piece of paper if I can,
22
113160
4000
لذلك سأحاول الحصول على قطعة من الورق اذا استطعت،
01:57
[in] which somebody, at the end of last year, ventured the thought
23
117160
6000
وهي فكرة ابتدعها احد الأشخاص، في نهاية العام الماضي، وهي فكرة مغامرة
02:03
about what for that individual, as a kind of important observer,
24
123160
5000
حول ما لذلك الشخص ، كنوع من أحد المراقبين الهامين،
02:08
analyst, writer -- a guy called Thomas Friedman,
25
128160
4000
محلل، كاتب -- شخص يدعى توماس فريدمان،
02:12
who wrote in the Herald Tribune, about 2006.
26
132160
6000
الذي كتب في صحيفة هيرالد تربيون حوالي عام 2006م.
02:18
He said,
27
138160
3000
لقد قال
02:21
"I think the most important thing to happen in 2006
28
141160
3000
" أعتقد أن أهم الأحداث التي ستحدث خلال عام 2006
02:24
was that living and thinking green hit Main Street.
29
144160
5000
كانت تلك الحياة والتفكير الأخضر قد وصلت إلى الطريق الرئيسي.
02:29
We reached a tipping point this year
30
149160
3000
لقد وصلنا الى نقطة تحول هذه السنة
02:32
where living, acting, designing, investing and manufacturing green
31
152160
5000
حيث أن الحياة، التصرف، التصميم و التصنيع الأخضر
02:37
came to be understood by a critical mass
32
157160
2000
أصبح مفهوما لدى جماعات كبيرة
02:39
of citizens, entrepreneurs and officials
33
159160
3000
من المواطنين، رجال الأعمال والمسؤولين
02:42
as the most patriotic, capitalistic, geo-political
34
162160
3000
كأكثر شئ وطني، رأسمالي، جيو - سياسي
02:45
and competitive thing they could do.
35
165160
3000
و شيء تنافسي يمكنهم عمله.
02:48
Hence my motto: green is the new red, white and blue."
36
168160
6000
و من هنا شعاري الأخضر هو الأحمر الجديد، الأبيض و الأزرق".
02:54
And I asked myself, in a way, looking back,
37
174160
4000
وسألتُ نفسي، بطريقة ما، و بالنظر الى الخلف،
02:58
"When did that kind of awareness of the planet and its fragility first appear?"
38
178160
10000
"متى بدأ ذلك النوع من الوعي وهشاشته بالظهور لأول مرة على الكوكب"؟
03:08
And I think it was July 20, 1969,
39
188160
4000
أعتقد أنه كان في 20 يوليو 1969م،
03:12
when, for the first time, man could look back at planet Earth.
40
192160
6000
عندما، وللمرة الأولى، تمكن الرجل بالنظر إلى الوراء الى كوكب الأرض.
03:18
And, in a way, it was Buckminster Fuller who coined that phrase.
41
198160
6000
و بطريقة ما، كان بكمنستر فوللر الذي صاغ هذه العبارة.
03:24
And before the kind of collapse of the communist system,
42
204160
6000
قبل انهيار النظام الشيوعي،
03:30
I was privileged to meet a lot of cosmonauts
43
210160
3000
تشرفت بمقابلة الكثير من رواد الفضاء
03:33
in Space City and other places in Russia.
44
213160
2000
في مدينة الفضاء ومناطق أخرى في روسيا.
03:35
And interestingly, as I think back,
45
215160
3000
المثير للإهتمام، أعود بذاكرتي،
03:38
they were the first true environmentalists.
46
218160
4000
فقد كانوا أول علماء بيئة حقيقيون.
03:42
They were filled with a kind of pioneering passion,
47
222160
5000
كانت لديهم حماسة الرواد،
03:47
fired about the problems of the Aral Sea.
48
227160
3000
تحدثت عن مشاكل بحر الآرال.
03:50
And at that period it was --
49
230160
3000
في ذلك الوقت كان --
03:53
in a way, a number of things were happening.
50
233160
2000
بطريقة ما، كانت العديد من الأشياء تحدث.
03:55
Buckminster Fuller was the kind of green guru --
51
235160
5000
لقد كان بكمنستر فوللر كان نوعا من المعلم الاعظم "للأخضر" --
04:00
again, a word that had not been coined.
52
240160
2000
مرة أخرى، الكلمة التي لم تصاغ بعد.
04:02
He was a design scientist, if you like, a poet,
53
242160
4000
فقد كان عالم تصميم، اذا أردت، شاعر
04:06
but he foresaw all the things that are happening now.
54
246160
4000
ولكنه توقع كل الأحداث التي تحدث الآن.
04:10
It's another subject. It's another conversation.
55
250160
3000
و إنه موضوع آخر. إنه حوار آخر.
04:13
You can go back to his writings: it's quite extraordinary.
56
253160
5000
يمكنك الرجوع الى كتاباته: إنها حقا استثنائية.
04:18
It was at that time, with an awareness
57
258160
5000
فقد كانت في ذلك الوقت، مع الوعي
04:23
fired by Bucky's prophecies, his concerns
58
263160
5000
أطلقتها نبوءة "بكي" و بواعث قلقه
04:28
as a citizen, as a kind of citizen of the planet,
59
268160
5000
كمواطن، كنوع من مواطني هذا الكوكب،
04:33
that influenced my thinking and what we were doing at that time.
60
273160
4000
الذي أثر في طريقة تفكيري و ما كنا نفعله في ذلك الوقت.
04:37
And it's a number of projects.
61
277160
3000
و هي عدد من المشاريع.
04:40
I select this one because it was 1973, and it was a master plan
62
280160
6000
لقد اخترت هذا لأنه كان سنة 1973م، وإنه مخطط رئيسي
04:46
for one of the Canary Islands.
63
286160
2000
لأحد جزر الكناري.
04:48
And this probably coincided with the time
64
288160
4000
وربما تزامن هذا مع الوقت
04:52
when you had the planet Earth's sourcebook,
65
292160
3000
عندما كان معكم مرجع كوكب الأرض،
04:55
and you had the hippie movement.
66
295160
2000
وكان لديكم حركة الشباب في الولايات المتحدة خلال الستينات "حركة الهبي".
04:57
And there are some of those qualities in this drawing,
67
297160
4000
وهناك بعض تلك النوعيات في هذا الرسم،
05:01
which seeks to sum up the recommendations.
68
301160
3000
الذي يسعى جمع إجمالي التوصيات.
05:04
And all the components are there which are now
69
304160
3000
جميع المكونات هي هناك والتي هي الآن
05:07
in common parlance, in our vocabulary,
70
307160
3000
بتعبير مشترك، في قاموسنا،
05:10
you know, 30-odd years later:
71
310160
3000
بعد أكثر من 30 عاما:
05:13
wind energy, recycling, biomass, solar cells.
72
313160
5000
طاقة الرياح" إعادة التدوير، الخلايا الشمسية.
05:18
And in parallel at that time, there was
73
318160
4000
وبشكل متواز في ذلك الوقت، كان هناك
05:22
a very kind of exclusive design club.
74
322160
5000
نوع حصري جدا من أندية التصميم.
05:27
People who were really design conscious
75
327160
3000
الناس الذين يقومون بالتصميم بشكل واع جدا
05:30
were inspired by the work of Dieter Rams,
76
330160
3000
فإنهم يستوحونها من أعمال ديتر رامس،
05:33
and the objects that he would create
77
333160
3000
المواد التي كان يصممها
05:36
for the company called Braun.
78
336160
2000
لشركة تدعى براون.
05:38
This is going back the mid-'50s, '60s.
79
338160
3000
هذا يرجع الى منتصف الخمسينيات، والستينيات.
05:41
And despite Bucky's prophecies
80
341160
3000
وعلى الرغم من توقعات "بكي:
05:44
that everything would be miniaturized
81
344160
3000
بأن كل شئ ربما سيكون مصغرا
05:47
and technology would make an incredible style --
82
347160
3000
و أن التكونولوجيا يمكنها عمل طراز لا يصدق --
05:50
access to comfort, to amenities --
83
350160
4000
الوصول إلى الراحة ، وإلى المرافق --
05:54
it was very, very difficult to imagine
84
354160
3000
لقد كان، صعب جدا تخيل
05:57
that everything that we see in this image,
85
357160
2000
أن كل شئ نراه في هذه الصورة،
05:59
would be very, very stylishly packaged.
86
359160
3000
يمكن ان يكون حزمه بطريقة أنيقة جدا.
06:02
And that, and more besides, would be in the palm of your hand.
87
362160
3000
إن ذلك، والمزيد إلى جانبه، يمكن حمله على راحة اليد.
06:05
And I think that that digital revolution
88
365160
4000
أعتقد بأن تلك الثورة الرقمية
06:09
now is coming to the point
89
369160
3000
الآن نأتي للموضوع
06:12
where, as the virtual world, which brings so many people together here,
90
372160
6000
حيث، العالم الافتراضي، الذي يجلب هنا الكثير من الناس معا،
06:18
finally connects with the physical world,
91
378160
2000
أخيرا اتصل مع العالم المادي
06:20
there is the reality that that has become humanized,
92
380160
6000
هناك الواقع الذي يجب أن يصبح بشريا
06:26
so that digital world has all the friendliness,
93
386160
4000
حتى يصبح لذلك العالم الرقمي ودودا
06:30
all the immediacy, the orientation of the analog world.
94
390160
4000
جميع الأمور الملحة، واتجاه العالم التناظري
06:34
Probably summed up in a way
95
394160
2000
ربما يتلخص بطريقة
06:36
by the stylish or alternative available here,
96
396160
4000
أنيقة أو بدائل متوافرة هنا
06:40
as we generously had gifted at lunchtime,
97
400160
4000
كما أهدينا بسخاء في وقت الغذاء
06:44
the [unclear], which is a further kind of development --
98
404160
4000
"الماكسين" والذي هو تطور أبعد
06:48
and again, inspired by the incredible sort of sensual feel.
99
408160
4000
ومرة أخرى، مستلهم من الشعور الحسي
06:52
A very, very beautiful object.
100
412160
2000
نموذج رائع جدا جدا
06:54
So, something which in [the] '50s, '60s was very exclusive
101
414160
5000
الشئ الذي كان خلال الخمسينات والستينات كان حصريا جدا
06:59
has now become, interestingly, quite inclusive.
102
419160
3000
صار الآن، مثيرا للاهتمام، بصورة شاملة.
07:02
And the reference to the iPod as iconic,
103
422160
4000
الاشارة إلى آ بود ipod كابداع،
07:06
and in a way evocative of performance, delivery --
104
426160
5000
وعلى نحو مثير للذكريات في الاداء والتسليم.
07:11
quite interesting that [in] the beginning of the year 2007,
105
431160
3000
من المثير للاهتمام بأن بداية عام 2007،
07:14
the Financial Times commented that the Detroit companies
106
434160
4000
علقت صحيفة فاينانشيال تايمز بأن شركات ديترويت
07:18
envy the halo effect that Toyota has gained
107
438160
3000
حسدت شركة تايوتا اليابانية بتأثيرها على الزبائن
07:21
from the Prius as the hybrid, energy-conscious vehicle,
108
441160
5000
من سياراتها الهجين "بريوس"، كسيارة لا تستهلك الطاقة،
07:26
which rivals the iPod as an iconic product.
109
446160
2000
التي تنافس آبود كمنتج ابداعي.
07:28
And I think it's very tempting to, in a way, seduce ourselves --
110
448160
5000
وأعتقد أنه مغري جدا، بطرقة ما، يغوينا،
07:33
as architects, or anybody involved with the design process --
111
453160
3000
وكمهندس معماري، أو أي شخص يشارك في عملية التصميم،
07:36
that the answer to our problems lies with buildings.
112
456160
4000
تلك هي الاجابة لمشاكنا في المباني.
07:40
Buildings are important, but
113
460160
2000
المباني مهمة، لكنها
07:42
they're only a component of a much bigger picture.
114
462160
3000
عبارة عن عنصر بصورة أكبر.
07:45
In other words, as I might seek to demonstrate,
115
465160
2000
بعبارة أخرى، ربما أسعى لاثباته،
07:47
if you could achieve the impossible,
116
467160
2000
إذا ما يمكنك تحقيق المستحيل،
07:49
the equivalent of perpetual motion,
117
469160
3000
أي ما يعادل الحركة الدائمة،
07:52
you could design a carbon-free house, for example.
118
472160
4000
يمكنك تصميم منزل خال من الكربون، مثلا.
07:56
That would be the answer.
119
476160
1000
ربما تلك هي الاجابة.
07:57
Unfortunately, it's not the answer.
120
477160
2000
لسوء الحظ، إنها ليست الاجابة.
07:59
It's only the beginning of the problem.
121
479160
2000
إنها بداية المشكلة.
08:01
You cannot separate the buildings out
122
481160
2000
لا يمكنك فصل المباني
08:03
from the infrastructure of cites
123
483160
2000
عن البنى التحتية للمدن
08:05
and the mobility of transit.
124
485160
2000
وانتقال عابر.
08:07
For example, if, in that Bucky-inspired phrase, we draw back
125
487160
6000
مثلا، ، في حالة، تلك العبارة المستوحاة من بكي، نعود مرة أخرى
08:13
and we look at planet Earth,
126
493160
2000
وبنظرنا إلى كوكب الأرض،
08:15
and we take a kind of typical, industrialized society,
127
495160
3000
وأخذنا عينة مطابقة، المجمتع الصناعي،
08:18
then the energy consumed would be split
128
498160
3000
ومن ثم تقسيم الطاقة المستهلكة
08:21
between the buildings, 44 percent, transport, 34 percent, and industry.
129
501160
6000
بين المباني، 44 بالمائة، وسائل النقل، 43 بالمائة، والصناعة.
08:27
But again, that only shows part of the picture.
130
507160
2000
لكن مرة أخرى، إن ذلك يظهر جزء من الصورة.
08:29
If you looked at the buildings together with the associated transport,
131
509160
5000
إذا نظرت إلى المباني معا مرتبطة مع وسائل النقل،
08:34
in other words, the transport of people, which is 26 percent,
132
514160
5000
بعبارة أخرى، وسائل تقل الناس، وهي 26 بالمائة،
08:39
then 70 percent of the energy consumption
133
519160
2000
ثم 70 بالمائة من استهلاك الطاقة
08:41
is influenced by the way that our cites and infrastructure work together.
134
521160
7000
يتأثر بالطريقة التي تعمل يها مدننا والبنى التحتية مع بعضها البعض.
08:48
So the problems of sustainability
135
528160
3000
لذا مشاكل الاستدامة
08:51
cannot be separated from the nature of the cities,
136
531160
3000
لا يمكن أن تفصل عن طبيعة المدن،
08:54
of which the buildings are a part.
137
534160
3000
التي تمثل المباني جزء منها.
08:57
For example, if you take, and you make a comparison
138
537160
4000
مثلا، إذا أخذت، وقمت بعمل مقارنة
09:01
between a recent kind of city,
139
541160
4000
بين المدينة الحديثة،
09:05
what I'll call, simplistically, a North American city --
140
545160
3000
التي سأطلق عليها، ببساطة، مدينة أمريكا الشمالية --
09:08
and Detroit is not a bad example, it is very car dependent.
141
548160
5000
ومدينة ديترويت ليست بالنموذج السئ، إنها تعتمد على إنتاج السيارات.
09:13
The city goes out in annular rings,
142
553160
3000
المدينة تخرج في حلقات عامة،
09:16
consuming more and more green space,
143
556160
2000
تستهلك المزيد والمزيد من المساحات الأخضر،
09:18
and more and more roads, and more and more energy
144
558160
4000
والمزيد والمزيد من الطرق، والمزيد والمزيد من الطاقة
09:22
in the transport of people between the city center --
145
562160
4000
في نقل الناس بين مركز المدينة --
09:26
which again, the city center, as it becomes deprived
146
566160
3000
وهو مرة أخرى، مركز المدينة، كأنها تصبح ممنوعة
09:29
of the living and just becomes commercial, again becomes dead.
147
569160
5000
من الحياة و صار تجاريا فقط، مرة أخرى أصبح ميتاً.
09:34
If you compared Detroit with a city of a Northern European example --
148
574160
6000
إذا قارنت ديترويت بنموذج مدينة أوروبا الشمالية،
09:40
and Munich is not a bad example of that,
149
580160
4000
ومدينة ميونخ ليست بالنموذج السئ لذلك،
09:44
with the greater dependence on walking and cycling --
150
584160
5000
مع اعتماد أكثر على السير على الأقدام واستخدام الدرجات الهوائية،
09:49
then a city which is really only twice as dense,
151
589160
6000
من ثم المدينة التي هي ذات كثافة مضاعفة،
09:55
is only using one-tenth of the energy.
152
595160
4000
تستخدم عشر الطاقة.
09:59
In other words, you take these comparable examples
153
599160
2000
بعبارة أخرى، تناولك لأمثلة المقارنة هذه
10:01
and the energy leap is enormous.
154
601160
4000
وطفرة الطاقة فهي هائلة.
10:05
So basically, if you wanted to generalize, you can demonstrate
155
605160
6000
في الأساس، إذا رغبت التعميم، يمكنك أن تثبت
10:11
that as the density increases along the bottom there,
156
611160
5000
أن زيادة الكثافة في الجانب السفلي هناك،
10:16
that the energy consumed reduces dramatically.
157
616160
4000
بأن استهلاك الطاقة تراجع بصورة دراماتيكية.
10:20
Of course you can't separate this out from issues like
158
620160
3000
بالطبع لا يمكنك فصل هذا من المسائل مثل
10:23
social diversity, mass transit,
159
623160
3000
التنوع الاجتماعي، الانتقال الجماعي،
10:26
the ability to be able to walk a convenient distance,
160
626160
4000
المقدرة على السير لمسافة مناسبة،
10:30
the quality of civic spaces.
161
630160
2000
نوعية المساحات المدنية
10:32
But again, you can see Detroit, in yellow at the top,
162
632160
5000
لكن مرة أخرى، يمكنك رؤية ديترويت، صفراء اللون في الجزء العلوي،
10:37
extraordinary consumption, down below Copenhagen.
163
637160
3000
استهلاك فوق العادة، تحت مدينة كوبنهاجن.
10:40
And Copenhagen, although it's a dense city,
164
640160
2000
كوبنهاجن، برغم أنها مدينة ذات كثاقة سكانية،
10:42
is not dense compared with the really dense cities.
165
642160
5000
فهي ليست كثيفة مقارنة بالمدن الكثيفة في الواقع.
10:47
In the year 2000, a rather interesting thing happened.
166
647160
5000
في عام 2000م، حدث شئ مثير للاهتمام إلى حد ما.
10:52
You had for the first time mega-cities, [of] 5 million or more,
167
652160
4000
لقد برزت لديكم المدن الكبيرة لأول مرة، 5 مليون نسمة فما فوق،
10:56
which were occurring in the developing world.
168
656160
4000
التي حدثت في العالم النامي.
11:00
And now, out of typically 46 cities,
169
660160
3000
الآن، من بين 46 مدينة متشابهة،
11:03
33 of those mega-cities are in the developing world.
170
663160
5000
نجد أن 33 من المدن الكبيرة في العالم النامي.
11:08
So you have to ask yourself -- the environmental impact of,
171
668160
4000
لذا عليك أن تسأل نفسك -- التأثير البيئي
11:12
for example, China or India.
172
672160
2000
مثلا، للصين أو الهند.
11:14
If you take China, and you just take Beijing,
173
674160
5000
أذا أخذت الصين، وفيها تناولت العاصمة بيجين،
11:19
you can see on that traffic system,
174
679160
3000
يمكنك أن ترى فيها ذلك النظام للحركة،
11:22
and the pollution associated with the consumption of energy
175
682160
6000
والتلوث المرتبط باستهلاك الطاقة
11:28
as the cars expand at the price of the bicycles.
176
688160
7000
حيث تزداد أعداد السيارات بسعر الدرجات الهوائية.
11:35
In other words, if you put onto the roads, as is currently happening,
177
695160
5000
بعبارة أخرى، إذا وضعت في هذه الطرق، كما يحدث في الوقت الحالي،
11:40
1,000 new cars every day --
178
700160
4000
فهناك 1.000 سيارة جديدة كل يوم --
11:44
statistically, it's the biggest booming auto market in the world --
179
704160
6000
من الناحية الاحصائية فهي أكبر سوق مزدهر للسيارات في العالم.
11:50
and the half a billion bicycles serving one and a third billion people are reducing.
180
710160
8000
أما نصف بليون دراجة هوائية تستخدم بواسطة حوالي بليون وثلث نسمة بدأت في الانحسار.
11:58
And that urbanization is extraordinary, accelerated pace.
181
718160
7000
إن تلك المدنية فوق العادية، تسير بوتيرة متسارعة.
12:05
So, if we think of the transition in our society
182
725160
7000
لذا، إذ فكرنا في التحول داخل مجتمعنا
12:12
of the movement from the land to the cities, which took 200 years,
183
732160
5000
للانتفال من الأراضي إلى المدن، والذي يستغرق 200 سنة،
12:17
then that same process is happening in 20 years.
184
737160
5000
بالتالي نفس تلك العملية ستحدث خلال 20 عاما.
12:22
In other words, it is accelerating by a factor of 10.
185
742160
5000
بعبارة أخرى، إنها تتسارع بعامل من 10.
12:27
And quite interestingly, over something like a 60-year period,
186
747160
8000
ومن المثير للاهتمام للغاية، في شئ من هذا القبيل يحتاج لفترة 60 عاما،
12:35
we're seeing the doubling in life expectancy,
187
755160
3000
نشهدُ مضاعفة الأعمار المتوقعة
12:38
over that period where the urbanization has trebled.
188
758160
6000
خلال تلك الفترة حيث زادت المدنية ثلاثة أضعاف.
12:44
If I pull back from that global picture,
189
764160
3000
إذا تراجعت عن تلك الصورة العالمية،
12:47
and I look at the implication over a similar period of time
190
767160
4000
ونظرت إلى التداعيات في فترة زمنية مماثلة
12:51
in terms of the technology -- which, as a tool,
191
771160
4000
من ناحية التكنولوجيا -- التي كأداة
12:55
is a tool for designers,
192
775160
2000
هي أداة للمصممين،
12:57
and I cite our own experience as a company,
193
777160
4000
واستشهد بتجربتنا كشركة،
13:01
and I just illustrate that by a small selection of projects --
194
781160
5000
وأوضح ذلك عن طريق اختيار صغير للمشاريع --
13:06
then how do you measure that change of technology?
195
786160
5000
ومن ثم كيف تقيس ذلك التغير للتكنولوجيا؟
13:11
How does it affect the design of buildings?
196
791160
3000
كيف تؤثر على تصميم المباني؟
13:14
And particularly, how can it lead
197
794160
3000
خاصة، كيف يمكنها أن تؤدي
13:17
to the creation of buildings which consume less energy,
198
797160
4000
إلى إنشاء المباني التي تستهلك طاقة أقل،
13:21
create less pollution and are more socially responsible?
199
801160
5000
تنتج القليل من التلوث وأكثر مسؤولية اجتماعيا؟
13:26
That story, in terms of buildings, started in the late '60s, early '70s.
200
806160
6000
تلك القصة، من ناحية المباني، بدأت خلال أواخر الستينات وبداية السبعينات.
13:32
The one example I take is a corporate headquarters
201
812160
3000
المثال الواحد الذي أخذته هو مقرات رئاسة المؤسسة
13:35
for a company called Willis and Faber,
202
815160
3000
للشركة التي تسمى "ويليس آند فابر"،
13:38
in a small market town in the northeast of England,
203
818160
7000
في سوق مدينة صغيرة في شمال شرق إنجلترا،
13:45
commuting distance with London.
204
825160
3000
مسافة الانتقال مع لندن.
13:48
And here, the first thing you can see
205
828160
2000
هنا، أول شئ يمكنك أن تراه
13:50
is that this building, the roof is a very warm kind of
206
830160
5000
هو ذلك المبنى، السقف دافئ جدا كنوع من
13:55
overcoat blanket, a kind of insulating garden,
207
835160
3000
بطانية فوق معطف ، نوع من حديقة معزولة،
13:58
which is also about the celebration of public space.
208
838160
4000
الذي هو كذلك الاحتفال بالفضاء العام.
14:02
In other words, for this community, they have this garden in the sky.
209
842160
4000
بعبارة أخرى، لهذا الانتقال لديهم هذه الحديقة في السماء.
14:06
So the humanistic ideal is very, very strong in all this work,
210
846160
5000
لذا الهدف الانساني هو قوي جدا في جميع هذا العمل،
14:11
encapsulated perhaps by one of my early sketches here,
211
851160
5000
مجسدة ربما بواحدة من أوائل رسوماتي هنا،
14:16
where you can see greenery, you can see sunlight,
212
856160
3000
حيث يمكنك رؤية الخضرة، كما يمكنك أن ترى ضوء الشمس،
14:19
you have a connection with nature.
213
859160
2000
ولديك اتصال مع الطبيعة.
14:21
And nature is part of the generator, the driver for this building.
214
861160
5000
الطبيعة هي جزء المولد، المحرك لهذا المبنى.
14:26
And symbolically, the colors of the interior are green and yellow.
215
866160
4000
رمزيا، الألوان الداخلية هي خضراء وصفراء
14:30
It has facilities like swimming pools, it has flextime,
216
870160
4000
إن لديها مرافق مثل حمام السباحة، كما لديها مرونة الوقت،
14:34
it has a social heart, a space, you have contact with nature.
217
874160
5000
لديها قلب اجتماعي، مساحة، لديك اتصال مع الطبيعة.
14:39
Now this was 1973.
218
879160
3000
الآن هذا كان عام 1973.
14:42
In 2001, this building received an award.
219
882160
4000
في عام 2001 حصل هذا المبنى على جائزة.
14:46
And the award was about a celebration for a building
220
886160
3000
ولقد كانت الجائزة عن الاحتفال بالمبنى
14:49
which had been in use over a long period of time.
221
889160
4000
الذي كان في الاستخدام لفترة طويلة من الزمن.
14:53
And the people who'd created it came back:
222
893160
3000
والناس الذين قاموا بعمله عادوا مرة أخرى:
14:56
the project managers, the company chairmen then.
223
896160
4000
إداري المشروع، رؤساء الشركة السابقين.
15:00
And they were saying, you know,
224
900160
1000
وهم يقولون، أتعلم،
15:01
"The architects, Norman was always going on about
225
901160
3000
نورمان، المعماريين كانوا دائما يذهبون
15:04
designing for the future, and you know,
226
904160
2000
للتصميم من أجل المستقبل، أتعلم،
15:06
it didn't seem to cost us any more.
227
906160
2000
يبدو انها لا تكلفنا اكثر.
15:08
So we humored him, we kept him happy."
228
908160
4000
لذا قمنا بمداعبنه، وحافظنا على سعادته.
15:12
The image at the top,
229
912160
2000
الصورة في الأعلى،
15:14
what it doesn't -- if you look at it in detail,
230
914160
2000
ما لا تفعله -- إذا ألقيت عليها نظرة تفصيلية،
15:16
really what it is saying is you can wire this building.
231
916160
4000
ما تقوله في الواقع هو يمكنك أن تحيط هذا المبنى بسلك.
15:20
This building was wired for change.
232
920160
4000
هذا المبنى تمت احاطته بسلك للتغيير.
15:24
So, in 1975, the image there is of typewriters.
233
924160
4000
في عام 1975م، الصورة هناك هي للآلآت الطابعة.
15:28
And when the photograph was taken, it's word processors.
234
928160
5000
عندما تتلقط الصورة، يتم معالجة النصوص.
15:33
And what they were saying on this occasion was that our competitors
235
933160
4000
وما يقولوه هؤلاء في هذه المناسبة هو أن على منافسينا
15:37
had to build new buildings for the new technology.
236
937160
4000
تشييد مبان جديدة من أجل التكنولوجيا الجديدة.
15:41
We were fortunate,
237
941160
2000
لقد كنا محظوظين
15:43
because in a way our building was future-proofed.
238
943160
2000
لأنه بطريقة ما مبنانا كان تجربة مستقبلية.
15:45
It anticipated change, even though those changes were not known.
239
945160
6000
فإنه من المتوقع أن يتغير، حتى وإن لم تكن تلك التغيرات معروفة.
15:51
Round about that design period leading up to this building,
240
951160
4000
جولة فترة ذلك التصميم تقود إلى هذا المبنى،
15:55
I did a sketch, which we pulled out of the archive recently.
241
955160
5000
قمت بعمل مخطط، وهو الذي قمنا باحضاره حديثا من الأرشيف.
16:00
And I was saying, and I wrote, "But we don't have the time,
242
960160
4000
كنت دائما أقول، وكتبت، " لكن ليس لدينا الوقت،
16:04
and we really don't have the immediate expertise
243
964160
3000
ونحن في الواقع ليس لدينا الخبرة المباشرة
16:07
at a technical level."
244
967160
1000
على المستوى الفني".
16:08
In other words, we didn't have the technology
245
968160
2000
بعبارة أخرى، ليست لدينا التكنولوجيا
16:10
to do what would be really interesting on that building.
246
970160
4000
لعمل ما يكون مثيرا في الواقع في ذلك المبنى.
16:14
And that would be to create a kind of three-dimensional bubble --
247
974160
4000
إن ذلك ربما يكون إيجاد نوعا من فقاعة ثلاثية الأبعاد --
16:18
a really interesting overcoat that would naturally ventilate,
248
978160
5000
في الواقع الغطاء المثير أنه ربما التهوية طبيعيا،
16:23
would breathe and would seriously reduce the energy loads.
249
983160
5000
ربما يتنفس وربما يخفف بصورة جادة من حمل الطاقة.
16:28
Notwithstanding the fact that the building, as a green building,
250
988160
3000
على الرغم من أن حقيقة ذلك المبنى، يمثل مبنى أخضرا،
16:31
is very much a pioneering building.
251
991160
2000
فهو يعتبر مبنا رائدا.
16:33
And if I fast-forward in time, what is interesting
252
993160
3000
إذا تعجلت في الوقت، الشئ المثير
16:36
is that the technology is now available and celebratory.
253
996160
5000
هو أن التكنولوجيا متاحة ويحتفى بها في الوقت الحالي.
16:41
The library of the Free University, which opened last year,
254
1001160
6000
مكتبة الجامعة الحرة، التي افتتحت العام الماضي،
16:47
is an example of that.
255
1007160
2000
هي متال لذلك.
16:49
And again, the transition from one of the many thousands
256
1009160
4000
مرة أخرى، التحول من واحد من العديد من آلآف
16:53
of sketches and computer images to the reality.
257
1013160
4000
من الرسومات وصور الكمبيوتر إلى أرض الواقع.
16:57
And a combination of devices here,
258
1017160
2000
المزج بين الأجهرة هنا،
16:59
the kind of heavy mass concrete of these book stacks,
259
1019160
4000
هذا النوع من كتلة الخرسانة الشاملة لدفاتر الكتب،
17:03
and the way in which that is enclosed by this skin,
260
1023160
6000
والطريقة التي يتم بها إرفاق ذلك من خلال هذا الجلد،
17:09
which enables the building to be ventilated,
261
1029160
4000
الذي يمكن المبنى من التهوية،
17:13
to consume dramatically less energy,
262
1033160
3000
ليستهلك بصورة دراماتيكية طاقة أقل،
17:16
and where it's really working with the forces of nature.
263
1036160
3000
حيث أنه في الواقع يعمل مع قوى الطبيعة.
17:19
And what is interesting is that this is hugely popular
264
1039160
6000
الشيء المثير هو أن هذا يتمتع بشعبية كبيرة
17:25
by the people who use it.
265
1045160
2000
من قبل الناس الذين يستخدمونه.
17:27
Again, coming back to that thing about the lifestyle,
266
1047160
3000
مرة أخرى، بالعودة إلى ذلك الشئ عن نمط الحياة،
17:30
and in a way, the ecological agenda is very much at one with the spirit.
267
1050160
9000
وبطريقة ما، الأجندة البيئية هي إلى حد كبير دفعة واحدة مع الروح.
17:39
So it's not a kind of sacrifice, quite the reverse.
268
1059160
3000
لذا فإنها ليست نوعا من التضحية، العكس تماما.
17:42
I think it's a great -- it's a celebration.
269
1062160
3000
أعتقد أنها كبيرة -- إنها احتفال.
17:45
And you can measure the performance,
270
1065160
4000
ويمكنك قياس الأداء،
17:49
in terms of energy consumption, of that building
271
1069160
3000
من ناحية استهلاك الطاقة، لذلك المبنى
17:52
against a typical library.
272
1072160
3000
مقابل مكتبة نموذجية.
17:55
If I show another aspect of that technology
273
1075160
3000
إذا عرضت مظهرا آخرا من تلك التكنولوجيا
17:58
then, in a completely different context --
274
1078160
4000
السابقة، في سياق مختلف تماما --
18:02
this apartment building in the Alps in Switzerland.
275
1082160
5000
هذا المبنى السكني في منطقة الألب بسويسرا.
18:07
Prefabricated from the most traditional of materials,
276
1087160
3000
تم تجهزيه من معظم المواد التقليدية،
18:10
but that material -- because of the technology, the computing ability,
277
1090160
5000
لكن تلك المادة --بسبب التكنولوجيا، قدرة الحوسبة،
18:15
the ability to prefabricate, make high-performance components
278
1095160
4000
القدرة على الصنع مسبقا، عمل عناصر عالية الأداء
18:19
out of timber -- very much at the cutting edge.
279
1099160
4000
من الاخشاب -- كثيرا في الطليعة.
18:23
And just to give a sort of glimpse of that technology,
280
1103160
3000
ولإعطاء نوع من اللمحة لتلك التكنولوجيا،
18:26
the ability to plot points in the sky
281
1106160
8000
القدرة على حبك النقاط في السماء
18:34
and to transmit, to transfer that information
282
1114160
7000
والنقل، لتحويل تلك التكنولوجيا الآن،
18:41
now, directly into the factory.
283
1121160
5000
مباشرة إلى المعمل.
18:46
So if you cross the border -- just across the border --
284
1126160
3000
لذا إذا عبرت الحدود -- فقط عبر الحدود --
18:49
a small factory in Germany, and here you can see the guy with his computer screen,
285
1129160
6000
معمل صغير في ألمانيا، وهنا يمكنك رؤية الشاب مع شاشة الكمبيوتر،
18:55
and those points in space are communicated.
286
1135160
4000
وهذه النقاط في مساحات متصلة.
18:59
And on the left are the cutting machines,
287
1139160
3000
وعلى الشمال توجد آلآت القطع،
19:02
which then, in the factory,
288
1142160
2000
التي كانت في السابق، في المعمل،
19:04
enable those individual pieces to be fabricated
289
1144160
4000
تتمكن تصنيع هذه القطع الفردية
19:08
and plus or minus very, very few millimeters,
290
1148160
3000
وزائدة أو ناقصة، ملميترات قليلة جدا،
19:11
to be slotted together on site.
291
1151160
3000
لتكون مدموجة في الموقع.
19:14
And then interestingly, that building to then be clad
292
1154160
6000
والمثير للاهتمام، أن يكون ذلك المبنى مكسوا
19:20
in the oldest technology, which is the kind of hand-cut shingles.
293
1160160
6000
بأقدم أنواع التكنولوجيا، التي هي نوع من قطع الخشب اليدوية.
19:26
One quarter of a million of them applied by hand as the final finish.
294
1166160
7000
ربع مليون منهم قاموا بالتطبيق اليدوي في اللمسات الأخيرة.
19:33
And again, the way in which that works as a building,
295
1173160
4000
مرة أخرى، الطريقة التي تعمل بوصفها مبنى ،
19:37
for those of us who can enjoy the spaces,
296
1177160
4000
لهؤلاء الذين منا يمكنهم التمتع بالمساحات،
19:41
to live and visit there.
297
1181160
3000
للاقامة والزيارة.
19:44
If I made the leap into these new technologies,
298
1184160
4000
إذا قمت بطفرة في هذه التكنولوجيا الجديدة،
19:48
then how did we -- what happened before that?
299
1188160
3000
ثم كيف لنا -- ما الذي حدث قبل ذلك؟
19:51
I mean, you know, what was life like before the mobile phone,
300
1191160
6000
أعني، أتعرف، ماهو شكل الحياة قبل الهاتف النقال،
19:57
the things that you take for granted?
301
1197160
3000
الأشياء التي يمكنك أن تأخذها كهبة؟
20:00
Well, obviously the building still happened.
302
1200160
2000
حسنا، من الواضح أن المبنى حدث لا يزال قائم.
20:02
I mean, this is a glimpse of the interior of our Hong Kong bank of 1979,
303
1202160
8000
أعني، هذه لمحة عن التصميم الداخلي لمصرفنا هونغ كونغ في عام 1979م،
20:10
which opened in 1985, with the ability to be able to reflect sunlight
304
1210160
5000
الذي افتتح في عام 1985م، مع القدرة ليتمكن من عكس ضوء الشمس
20:15
deep into the heart of this space here.
305
1215160
3000
إلى قلب هذه المساحة هنا.
20:18
And in the absence of computers, you have to physically model.
306
1218160
4000
وفي غياب الكمبيوتر، يجب عليك عمل نموذجا طبيعيا.
20:22
So for example, we would put models under an artificial sky.
307
1222160
7000
مثلا، ربما نضع النماذج تحت سماء اصطناعية.
20:29
For wind tunnels, we would literally put them
308
1229160
2000
بالنسبة لمنافذ الرياح، يمكننا حرفيا وضعهم
20:31
in a wind tunnel and blast air,
309
1231160
3000
في منافذ الرياح وتيار الهواء،
20:34
and the many kilometers of cable and so on.
310
1234160
4000
والعديد من كيلومترات الأسلاك وما شبه ذلك.
20:38
And the turning point was probably, in our terms,
311
1238160
4000
كانت نقطة التحول على الأرجح، في اتفاقنا،
20:42
when we had the first computer.
312
1242160
4000
عندما حصلنا على أول جهاز كمبيوتر.
20:46
And that was at the time that we sought
313
1246160
4000
ولقد كان ذلك في الوقت الذي فكرنا فيه
20:50
to redesign, reinvent the airport.
314
1250160
4000
في إعادة التصميم، وإعادة اختراع المطار.
20:54
This is Terminal Four at Heathrow, typical of any terminal --
315
1254160
5000
هذه هي المحطة الرابعة بمطار هيثرو، مطابقة لأي محطة --
20:59
big, heavy roof, blocking out the sunlight,
316
1259160
2000
كبيرة، سقف ثقيل، تحجب أشعة الشمس،
21:01
lots of machinery, big pipes, whirring machinery.
317
1261160
5000
العديد من الآلآت، أنابيب كبيرة، أزيز الآلآت.
21:06
And Stansted, the green alternative,
318
1266160
5000
ستانستيد، البديل الأخضر،
21:11
which uses natural light, is a friendly place:
319
1271160
2000
الذي يستخدم الضوء الطبيعي، هو مكان صديق:
21:13
you know where you are, you can relate to the outside.
320
1273160
4000
تعرف أين أنت، يمكنك الارتباط بالخارج.
21:17
And for a large part of its cycle, not needing electric light --
321
1277160
4000
الجزء الكبير من دورتها، لا يحتاج إلى ضوء الكهرباء --
21:21
electric light, which in turn creates more heat,
322
1281160
3000
ضوء الكهرباء، الذي بدوره ينتج المزيد من الحرارة،
21:24
which creates more cooling loads and so on.
323
1284160
2000
والذي ينتج المزيد احمال التبريد وغيرها.
21:26
And at that particular point in time,
324
1286160
3000
وتلك النقطة بالذات في الوقت المناسب،
21:29
this was one of the few solitary computers.
325
1289160
4000
كان هذا أحد الكمبيوترات المنعزلة القليلة.
21:33
And that's a little image of the tree of Stansted.
326
1293160
6000
وتلك هي صورة صغيرة لشجرة ستانسيد.
21:39
Not going back very far in time, 1990,
327
1299160
3000
يعود بعيدا إلى الوراء من حيث الزمن، 1990م،
21:42
that's our office.
328
1302160
3000
ذلك هو مكتبنا.
21:45
And if you looked very closely, you'd see
329
1305160
3000
إذا نظرت عن كثب، ربما ترى
21:48
that people were drawing with pencils,
330
1308160
2000
بأن الناس يرسمون بأقلام الرصاص،
21:50
and they were pushing, you know, big rulers and triangles.
331
1310160
4000
وهم يدفعون، أتعرف، مساطر كبيرة ومثلثات.
21:54
It's not that long ago, 17 years, and here we are now.
332
1314160
4000
إنها ليس بفترة زمنية طويلة، 17 عاما، وها نحن هنا الآن.
21:58
I mean, major transformation.
333
1318160
2000
أعني، تحولات رئيسية.
22:01
Going back in time, there was a lady called Valerie Larkin,
334
1321160
4000
بالرجوع بالزمن للوراء، كانت هناك سيدة تدعى "فاليري لاركن"،
22:05
and in 1987, she had all our information on one disk.
335
1325160
7000
وفي عام 1987م، حصلت على جميع معلوماتنا في قرص مدمج واحد.
22:12
Now, every week, we have the equivalent of 84 million disks,
336
1332160
9000
الآن، كل أسبوع، لدينا مايعادل 84 مليون من الأقراص المدمجة،
22:21
which record our archival information
337
1341160
3000
التي تسجل أرشفة معلومات مشاريعنا
22:24
on past, current and future projects.
338
1344160
3000
في الماضي، الحاضر والمستقبل.
22:27
That reaches 21 kilometers into the sky.
339
1347160
4000
قد تصل الى 21 كيلومترا في السماء.
22:31
This is the view you would get, if you looked down on that.
340
1351160
3000
هذه هي وجهة التي ربما تتحصل عليها، إذا نظرت إلى ذلك العمل.
22:34
But meanwhile, as you know,
341
1354160
2000
لكن في نفس الوقت، كما تعرف،
22:36
wonderful protagonists like Al Gore
342
1356160
4000
الأبطال الرائعين مثل آل غور
22:40
are noting the inexorable rise in temperature,
343
1360160
6000
ينوهون إلى الإرتفاع المتواصل في درجات الحرارة،
22:46
set in the context of that,
344
1366160
3000
المنصوص عيلها في ذلك السياق،
22:49
interestingly, those buildings which are celebratory
345
1369160
2000
مثير للاهتمام، هذه المباني التي تعتبر إحتفالية
22:51
and very, very relevant to this place.
346
1371160
4000
ومتعلقة جدا جدا بهذا المكان.
22:55
Our Reichstag project,
347
1375160
2000
مشروعنا الرايخستاج،
22:58
which has a very familiar agenda, I'm sure,
348
1378160
4000
الذي لديه أجندة معروفة. أنا متأكد،
23:02
as a public place where we sought to, in a way,
349
1382160
6000
كمكان عام حيث نفكر فيه، الوسيلة،
23:08
through a process of advocacy,
350
1388160
3000
من خلال عملية الدعوة إليه،
23:11
reinterpret the relationship between society and politicians,
351
1391160
5000
وإعادة تفسير العلاقة بين المجتمع والسياسيين،
23:16
public space. And maybe its hidden agenda, an energy manifesto --
352
1396160
5000
المساحة العامة. ربما إنها أجندة خفية، بيان الطاقة الرسمي (المنفستو) --
23:21
something that would be free, completely free
353
1401160
3000
الشئ الذي ربما يكون خاليا، خالي تماما
23:24
of fuel as we know it.
354
1404160
3000
من الوقود كما نعرفه.
23:27
So it would be totally renewable.
355
1407160
2000
لذا سيكون متجدد تماما.
23:29
And again, the humanistic sketch, the translation into the public space,
356
1409160
5000
مرة أخرى، الرسم الانساني، الترجمة إلى مساحة العامة،
23:34
but this very, very much a part of the ecology.
357
1414160
3000
لكن هذا جزء كثير جدا جدا من علم البيئة.
23:37
But here, not having to model it for real.
358
1417160
4000
لكن هنا، ليس لدينا نموذج حقيقي له.
23:41
Obviously the wind tunnel had a place,
359
1421160
3000
لكن من الواضح أنه تم تركيب فتحة الهواء،
23:44
but the ability now with the computer
360
1424160
2000
لكن الآن المقدرة بالكمبيوتر
23:46
to explore, to plan, to see how that would work
361
1426160
4000
لاكتشاف، وضع خطة، لترى كيف يعمل ذلك
23:50
in terms of the forces of nature:
362
1430160
2000
من ناحية قوى الطبيعة:
23:52
natural ventilation, to be able to model the chamber below,
363
1432160
4000
التهوية الطبيعية، لتتمكن من وضع نموذج الغرفة ادناه،
23:56
and to look at biomass.
364
1436160
3000
والنظر إلى الكتلة الحيوية.
23:59
A combination of biomass, aquifers, burning vegetable oil --
365
1439160
7000
مزيج من الكتلة الحيوية،المياه الجوفية، والزيت النباتي المحترق --
24:06
a process that, quite interestingly, was developed
366
1446160
4000
هي عملية، مثيرة للاهتمام، تطورت
24:10
in Eastern Germany, at the time of its
367
1450160
4000
في ألمانيا الشرقية، في فترة إعتمادها
24:14
dependence on the Soviet Bloc.
368
1454160
2000
على التكتل السوفيتي.
24:16
So really, retranslating that technology and developing something
369
1456160
4000
في الواقع، إعادة ترجمة تلك التكنولوجيا وتطوير الشئ
24:20
which was so clean, it was virtually pollution-free.
370
1460160
4000
الذي يعد نظيفا جدا، إنه كان تقريبا خاليا من التلوث.
24:24
You can measure it again.
371
1464160
1000
يمكنك قياسه مرة أخرى.
24:25
You can compare how that building, in terms of its emission
372
1465160
4000
يمكنك مقارنة كيف ذلك المبنى، من حيث إنبعاثاته
24:29
in tons of carbon dioxide per year --
373
1469160
2000
لأطنان من ثاني أكسيد الكربون في العام --
24:31
at the time that we took that project, over 7,000 tons --
374
1471160
4000
في الوقت الذي استلمنا ذلك المشروع، أكثرمن 7.000 طنا --
24:35
what it would have been with natural gas
375
1475160
1000
ما كان يمكن مع الغاز الطبيعي
24:36
and finally, with the vegetable oil, 450 tons.
376
1476160
3000
وأخيرا، مع الزيت النباتي، 450 طنا.
24:39
I mean, a 94 percent reduction -- virtually clean.
377
1479160
3000
أعني، نسبة تراجع بلغت 94 بالمائة -- نظيف فعليا.
24:42
We can see the same processes at work
378
1482160
2000
يمكننا أن نرى نفس العمليات في العمل
24:44
in terms of the Commerce Bank --
379
1484160
2000
من ناحية البنك التجاري --
24:46
its dependence on natural ventilation,
380
1486160
2000
إعتماده على التهوية الطبيعية،
24:48
the way that you can model those gardens,
381
1488160
2000
الطريقة التي يمكنك بها أن تخطط تلك الحدائق،
24:50
the way they spiral around.
382
1490160
2000
الطريقة التي تدوم حولها.
24:52
But again, very much about the lifestyle, the quality --
383
1492160
4000
لكن مرة أخرى، الكثير عن نمط الحياة، النوعية --
24:56
something that would be more enjoyable as a place to work.
384
1496160
4000
الشئ الذي ربما يكون أكثر متعة كمكان للعمل.
25:00
And again, we can measure the reduction
385
1500160
2000
مرة أخرى، يمكننا قياس التراجع
25:02
in terms of energy consumption.
386
1502160
4000
من حيث استهلاك الطاقة.
25:06
There is an evolution here between the projects,
387
1506160
2000
يوجد هنا تقييم بين المشاريع،
25:08
and Swiss Re again develops that a little bit further --
388
1508160
5000
و قامت مؤسسة سويس ري بتطوير ذلك قليلا --
25:13
the project in the city in London.
389
1513160
2000
المشروع في المدينة في لندن.
25:15
And this sequence shows the buildup of that model.
390
1515160
4000
هذا التسلسل يظهر التراكم في ذلك النموذج.
25:19
But what it shows first, which I think is quite interesting,
391
1519160
3000
لكن ما يظهره في الأول، الذي أعتقد أنه مثير للغاية،
25:22
is that here you see the circle, you see the public space around it.
392
1522160
5000
هو أنك هنا ترى الدائرة، ترى المساحة العامة حوله.
25:27
What are the other ways of putting
393
1527160
2000
ما هي الطرق الأخرى لوضع
25:29
the same amount of space on the site?
394
1529160
3000
نفس القدر من المساحة على الموقع؟
25:32
If, for example, you seek to do a building
395
1532160
4000
إذا، مثلا، تسعى لعمل المبنى
25:36
which goes right to the edge of the pavement,
396
1536160
5000
الذي يذهب يمينا إلى حافة الرصيف،
25:41
it's the same amount of space.
397
1541160
3000
إنه نفس القدر من المساحة.
25:44
And finally, you profile this, you cut grooves into it.
398
1544160
5000
وأخيرا، تلمح هذا المظهر، وتشكل فيه الأخاديد.
25:49
The grooves become the kind of green lungs
399
1549160
3000
الأخاديد تصير نوعا من الرئة الخضراء
25:52
which give views, which give light, ventilation,
400
1552160
4000
التي تمنح المنظر، الذي يمنح الضوء، التهوية،
25:56
make the building fresher.
401
1556160
2000
ويجعل المبنى متجدد.
25:58
And you enclose that with something that also
402
1558160
3000
وترفق ذلك بشئ أيضا
26:01
is central to its appearance,
403
1561160
3000
مركزي لمظهره،
26:04
which is a mesh of triangulated structures --
404
1564160
4000
وهي شبكة من الهياكل المثلثة --
26:08
again, in a long connection evocative of
405
1568160
3000
مرة أخرى، بارتباط الصورة لقترة طويلة في الذهن
26:11
some of those works of Buckminster Fuller,
406
1571160
3000
لبعض أعمال بكمنستر فولر،
26:14
and the way in which triangulation can increase performance
407
1574160
4000
والطريقة التي يمكن للتثليث أن تزيد الأاداء
26:18
and also give that building its sense of identity.
408
1578160
5000
وأيضا تمنح المبنى شعوره بالهوية.
26:23
And here, if we look at a detail of the way
409
1583160
3000
وهنا، إذا نظرنا بتفصيل إلى الطريقة
26:26
that the building opens up and breathes into those atria,
410
1586160
3000
التي يفتح ويتنفس بها المبنى في هذين المنفذين،
26:29
the way in which now, with a computer, we can model the forces,
411
1589160
5000
الطريقة الحالية التي بها، مع جهاز الكمبيوتر، يمكننا تشكيل القوى،
26:34
we can see the high pressure, the low pressure,
412
1594160
3000
يمكننا أن نرى الضغط العالي، الضغط المنخفض،
26:37
the way in which the building behaves rather like an aircraft wing.
413
1597160
4000
الطريقة التي يسلكها المبنى تشبه إلى حد ما جناح الطائرة.
26:41
So it also has the ability, all the time,
414
1601160
3000
لذا فإنه أيضا لديه المقدرة، طول الوقت،
26:44
regardless of the direction of the wind,
415
1604160
2000
بغض النظر عن اتجاه الرياح،
26:46
to be able to make the building fresh and efficient.
416
1606160
5000
ليتمكن من جعل المبنى جديد وفعال.
26:51
And unlike conventional buildings,
417
1611160
3000
بخلاف المباني التقليدية،
26:54
the top of the building is celebratory.
418
1614160
2000
أعلى المبنى احتفالي.
26:56
It's a viewing place for people, not machinery.
419
1616160
3000
إنه مكان للناس لتنظر، وليس الآلآت.
26:59
And the base of the building is again about public space.
420
1619160
4000
إن قاعدة المبنى هي مرة أخرى حول المساحة العامة
27:03
Comparing it with a typical building,
421
1623160
2000
بمقارنتها مع مبنى مطابق،
27:05
what happens if we seek to use such design strategies
422
1625160
5000
ماذا سيحدث إذا سعينا لاستخدام استراتيجيات التصميم
27:10
in terms of really large-scale thinking?
423
1630160
4000
من حيث التفكير على نطاق واسع؟
27:14
And I'm just going to give two images
424
1634160
2000
وسأقوم بعرض صورتين
27:16
out of a kind of company research project.
425
1636160
6000
من أصل نوع من المشاريع البحثية للشركة.
27:22
It's been well known that the Dead Sea is dying.
426
1642160
6000
إنه من المعروف بأن البحر الميت يموت.
27:28
The level is dropping, rather like the Aral Sea.
427
1648160
4000
المستوى يتراجع، إلى حد ما مثل بحر الآرال.
27:32
And the Dead Sea is obviously much lower
428
1652160
4000
ومن الواضح أن البحر الميت أوطأ بكثير
27:36
than the oceans and seas around it.
429
1656160
4000
من المحيطات والبحار المحيطة به.
27:40
So there has been a project which rescues the Dead Sea
430
1660160
4000
لذا فهناك مشروع لانقاذ البحرالميت
27:44
by creating a pipeline, a pipe,
431
1664160
4000
عن طريق إنشاء خطوط أنابيب، الأنبوب،
27:48
sometimes above the surface, sometimes buried,
432
1668160
3000
أحيانا فوق السطح، وأحيانا يدفن تحت الأرض،
27:51
that will redress that, and will feed from the Gulf of Aqaba
433
1671160
6000
التي من شأنها معالجة ذلك، وسيتم تغذيته من خليج العقبة
27:57
into the Dead Sea.
434
1677160
2000
إلى البحر الميت.
27:59
And our translation of that,
435
1679160
1000
ترجمتنا لذلك،
28:00
using a lot of the thinking built up over the 40 years, is to say,
436
1680160
5000
مستخدمين العديد من الأفكار التي تراكمت على مدى 40 عاما، وهي،
28:05
what if that, instead of being just a pipe,
437
1685160
3000
ماذا لو أنه، ليس مجرد أنبوب،
28:08
what if it is a lifeline?
438
1688160
2000
ماذا إذا كان هو شريان الحياة؟
28:10
What if it is the equivalent, depending on where you are,
439
1690160
4000
ماذا إذا إنه يعادل، اعتمادا على مكان تواجدكم،
28:14
of the Grand Canal,
440
1694160
2000
في القناة الكبرى،
28:16
in terms of tourists, habitation, desalination, agriculture?
441
1696160
5000
من ناحية السياح، السكن، تحلية المياه، والزراعة؟
28:21
In other words, water is the lifeblood.
442
1701160
2000
بعبارة أخرى، الماء هو شريان الحياة.
28:23
And if you just go back to the previous image,
443
1703160
3000
و إذا ما عدت الى الصورة السابقة،
28:26
and you look at this area of volatility and hostility,
444
1706160
4000
ونظرتم إلى هذه المنطقة من حيث التغيرات والعدائية،
28:30
that a unifying design idea as a humanitarian gesture
445
1710160
6000
فإن فكرة توحيد التصميم كبادرة إنسانية
28:36
could have the affect of bringing all those warring factions together
446
1716160
4000
ربما يؤثر على جلب جميع فئات تلك التحذيرات معا
28:40
in a united cause, in terms of something that would be
447
1720160
4000
في مسألة موحدة، من ناحية أن ذلك الشئ ربما يكون
28:44
genuinely green and productive in the widest sense.
448
1724160
6000
أخضر حقيقية ومنتج في اوسع إطار ممكن.
28:50
Infrastructure at that large scale is also
449
1730160
2000
البُنى التحتية على ذلك النطاق الواسع هي أيضا
28:52
inseparable from communication.
450
1732160
5000
جزء لا يتجزأ من الإتصالات.
28:57
And whether that communication is the virtual world
451
1737160
3000
سواء أكانت الاتصالات هي عالم افتراضي
29:00
or it is the physical world,
452
1740160
1000
أو عالم مادي،
29:01
then it's absolutely central to society.
453
1741160
3000
فإنها مركزية مطلقة للمجتمع.
29:04
And how do we make more legible in this growing world,
454
1744160
5000
كيف يمكننا أن نعمل المزيد من الوضوح في هذا العالم المتنامي،
29:09
especially in some of the places that I'm talking about --
455
1749160
4000
خاصة في بعض الأماكن التي أتحدث عنها --
29:13
China, for example, which in the next ten years
456
1753160
2000
الصين، مثلا، التي خلال العشر سنوات المقبلة
29:15
will create 400 new airports.
457
1755160
4000
ستقوم بانشاء 400 مطارا جديدا.
29:19
Now what form do they take?
458
1759160
2000
الآن ما هو الشكل الذي ستتخذه؟
29:21
How do you make them more friendly at that scale?
459
1761160
3000
كيف يمكنك جعلها أكثر صداقة في ذلك النطاق؟
29:24
Hong Kong I refer to as a kind of analog experience in a digital age,
460
1764160
7000
هونغ كونغ التي تُمثل مرجعي كنوع من الخبرة المتماثلة في العصر الرقمي،
29:31
because you always have a point of reference.
461
1771160
2000
لانه دائما لديكم نقطة مرجعية.
29:33
So what happens when we take that and you expand that further
462
1773160
6000
إذا ما الذي سيحدث عندما نأخذ ذلك وتوسعونه أكثر
29:39
into the Chinese society?
463
1779160
4000
داخل المجتمع الصيني؟
29:43
And what is interesting is that that produces in a way
464
1783160
4000
وما يثير في ذلك أنه ربما ينتج بطريقة ما
29:47
perhaps the ultimate mega-building.
465
1787160
2000
في نهاية المطاف المبنى الضخم.
29:49
It is physically the largest project on the planet at the moment.
466
1789160
4000
إنه ماديا أكبر مشروع على كوكب الأرض في الوقت الراهن.
29:53
250 -- excuse me, 50,000 people working 24 hours, seven days.
467
1793160
6000
250 -- عذرا، 50,000 شخصا يعملون 24 ساعة، سبعة أيام.
29:59
Larger by 17 percent than every terminal put together
468
1799160
4000
أكبر بحوالي 17 بالمائة من كل محطات الطيران التي جمعت
30:03
at Heathrow -- built -- plus the new, un-built Terminal Five.
469
1803160
5000
بمطار هيثرو -- شيدت -- إضافة إلى الجديدة، محطة الطيران الخامسة التي لم تُشيد بعد.
30:08
And the challenge here is a building that will be green,
470
1808160
4000
التحدي هنا هو أن تشييدها سيكون أخضرا،
30:12
that is compact despite its size
471
1812160
3000
ذلك هو الدمج رغم حجمها
30:15
and is about the human experience of travel,
472
1815160
5000
وحول التجربة الإنسانية للسفر،
30:20
is about friendly, is coming back to that starting point,
473
1820160
5000
وعن الودية، والعودة إلى نقطة الانطلاق،
30:25
is very, very much about the lifestyle.
474
1825160
2000
وهي كثيرة جدا، جدا حول نمط الحياة.
30:27
And perhaps these, in the end, as celebratory spaces.
475
1827160
6000
ربما هذه، في النهاية، تمثل مساحات مشهورة.
30:33
As Hubert was talking over lunch,
476
1833160
2000
كما كان يتحدث "هوبيرت" في دعوة غداء،
30:35
as we sort of engaged in conversation,
477
1835160
2000
ودخلنا مع بعضنا في حوار،
30:37
talked about this, talked about cities.
478
1837160
2000
تحدثنا عن هذا، وعن المدن.
30:39
Hubert was saying, absolutely correctly, "These are the new cathedrals."
479
1839160
5000
قال هوبيرت، إنه صحيح على الاطلاق، " هذه هي الكاتدرائيات الجديدة".
30:44
And in a way, one aspect of this conversation
480
1844160
4000
وبطريقة ما، كان أحد جوانب هذا الحوار
30:48
was triggered on New Year's Eve,
481
1848160
4000
قد أُثير خلال ليلة رأس السنة،
30:52
when I was talking about the Olympic agenda in China
482
1852160
8000
حينما كنت أتحدث عن الأجندة الأولمبية في الصين
31:00
in terms of its green ambitions and aspirations.
483
1860160
5000
من حيث طموحاتها وتطلعاتها الخضراء.
31:05
And I was voicing the thought that --
484
1865160
2000
ولقد أعربت عن ذلك التفكير --
31:07
it just crossed my mind that New Year's Eve,
485
1867160
2000
بمجرد أت طرق ذهني ليلة رأس السنة تلك،
31:09
a sort of symbolic turning point as we move from 2006 to 2007 --
486
1869160
6000
نوع من نقطة التحول الرمزية ونحن ننتقل من عام 2006م إلى عام 2007م --
31:15
that maybe, you know, the future was
487
1875160
2000
إنه، ربما تعلمون، كان المستقبل
31:17
the most powerful, innovative sort of nation.
488
1877160
4000
الأكثر قوة، نوع مبتكر للأمة.
31:21
The way in which somebody like Kennedy inspirationally could say,
489
1881160
3000
الطريقة التي يمكن لشخص ملهم مثل كينيدي ربما يقول،
31:24
"We put a man on the moon."
490
1884160
1000
" لقد وضعنا رجلا على القمر".
31:25
You know, who is going to say
491
1885160
2000
أتعلمون، من هو الذي سيقول
31:27
that we cracked this thing of the dependence on fossil fuels,
492
1887160
5000
بأننا حطمنا هذا الشئ من الاعتماد على الوقود الأحفوري،
31:32
with all that being held to ransom by rogue regimes, and so on.
493
1892160
4000
مع كل ذلك المحجوز لدفع فدية للأنظمة الفاسدة، وهلم جرا.
31:36
And that's a concerted platform.
494
1896160
2000
تلك هي المنصة المشتركة.
31:38
It's more than one device, you know, it's renewable.
495
1898160
3000
إنها أكثر من جهاز واحد، أتعلمون، إنها متجددة.
31:41
And I voiced the thought that maybe at the turn of the year,
496
1901160
4000
وربما أكون قد عبرت عن ذلك التفكير في مطلع العام،
31:45
I thought that the inspiration was more likely
497
1905160
2000
اعتقدت بأن الإلهام كان من المرحج
31:47
to come from those other, larger countries out there --
498
1907160
2000
أن يأتي من تلك معاً، ودول كبرى هناك --
31:49
the Chinas, the Indias, the Asian-Pacific tigers.
499
1909160
4000
الصينيون ، الهنود ، ونمور آسيا-المحيط الهادئ.
31:53
Thank you very much.
500
1913160
2000
شكرا جزيلا
31:55
(Applause)
501
1915160
1000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7