Norman Foster: Building on the green agenda

86,601 views ・ 2008-03-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:16
As an architect you design for the present,
0
16160
7000
אדריכלים מעצבים למען ההווה,
00:23
with an awareness of the past,
1
23160
3000
מתוך מודעות לעבר,
00:26
for a future which is essentially unknown.
2
26160
7000
למען עתיד שהוא בגדר נעלם.
00:33
The green agenda is probably the most important agenda
3
33160
4000
סדר-היום הירוק הוא אולי סדר-היום החשוב ביותר
00:37
and issue of the day.
4
37160
3000
והנושא המרכזי בימינו.
00:40
And I'd like to share some experience
5
40160
4000
והייתי רוצה לשתף במשהו מנסיוני
00:44
over the last 40 years -- we celebrate our fortieth anniversary this year --
6
44160
5000
של 40 השנה האחרונות-- השנה אנו חוגגים את יובל ה-40--
00:49
and to explore and to touch on some observations
7
49160
6000
ולבדוק ולגעת בכמה תגליות
00:55
about the nature of sustainability.
8
55160
4000
בנוגע לטיבה של הקיימות.
00:59
How far you can anticipate, what follows from it,
9
59160
3000
לאיזה מרחק ניתן לצפות ומה נובע מכך,
01:02
what are the threats, what are the possibilities,
10
62160
2000
מהם האיומים, מהן האפשרויות,
01:04
the challenges, the opportunities?
11
64160
3000
מהם האתגרים וההזדמנויות?
01:07
I think that -- I've said in the past, many, many years ago,
12
67160
4000
חושבני-- כבר אמרתי לפני שנים רבות
01:11
before anybody even invented the concept of a green agenda,
13
71160
6000
לפני שמישהו בכלל המציא את המושג של סדר-היום הירוק,
01:17
that it wasn't about fashion -- it was about survival.
14
77160
6000
שזה לא עניין של אופנה אלא של הישרדות.
01:23
But what I never said, and what I'm really going to make the point is,
15
83160
5000
אך מה שלא אמרתי, והיום באמת אדגיש,
01:28
that really, green is cool.
16
88160
3000
הוא שלמען האמת, ירוק זה מגניב.
01:31
I mean, all the projects which have, in some way, been inspired
17
91160
5000
כלומר, כל המיזמים שבדרך זו או אחרת הושפעו
01:36
by that agenda are about a celebratory lifestyle,
18
96160
5000
מסדר-יום זה מעלים על נס את סגנון החיים,
01:41
in a way celebrating the places and the spaces
19
101160
5000
מעלים על נס את המקומות והחללים
01:46
which determine the quality of life.
20
106160
3000
שקובעים את איכות החיים.
01:49
I rarely actually quote anything,
21
109160
4000
לעתים נדירות קורה שאני מצטט משהו,
01:53
so I'm going to try and find a piece of paper if I can,
22
113160
4000
אז אנסה למצוא פיסת נייר, אם אוכל,
01:57
[in] which somebody, at the end of last year, ventured the thought
23
117160
6000
שבה מישהו, בסוף השנה שעברה, העז להביע בגלוי
02:03
about what for that individual, as a kind of important observer,
24
123160
5000
מה עבורו, כמעין צופה נחשב,
02:08
analyst, writer -- a guy called Thomas Friedman,
25
128160
4000
מנתח-מידע, סופר-- בחור בשם תומס פרידמן,
02:12
who wrote in the Herald Tribune, about 2006.
26
132160
6000
שכתב ב"הרלד טריביון" אודות שנת 2006.
02:18
He said,
27
138160
3000
הוא אמר,
02:21
"I think the most important thing to happen in 2006
28
141160
3000
"לדעתי הדבר החשוב ביותר שקרה ב-2006
02:24
was that living and thinking green hit Main Street.
29
144160
5000
הוא שלחיות ולחשוב ירוק הגיעו לחיי היומיום.
02:29
We reached a tipping point this year
30
149160
3000
השנה הגענו לנקודת מפנה
02:32
where living, acting, designing, investing and manufacturing green
31
152160
5000
שבה כל החיים, ההתנהגות ההשקעה והייצור הירוקים
02:37
came to be understood by a critical mass
32
157160
2000
נעשו מובנים אצל מסה קריטית
02:39
of citizens, entrepreneurs and officials
33
159160
3000
של אזרחים, יזמים ואישי-ציבור
02:42
as the most patriotic, capitalistic, geo-political
34
162160
3000
בתור הדבר הכי פטריוטי, קפיטליסטי, גיאו-פוליטי
02:45
and competitive thing they could do.
35
165160
3000
ותחרותי שהם יכולים לעסוק בו.
02:48
Hence my motto: green is the new red, white and blue."
36
168160
6000
ומכאן נובע המוטו שלי: ירוק הוא האדום-לבן-כחול החדש.
02:54
And I asked myself, in a way, looking back,
37
174160
4000
ואני שואל את עצמי כשאני מביט לאחור,
02:58
"When did that kind of awareness of the planet and its fragility first appear?"
38
178160
10000
"מתי החלה המודעות הזו לכוכב הלכת ולשבריריות שלו?"
03:08
And I think it was July 20, 1969,
39
188160
4000
לדעתי זה היה ב-20 ליולי 1969,
03:12
when, for the first time, man could look back at planet Earth.
40
192160
6000
כשלראשונה יכול היה האדם לצפות מרחוק על כדור הארץ.
03:18
And, in a way, it was Buckminster Fuller who coined that phrase.
41
198160
6000
ובמובן מסוים היה זה בקמינסטר פולר שטבע את אותו ביטוי.
03:24
And before the kind of collapse of the communist system,
42
204160
6000
ולפני קריסת המערכת הקומוניסטית
03:30
I was privileged to meet a lot of cosmonauts
43
210160
3000
זכיתי לפגוש המון קוסמונאוטים
03:33
in Space City and other places in Russia.
44
213160
2000
בעיר החלל ובמקומות נוספים ברוסיה.
03:35
And interestingly, as I think back,
45
215160
3000
ומעניין, כשאני חושב על כך היום,
03:38
they were the first true environmentalists.
46
218160
4000
הם היו הסביבתנים האמיתיים הראשונים.
03:42
They were filled with a kind of pioneering passion,
47
222160
5000
הם היו חדורי להט חלוצי,
03:47
fired about the problems of the Aral Sea.
48
227160
3000
נסערים מהבעיות של ימת אראל.
03:50
And at that period it was --
49
230160
3000
ובאותה תקופה זה היה--
03:53
in a way, a number of things were happening.
50
233160
2000
במובן מסוים קרו מספר דברים.
03:55
Buckminster Fuller was the kind of green guru --
51
235160
5000
בקמינסטר פולר היה מעין גורו ירוק--
04:00
again, a word that had not been coined.
52
240160
2000
עוד מילה שטרם הומצאה.
04:02
He was a design scientist, if you like, a poet,
53
242160
4000
הוא היה מדען-מתכנן, אם תרצו, משורר,
04:06
but he foresaw all the things that are happening now.
54
246160
4000
אבל הוא חזה את כל הדברים שמתרחשים היום.
04:10
It's another subject. It's another conversation.
55
250160
3000
זהו מובן נוסף. זהו שיח נוסף.
04:13
You can go back to his writings: it's quite extraordinary.
56
253160
5000
אפשר לחזור אל כתביו: הם מדהימים למדי.
04:18
It was at that time, with an awareness
57
258160
5000
באותה עת, עם המודעות
04:23
fired by Bucky's prophecies, his concerns
58
263160
5000
שהציתו נבואותיו ודאגותיו של באקי,
04:28
as a citizen, as a kind of citizen of the planet,
59
268160
5000
כאזרח, כמין אזרח של העולם,
04:33
that influenced my thinking and what we were doing at that time.
60
273160
4000
שהשפיע על חשיבתי ועל מה שעשינו באותה עת.
04:37
And it's a number of projects.
61
277160
3000
היו אלה מספר מיזמים.
04:40
I select this one because it was 1973, and it was a master plan
62
280160
6000
בחרתי בזה מפני שזה היה ב-1973 וזו היתה תכנית-אב
04:46
for one of the Canary Islands.
63
286160
2000
עבור אחד האיים הקנריים.
04:48
And this probably coincided with the time
64
288160
4000
וזה כנראה קרה באותו זמן
04:52
when you had the planet Earth's sourcebook,
65
292160
3000
שבו יצא "ספר משאבי כדור הארץ",
04:55
and you had the hippie movement.
66
295160
2000
והחלה התנועה ההיפית.
04:57
And there are some of those qualities in this drawing,
67
297160
4000
יש כמה מאותן איכויות בציור הזה,
05:01
which seeks to sum up the recommendations.
68
301160
3000
שמנסה לסכם את כל ההמלצות.
05:04
And all the components are there which are now
69
304160
3000
והוא מכיל את כל הרכיבים שקיימים כעת
05:07
in common parlance, in our vocabulary,
70
307160
3000
בשיח הרגיל, באוצר המלים שלנו,
05:10
you know, 30-odd years later:
71
310160
3000
כשלושים שנה מאוחר יותר:
05:13
wind energy, recycling, biomass, solar cells.
72
313160
5000
אנרגיית רוח, מיחזור, ביו-מסה, תאי-שמש.
05:18
And in parallel at that time, there was
73
318160
4000
ובמקביל לכך פעל אז
05:22
a very kind of exclusive design club.
74
322160
5000
מעין מועדון עיצוב אקסקלוסיבי ביותר,
05:27
People who were really design conscious
75
327160
3000
אנשים שהיו בעלי מודעות עיצובית אמיתית
05:30
were inspired by the work of Dieter Rams,
76
330160
3000
שהושפעו מעבודתו של דיטר ראמס,
05:33
and the objects that he would create
77
333160
3000
ומהאובייקטים שהוא יצר
05:36
for the company called Braun.
78
336160
2000
עבור חברה בשם "בראון".
05:38
This is going back the mid-'50s, '60s.
79
338160
3000
כאן אנו באמצע שנות ה-50, ה-60.
05:41
And despite Bucky's prophecies
80
341160
3000
ולמרות נבואותיו של באקי
05:44
that everything would be miniaturized
81
344160
3000
שהכל יילך ויתמזער
05:47
and technology would make an incredible style --
82
347160
3000
ושהטכנולוגיה תיצור סגנון מדהים--
05:50
access to comfort, to amenities --
83
350160
4000
עם גישה לנוחות ולגינונים--
05:54
it was very, very difficult to imagine
84
354160
3000
היה מאד קשה לדמיין
05:57
that everything that we see in this image,
85
357160
2000
שכל מה שאנו רואים בתמונה זו
05:59
would be very, very stylishly packaged.
86
359160
3000
יהיה ארוז באופן מסוגנן ביותר.
06:02
And that, and more besides, would be in the palm of your hand.
87
362160
3000
ויותר מכך, זה יהיה בכף היד.
06:05
And I think that that digital revolution
88
365160
4000
ולדעתי אותה מהפכה דיגיטלית
06:09
now is coming to the point
89
369160
3000
מגיעה כעת לנקודה
06:12
where, as the virtual world, which brings so many people together here,
90
372160
6000
שבה,כשהעולם הממוחשב, שמחבר כאן בין אנשים כה רבים,
06:18
finally connects with the physical world,
91
378160
2000
מתחבר לבסוף עם העולם הגשמי,
06:20
there is the reality that that has become humanized,
92
380160
6000
קיימת מציאות שבה הכל נעשה אנושי,
06:26
so that digital world has all the friendliness,
93
386160
4000
כך שבעולם הדיגיטלי ישנה כל הידידותיות,
06:30
all the immediacy, the orientation of the analog world.
94
390160
4000
כל המיידיות וההתמצאות כמו בעולם האנלוגי.
06:34
Probably summed up in a way
95
394160
2000
כשהיא אולי מסוכמת איכשהו
06:36
by the stylish or alternative available here,
96
396160
4000
ע"י המסוגנן או האלטרנטיבי שזמין כאן,
06:40
as we generously had gifted at lunchtime,
97
400160
4000
כפי שהוענק לנו בנדיבות כה רבה בארוחת הצהרים,
06:44
the [unclear], which is a further kind of development --
98
404160
4000
ה"מקסין" שהוא סוג נוסף של התפתחות--
06:48
and again, inspired by the incredible sort of sensual feel.
99
408160
4000
ושוב, בהשראת אותה תחושה חושנית מדהימה.
06:52
A very, very beautiful object.
100
412160
2000
אובייקט מאד מאד יפה.
06:54
So, something which in [the] '50s, '60s was very exclusive
101
414160
5000
אז משהו שהיה ייחודי בשנות ה-50 וה-60
06:59
has now become, interestingly, quite inclusive.
102
419160
3000
נעשה כעת באופן מעניין נחלת הכלל.
07:02
And the reference to the iPod as iconic,
103
422160
4000
וההתייחסות לאייפוד כאל סמל,
07:06
and in a way evocative of performance, delivery --
104
426160
5000
ובמובן מסוים מופת לביצועים--
07:11
quite interesting that [in] the beginning of the year 2007,
105
431160
3000
מעניין שבתחילת 2007,
07:14
the Financial Times commented that the Detroit companies
106
434160
4000
ה"פיננשל טיימס" כתב שהחברות בדטרויט
07:18
envy the halo effect that Toyota has gained
107
438160
3000
קינאו באפקט ההילה שהשיגה חברת "טויוטה"
07:21
from the Prius as the hybrid, energy-conscious vehicle,
108
441160
5000
הודות ל"פריוס" ההיברידי, רכב בעל מודעות לבעיית האנרגיה,
07:26
which rivals the iPod as an iconic product.
109
446160
2000
שהתחרה באייפוד על מעמד המוצר המופתי.
07:28
And I think it's very tempting to, in a way, seduce ourselves --
110
448160
5000
ולדעתי קל מאד להתפתות--
07:33
as architects, or anybody involved with the design process --
111
453160
3000
כאדריכלים, או כמי שמעורבים בתהליך העיצוב--
07:36
that the answer to our problems lies with buildings.
112
456160
4000
לחשוב שהתשובה לבעיותינו טמונה בבנייה.
07:40
Buildings are important, but
113
460160
2000
הבניינים חשובים, אבל
07:42
they're only a component of a much bigger picture.
114
462160
3000
הם רק רכיב אחד בתמונה גדולה בהרבה.
07:45
In other words, as I might seek to demonstrate,
115
465160
2000
כלומר, כפי שאני מנסה להדגים,
07:47
if you could achieve the impossible,
116
467160
2000
אם יכולתם להשיג את הבלתי-אפשרי,
07:49
the equivalent of perpetual motion,
117
469160
3000
את המקבילה למכונת התנועה הנצחית,
07:52
you could design a carbon-free house, for example.
118
472160
4000
הייתם מעצבים למשל בית ללא פליטת פחמן.
07:56
That would be the answer.
119
476160
1000
זו היתה התשובה.
07:57
Unfortunately, it's not the answer.
120
477160
2000
למרבה הצער, זו איננה התשובה.
07:59
It's only the beginning of the problem.
121
479160
2000
זו רק תחילת הבעיה.
08:01
You cannot separate the buildings out
122
481160
2000
אי-אפשר להפריד את הבניינים
08:03
from the infrastructure of cites
123
483160
2000
מהתשתית של העיר
08:05
and the mobility of transit.
124
485160
2000
ומסוגיית הניידות.
08:07
For example, if, in that Bucky-inspired phrase, we draw back
125
487160
6000
למשל, אם ניסוג לאחור, במילותיו של באקי,
08:13
and we look at planet Earth,
126
493160
2000
ונביט בכדור הארץ,
08:15
and we take a kind of typical, industrialized society,
127
495160
3000
וניקח חברה מתועשת טיפוסית,
08:18
then the energy consumed would be split
128
498160
3000
הרי שהאנרגיה הנצרכת תתחלק
08:21
between the buildings, 44 percent, transport, 34 percent, and industry.
129
501160
6000
בין הבניינים, 44%, התחבורה, 34%, והתעשיה.
08:27
But again, that only shows part of the picture.
130
507160
2000
אך זה שוב מראה רק חלק מהתמונה.
08:29
If you looked at the buildings together with the associated transport,
131
509160
5000
אם בוחנים את הבניינים עם התעבורה הקשורה בהם,
08:34
in other words, the transport of people, which is 26 percent,
132
514160
5000
כלומר התעבורה האנושית שהיא 26 אחוזים,
08:39
then 70 percent of the energy consumption
133
519160
2000
כי-אז 70% מצריכת האנרגיה
08:41
is influenced by the way that our cites and infrastructure work together.
134
521160
7000
מושפעת מהאופן בו ערינו והתשתיות שלנו פועלות ביחד.
08:48
So the problems of sustainability
135
528160
3000
כך שבעיות הקיימות
08:51
cannot be separated from the nature of the cities,
136
531160
3000
הן אינטגרליות לטבען של הערים,
08:54
of which the buildings are a part.
137
534160
3000
שהבניינים הם חלק מהן.
08:57
For example, if you take, and you make a comparison
138
537160
4000
לדוגמה, אם עורכים השוואה
09:01
between a recent kind of city,
139
541160
4000
בין העיר מהסוג העדכני,
09:05
what I'll call, simplistically, a North American city --
140
545160
3000
מה שאני מכנה בפשטנות "העיר הצפון-אמריקאית",
09:08
and Detroit is not a bad example, it is very car dependent.
141
548160
5000
ודטרויט אינה דוגמה רעה, היא מאד תלויה בכלי-רכב.
09:13
The city goes out in annular rings,
142
553160
3000
העיר מתפשטת כמו טבעות שנתיות,
09:16
consuming more and more green space,
143
556160
2000
צורכת עוד ועוד מרחב ירוק,
09:18
and more and more roads, and more and more energy
144
558160
4000
ועוד ועוד דרכים, עוד ועוד אנרגיה
09:22
in the transport of people between the city center --
145
562160
4000
לתעבורת התושבים בין מרכז העיר,
09:26
which again, the city center, as it becomes deprived
146
566160
3000
שגם הוא, מרכז העיר, נושל
09:29
of the living and just becomes commercial, again becomes dead.
147
569160
5000
מתפקידי המגורים שלו נעשה מסחרי ושוב מת.
09:34
If you compared Detroit with a city of a Northern European example --
148
574160
6000
אם משווים את דטרויט לעיר צפון-אירופית, למשל--
09:40
and Munich is not a bad example of that,
149
580160
4000
ומינכן אינה דוגמה רעה לכך,
09:44
with the greater dependence on walking and cycling --
150
584160
5000
שיש בה תלות גוברת בצעידה ובאופניים--
09:49
then a city which is really only twice as dense,
151
589160
6000
הרי עיר דחוסה רק פי שתיים,
09:55
is only using one-tenth of the energy.
152
595160
4000
משתמשת בעשירית האנרגיה.
09:59
In other words, you take these comparable examples
153
599160
2000
כלומר, בין שתי הדוגמאות ברות-ההשוואה האלה
10:01
and the energy leap is enormous.
154
601160
4000
קפיצת האנרגיה היא עצומה.
10:05
So basically, if you wanted to generalize, you can demonstrate
155
605160
6000
ובעצם, אם להכליל, אפשר להראות
10:11
that as the density increases along the bottom there,
156
611160
5000
שככל שהדחיסות עולה כאן בתחתית,
10:16
that the energy consumed reduces dramatically.
157
616160
4000
צריכת האנרגיה פוחתת בדרמטיות.
10:20
Of course you can't separate this out from issues like
158
620160
3000
כמובן שאין להפריד זאת מסוגיות כגון,
10:23
social diversity, mass transit,
159
623160
3000
מגוון חברתי, חילופי אוכלוסין,
10:26
the ability to be able to walk a convenient distance,
160
626160
4000
היכולת לעבור מרחק נוח בהליכה,
10:30
the quality of civic spaces.
161
630160
2000
איכות השטחים הציבוריים.
10:32
But again, you can see Detroit, in yellow at the top,
162
632160
5000
אך שוב, הנה דטרויט בצהוב, למעלה,
10:37
extraordinary consumption, down below Copenhagen.
163
637160
3000
צריכה עצומה, ולמטה קופנהגן.
10:40
And Copenhagen, although it's a dense city,
164
640160
2000
וקופנהגן, למרות שהיא עיר צפופה,
10:42
is not dense compared with the really dense cities.
165
642160
5000
אינה צפופה יחסית לערים הצפופות באמת.
10:47
In the year 2000, a rather interesting thing happened.
166
647160
5000
ב-2000 קרה משהו מעניין למדי.
10:52
You had for the first time mega-cities, [of] 5 million or more,
167
652160
4000
הופיעו לראשונה ערי העל, 5 מיליונים או יותר,
10:56
which were occurring in the developing world.
168
656160
4000
בעולם המתפתח.
11:00
And now, out of typically 46 cities,
169
660160
3000
והיום, מתוך 46 ערים טיפוסיות,
11:03
33 of those mega-cities are in the developing world.
170
663160
5000
33 הן ערי על בעולם המתפתח.
11:08
So you have to ask yourself -- the environmental impact of,
171
668160
4000
אז עלינו לתהות-- ההשפעה הסביבתית של,
11:12
for example, China or India.
172
672160
2000
לדוגמה, סין או הודו.
11:14
If you take China, and you just take Beijing,
173
674160
5000
אם לוקחים את סין, ורק את בייג'ינג,
11:19
you can see on that traffic system,
174
679160
3000
אפשר לראות במערכת התעבורה,
11:22
and the pollution associated with the consumption of energy
175
682160
6000
ובזיהום הקשור בצריכת האנרגיה
11:28
as the cars expand at the price of the bicycles.
176
688160
7000
ככל שהמכוניות מתרבות על חשבון האופניים.
11:35
In other words, if you put onto the roads, as is currently happening,
177
695160
5000
כלומר, אם מעלים על הכביש, כפי שזה היום,
11:40
1,000 new cars every day --
178
700160
4000
1,000 מכוניות חדשות מידי יום--
11:44
statistically, it's the biggest booming auto market in the world --
179
704160
6000
סטטיסטית, זהו השגשוג הגדול ביותר בשוק המכוניות אי-פעם--
11:50
and the half a billion bicycles serving one and a third billion people are reducing.
180
710160
8000
וחצי-מיליארד האופניים שמשמשים מיליארד ושליש בני-אדם הולכים ופוחתים.
11:58
And that urbanization is extraordinary, accelerated pace.
181
718160
7000
וקצב העיור הוא בלתי-רגיל, הולך ומואץ.
12:05
So, if we think of the transition in our society
182
725160
7000
אז אם חושבים על שינוי בחברה שלנו
12:12
of the movement from the land to the cities, which took 200 years,
183
732160
5000
על המעבר מהכפר לעיר שארך 200 שנה,
12:17
then that same process is happening in 20 years.
184
737160
5000
כי-אז אותו תהליך קורה ב-20 שנה.
12:22
In other words, it is accelerating by a factor of 10.
185
742160
5000
כלומר, הוא מואץ פי 10.
12:27
And quite interestingly, over something like a 60-year period,
186
747160
8000
ומעניין למדי שתוך כ-60 שנה,
12:35
we're seeing the doubling in life expectancy,
187
755160
3000
אנו רואים הכפלה של תוחלת החיים,
12:38
over that period where the urbanization has trebled.
188
758160
6000
בתקופה בה קצב העיור שולש.
12:44
If I pull back from that global picture,
189
764160
3000
אם אסוג מן התמונה הגלובלית,
12:47
and I look at the implication over a similar period of time
190
767160
4000
ואבחן את ההשלכות בפרק זמן זהה
12:51
in terms of the technology -- which, as a tool,
191
771160
4000
במונחים טכנולוגיים-- שככלי,
12:55
is a tool for designers,
192
775160
2000
זה כלי המשמש מתכננים,
12:57
and I cite our own experience as a company,
193
777160
4000
ואביא מנסיוננו כחברה,
13:01
and I just illustrate that by a small selection of projects --
194
781160
5000
אדגים זאת רק במבחר קטן של מיזמים--
13:06
then how do you measure that change of technology?
195
786160
5000
אז איך מודדים את השינוי הטכנולוגי?
13:11
How does it affect the design of buildings?
196
791160
3000
איך הוא משפיע על תכנון הבניינים?
13:14
And particularly, how can it lead
197
794160
3000
ובפרט איך הוא יכול להביא
13:17
to the creation of buildings which consume less energy,
198
797160
4000
ליצירת בניינים שצורכים פחות אנרגיה,
13:21
create less pollution and are more socially responsible?
199
801160
5000
יוצרים פחות זיהום ויותר אחראיים מבחינה חברתית?
13:26
That story, in terms of buildings, started in the late '60s, early '70s.
200
806160
6000
מבחינת הבניינים הסיפור החל בסוף שנות ה-60, תחילת שנות ה-70.
13:32
The one example I take is a corporate headquarters
201
812160
3000
הדוגמה היחידה שאני מביא היא בניין ההנהלה
13:35
for a company called Willis and Faber,
202
815160
3000
של חברה בשם "ויליס אנד פאבר",
13:38
in a small market town in the northeast of England,
203
818160
7000
בעיר שוק קטנה בצפון-מזרח אנגליה,
13:45
commuting distance with London.
204
825160
3000
במרחק נסיעת-אוטובוס מלונדון.
13:48
And here, the first thing you can see
205
828160
2000
והדבר הראשון שרואים כאן
13:50
is that this building, the roof is a very warm kind of
206
830160
5000
הוא שהגג בבניין הזה הוא כמו
13:55
overcoat blanket, a kind of insulating garden,
207
835160
3000
שמיכה חמה מאד, מעין גן מבודד,
13:58
which is also about the celebration of public space.
208
838160
4000
שגם מכבד את המרחב הציבורי.
14:02
In other words, for this community, they have this garden in the sky.
209
842160
4000
במלים אחרות, לקהילה זו יש גן בשמיים.
14:06
So the humanistic ideal is very, very strong in all this work,
210
846160
5000
כך שהאידאל האנושי חזק מאד בכל העבודה הזאת,
14:11
encapsulated perhaps by one of my early sketches here,
211
851160
5000
אולי הצלחתי ללכוד זאת כאן, באחד הרישומים הראשונים שלי,
14:16
where you can see greenery, you can see sunlight,
212
856160
3000
רואים כאן אזור ירוק, רואים אור שמש,
14:19
you have a connection with nature.
213
859160
2000
יש חיבור עם הטבע.
14:21
And nature is part of the generator, the driver for this building.
214
861160
5000
והטבע הוא חלק מהמחולל, שמספק את הכוח לבניין.
14:26
And symbolically, the colors of the interior are green and yellow.
215
866160
4000
באופן סמלי, הצבעים בפנים הם ירוק וצהוב.
14:30
It has facilities like swimming pools, it has flextime,
216
870160
4000
יש בו מתקנים כמו בריכה, שעות פעילות גמישות,
14:34
it has a social heart, a space, you have contact with nature.
217
874160
5000
מרכז חברתי, מרחב, חיבור לטבע.
14:39
Now this was 1973.
218
879160
3000
וזה היה ב-1973.
14:42
In 2001, this building received an award.
219
882160
4000
ב-2001 הבניין הזה זכה בפרס.
14:46
And the award was about a celebration for a building
220
886160
3000
והפרס ניתן כמחווה לבניין
14:49
which had been in use over a long period of time.
221
889160
4000
שהיה בשימוש תקופה ארוכה.
14:53
And the people who'd created it came back:
222
893160
3000
והגיעו אלו שיצרו אותו:
14:56
the project managers, the company chairmen then.
223
896160
4000
מנהל המיזם, יו"ר החברה דאז.
15:00
And they were saying, you know,
224
900160
1000
והם אמרו,
15:01
"The architects, Norman was always going on about
225
901160
3000
"האדריכל נורמן תמיד קשקש
15:04
designing for the future, and you know,
226
904160
2000
על עיצוב למען העתיד, ואתם יודעים מה?
15:06
it didn't seem to cost us any more.
227
906160
2000
זה לא עלה לנו יותר.
15:08
So we humored him, we kept him happy."
228
908160
4000
אז ויתרנו לו, שיהיה מרוצה."
15:12
The image at the top,
229
912160
2000
התמונה למעלה,
15:14
what it doesn't -- if you look at it in detail,
230
914160
2000
אם מעיינים בה היטב,
15:16
really what it is saying is you can wire this building.
231
916160
4000
היא אומרת שניתן לחווט את הבניין הזה.
15:20
This building was wired for change.
232
920160
4000
בניין זה חווט כהכנה לשינוי.
15:24
So, in 1975, the image there is of typewriters.
233
924160
4000
אז ב-1975 התמונה שם היא של מכונות כתיבה.
15:28
And when the photograph was taken, it's word processors.
234
928160
5000
וכשהתמונה צולמה, אלו היו מעבדי תמלילים.
15:33
And what they were saying on this occasion was that our competitors
235
933160
4000
ומה שאמרו באותו אירוע הוא שהמתחרים שלנו
15:37
had to build new buildings for the new technology.
236
937160
4000
צריכים לבנות בניינים חדשים עבור הטכנולוגיה החדשה.
15:41
We were fortunate,
237
941160
2000
היה לנו מזל.
15:43
because in a way our building was future-proofed.
238
943160
2000
כי במובן מסוים הבניין שלנו היה מוגן מפני העתיד.
15:45
It anticipated change, even though those changes were not known.
239
945160
6000
הוא צפה את השינוי, אפילו שהשינוי לא היה ידוע.
15:51
Round about that design period leading up to this building,
240
951160
4000
בערך באותה תקופת עיצוב שהובילה לבניין הזה,
15:55
I did a sketch, which we pulled out of the archive recently.
241
955160
5000
יצרתי איור, ששלפנו מהארכיון לאחרונה.
16:00
And I was saying, and I wrote, "But we don't have the time,
242
960160
4000
ואני אמרתי, ואני כתבתי, "אבל אין לנו את הזמן,
16:04
and we really don't have the immediate expertise
243
964160
3000
ובאמת אין לנו את המיומנות המיידית
16:07
at a technical level."
244
967160
1000
ברמה הטכנית."
16:08
In other words, we didn't have the technology
245
968160
2000
במילים אחרות, לא היתה לנו את הטכנולוגיה
16:10
to do what would be really interesting on that building.
246
970160
4000
כדי לעשות מה שהיה באמת מעניין על הבניין ההוא.
16:14
And that would be to create a kind of three-dimensional bubble --
247
974160
4000
וזה היה ליצור סוג של בועה תלת מימדית --
16:18
a really interesting overcoat that would naturally ventilate,
248
978160
5000
כיסוי ממש מעניין שיאוורר בצורה טבעית,
16:23
would breathe and would seriously reduce the energy loads.
249
983160
5000
ינשום ויוריד את צריכת האנרגיה בצורה דרסטית.
16:28
Notwithstanding the fact that the building, as a green building,
250
988160
3000
למרות העובדה שהבניין ההוא, כבניין ירוק,
16:31
is very much a pioneering building.
251
991160
2000
הוא בניין מאוד פורץ דרך.
16:33
And if I fast-forward in time, what is interesting
252
993160
3000
ואם אני ארוץ קדימה בזמן, מה שמעניין
16:36
is that the technology is now available and celebratory.
253
996160
5000
זה שהטכנולוגיה זמינה עכשיו ונחגגת.
16:41
The library of the Free University, which opened last year,
254
1001160
6000
הספריה של האוניברסיטה החופשית, שנפתחה בשנה שעברה,
16:47
is an example of that.
255
1007160
2000
היא דוגמה לזה.
16:49
And again, the transition from one of the many thousands
256
1009160
4000
ושוב, המעבר מכמה מאלפי
16:53
of sketches and computer images to the reality.
257
1013160
4000
האיורים והדמיות המחשב למציאות.
16:57
And a combination of devices here,
258
1017160
2000
ושילוב של מכשירים פה,
16:59
the kind of heavy mass concrete of these book stacks,
259
1019160
4000
סוג הבטון בעל המסה הכבדה של ערמות הספרים האלה,
17:03
and the way in which that is enclosed by this skin,
260
1023160
6000
והדרך בה זה מכוסה על ידי המעטפת,
17:09
which enables the building to be ventilated,
261
1029160
4000
מה שמאפשר לבניין להיות מאוורר,
17:13
to consume dramatically less energy,
262
1033160
3000
לצרוך משמעותית פחות אנרגיה,
17:16
and where it's really working with the forces of nature.
263
1036160
3000
והיכן שזה ממש עובד עם כוחות הטבע.
17:19
And what is interesting is that this is hugely popular
264
1039160
6000
ומה שמעניין הוא שזה ממש פופולרי
17:25
by the people who use it.
265
1045160
2000
בקרב האנשים שמשתמשים בו.
17:27
Again, coming back to that thing about the lifestyle,
266
1047160
3000
שוב, כשחוזרים לנושא של סגנון חיים,
17:30
and in a way, the ecological agenda is very much at one with the spirit.
267
1050160
9000
ובדרך מסויימת, סדר היום האקולוגי הוא אחד עם הרוח.
17:39
So it's not a kind of sacrifice, quite the reverse.
268
1059160
3000
אז זה לא סוג של הקרבה, להפך.
17:42
I think it's a great -- it's a celebration.
269
1062160
3000
אני חושב שזה נפלא -- זה חגיגה.
17:45
And you can measure the performance,
270
1065160
4000
ואתם יכולים למדוד את הביצועים,
17:49
in terms of energy consumption, of that building
271
1069160
3000
במונחים של צריכת אנרגיה, של הבניין הזה
17:52
against a typical library.
272
1072160
3000
לעומת ספרייה טיפוסית.
17:55
If I show another aspect of that technology
273
1075160
3000
אם אני אראה לכם פן אחר של הטכנולוגיה
17:58
then, in a completely different context --
274
1078160
4000
אז, בהקשר אחר לגמרי --
18:02
this apartment building in the Alps in Switzerland.
275
1082160
5000
בניין הדירות הזה באלפים השוויצריים.
18:07
Prefabricated from the most traditional of materials,
276
1087160
3000
מיוצר מראש מהחומרים הכי מסורתיים,
18:10
but that material -- because of the technology, the computing ability,
277
1090160
5000
אבל החומר הזה -- בגלל הטכנולוגיה, יכולת המחשוב,
18:15
the ability to prefabricate, make high-performance components
278
1095160
4000
היכולת ליצר מראש, ליצור רכיבים עם ביצועים גבוהים
18:19
out of timber -- very much at the cutting edge.
279
1099160
4000
מעץ -- ממש בחזית הטכנולוגיה.
18:23
And just to give a sort of glimpse of that technology,
280
1103160
3000
ורק כדי לתת לכם סוג של הצצה לטכנולוגיה הזו,
18:26
the ability to plot points in the sky
281
1106160
8000
היכולת להכין תרשים של נקודות בשמיים
18:34
and to transmit, to transfer that information
282
1114160
7000
ולשדר, להעביר את המידע
18:41
now, directly into the factory.
283
1121160
5000
עכשיו, ישירות למפעל.
18:46
So if you cross the border -- just across the border --
284
1126160
3000
אז אם אתם חוצים את הגבול -- ממש מעבר לגבול --
18:49
a small factory in Germany, and here you can see the guy with his computer screen,
285
1129160
6000
מפעל קטן בגרמניה, וכאן אתם יכולים לראות את הבחור עם מסך המחשב שלו,
18:55
and those points in space are communicated.
286
1135160
4000
והנקודות האלו בחלל מקושרות.
18:59
And on the left are the cutting machines,
287
1139160
3000
ומשמאל נמצאות מכונות החיתוך,
19:02
which then, in the factory,
288
1142160
2000
שאז, במפעל,
19:04
enable those individual pieces to be fabricated
289
1144160
4000
מאפשרות לחלקים האלה להיות מיוצרים
19:08
and plus or minus very, very few millimeters,
290
1148160
3000
בדיוק של פלוס מינוס כמה מילימטרים,
19:11
to be slotted together on site.
291
1151160
3000
כדי שאפשר יהיה להרכיב אותן באתר.
19:14
And then interestingly, that building to then be clad
292
1154160
6000
ואז, מעניין לציין,שחיפוי המבנה לאחר מכן ייעשה
19:20
in the oldest technology, which is the kind of hand-cut shingles.
293
1160160
6000
בטכנולוגייה הישנה, שהיא סוג של הנחת רעפים חתוכים ביד.
19:26
One quarter of a million of them applied by hand as the final finish.
294
1166160
7000
רבע מיליון מהם מושמים ביד כגימור סופי.
19:33
And again, the way in which that works as a building,
295
1173160
4000
ושוב, הדרך שבה זה עובד כבניין,
19:37
for those of us who can enjoy the spaces,
296
1177160
4000
עבור אלה מאיתנו אשר יכולים ליהנות מהחללים,
19:41
to live and visit there.
297
1181160
3000
לחיות ולבקר בהם
19:44
If I made the leap into these new technologies,
298
1184160
4000
אם דילגתי לתוך טכנולוגיות חדשות אלה,
19:48
then how did we -- what happened before that?
299
1188160
3000
אז איך אנחנו-- מה קרה לפני כן?
19:51
I mean, you know, what was life like before the mobile phone,
300
1191160
6000
כלומר, אתם יודעים, אינך נראו החיים לפני הטלפון הנייד,
19:57
the things that you take for granted?
301
1197160
3000
הדברים שאתם תופסים כמובנים מאליהם?
20:00
Well, obviously the building still happened.
302
1200160
2000
ובכן, ברור שהבניין עדיין נבנה.
20:02
I mean, this is a glimpse of the interior of our Hong Kong bank of 1979,
303
1202160
8000
כלומר, זוהי הצצה לפנים של הבנק שלנו בהונג קונג ב-1979,
20:10
which opened in 1985, with the ability to be able to reflect sunlight
304
1210160
5000
שנפתח בשנת 1985, עם היכולת לשקף את אור השמש
20:15
deep into the heart of this space here.
305
1215160
3000
עמוק ללב המרחב הזה כאן.
20:18
And in the absence of computers, you have to physically model.
306
1218160
4000
ובהיעדר מחשבים, היה צורך לבנות מודל פיזי.
20:22
So for example, we would put models under an artificial sky.
307
1222160
7000
כך לדוגמא, היינו ממקמים מודלים תחת שמיים מלאכותיים.
20:29
For wind tunnels, we would literally put them
308
1229160
2000
בשביל מנהרות רוח, והיינו ממש מניחים אותם
20:31
in a wind tunnel and blast air,
309
1231160
3000
במנהרת רוח, ולהטיח אויר,
20:34
and the many kilometers of cable and so on.
310
1234160
4000
וקילומטרים רבים של כבלים וכן הלאה.
20:38
And the turning point was probably, in our terms,
311
1238160
4000
ונקודת המפנה הייתה כנראה, במושגים שלנו,
20:42
when we had the first computer.
312
1242160
4000
כאשר היה לנו את המחשב הראשון.
20:46
And that was at the time that we sought
313
1246160
4000
וזה היה הזמן שבו חיפשנו
20:50
to redesign, reinvent the airport.
314
1250160
4000
לעצב מחדש, להמציא מחדש את נמל התעופה.
20:54
This is Terminal Four at Heathrow, typical of any terminal --
315
1254160
5000
זהו טרמינל 4 בהית'רו, האופייני לכל מסוף-
20:59
big, heavy roof, blocking out the sunlight,
316
1259160
2000
גג גדול, כבד, חוסם את אור השמש,
21:01
lots of machinery, big pipes, whirring machinery.
317
1261160
5000
המון מכונות, צינורות גדולים, זמזום מכונות.
21:06
And Stansted, the green alternative,
318
1266160
5000
וסטנסטד, החלופה הירוקה,
21:11
which uses natural light, is a friendly place:
319
1271160
2000
שעושה שימוש באור טבעי, היא מקום חביב:
21:13
you know where you are, you can relate to the outside.
320
1273160
4000
אתה יודע איפה אתה נמצא , אתה יכול להתייחס לסביבה בחוץ.
21:17
And for a large part of its cycle, not needing electric light --
321
1277160
4000
ועבור חלק גדול מהזמן, אין צורך בתאורת חשמל-
21:21
electric light, which in turn creates more heat,
322
1281160
3000
תאורת חשמל,שיוצרת יותר חום,
21:24
which creates more cooling loads and so on.
323
1284160
2000
שיוצרת יותר עומסי קירור וכן הלאה.
21:26
And at that particular point in time,
324
1286160
3000
ובנקודת הזמן ההיא,
21:29
this was one of the few solitary computers.
325
1289160
4000
זה היה אחד המחשבים הבודדים המעטים.
21:33
And that's a little image of the tree of Stansted.
326
1293160
6000
וזו תמונה קטנה של העץ של סטנסטד
21:39
Not going back very far in time, 1990,
327
1299160
3000
לא כל כך רחוק בזמן, 1990,
21:42
that's our office.
328
1302160
3000
זהו המשרד שלנו.
21:45
And if you looked very closely, you'd see
329
1305160
3000
ואם התבוננתם מאוד מקרוב, הייתם רואים
21:48
that people were drawing with pencils,
330
1308160
2000
שאנשים שרטטו עם עפרונות,
21:50
and they were pushing, you know, big rulers and triangles.
331
1310160
4000
והם היו מזיזים, אתם יודעים, סרגלים ומשולשים גדולים.
21:54
It's not that long ago, 17 years, and here we are now.
332
1314160
4000
זה לא היה כל כך מזמן, 17 שנים, וכאן אנו נמצאים כעת.
21:58
I mean, major transformation.
333
1318160
2000
כלומר, שינוי משמעותי.
22:01
Going back in time, there was a lady called Valerie Larkin,
334
1321160
4000
כשהולכים אחורה בזמן, היתה גברת בשם ואלרי לרקין,
22:05
and in 1987, she had all our information on one disk.
335
1325160
7000
בשנת 1987, היו לה את כל המידע שלנו בדיסקט אחד.
22:12
Now, every week, we have the equivalent of 84 million disks,
336
1332160
9000
עכשיו, כל שבוע, יש לנו את המקבילה של 84 מיליון דיסקים,
22:21
which record our archival information
337
1341160
3000
שרושמים את המידע הארכיוני שלנו
22:24
on past, current and future projects.
338
1344160
3000
על המיזמים של העבר, הנוכחיים והעתידיים.
22:27
That reaches 21 kilometers into the sky.
339
1347160
4000
זה מגיע לגובה של 21 קילומטרים לשמים.
22:31
This is the view you would get, if you looked down on that.
340
1351160
3000
זהו המראה שהיה נגלה לעיניכם אילו הייתם מביטים על זה. זה המראה שהייתם מקבלים לו הייתם מתבוננים בזה
22:34
But meanwhile, as you know,
341
1354160
2000
אבל בינתיים, כפי שאתם יודעים,
22:36
wonderful protagonists like Al Gore
342
1356160
4000
פרוטגוניסטים מעולים כמו אל גור
22:40
are noting the inexorable rise in temperature,
343
1360160
6000
מציינים את עליית החום המתמדת,
22:46
set in the context of that,
344
1366160
3000
שבהקשר זה,
22:49
interestingly, those buildings which are celebratory
345
1369160
2000
מעניין, מבנים אלה חגיגיים
22:51
and very, very relevant to this place.
346
1371160
4000
ורלוונטים מאוד למקום הזה.
22:55
Our Reichstag project,
347
1375160
2000
מיזם הרייכסטאג שלנו,
22:58
which has a very familiar agenda, I'm sure,
348
1378160
4000
שיש לו אג'נדה מוכרת מאוד, אני בטוח,
23:02
as a public place where we sought to, in a way,
349
1382160
6000
כמקום ציבורי שבו חיפשנו,במידת מה,
23:08
through a process of advocacy,
350
1388160
3000
באמצעות תהליך של סינגור,
23:11
reinterpret the relationship between society and politicians,
351
1391160
5000
לתת פרשנות חדשה ליחסים בין החברה לבין הפוליטיקאים,
23:16
public space. And maybe its hidden agenda, an energy manifesto --
352
1396160
5000
המרחב הציבורי. ואולי "סדר היום" הסמוי שלו, מינשר של אנרגיה-
23:21
something that would be free, completely free
353
1401160
3000
משהו שיהיה חופשי, חופשי לחלוטין
23:24
of fuel as we know it.
354
1404160
3000
מדלק כפי שאנו מכירים אותו.
23:27
So it would be totally renewable.
355
1407160
2000
אז זה יהיה משהו שניתן לחלוטין לחדשו .
23:29
And again, the humanistic sketch, the translation into the public space,
356
1409160
5000
ושוב, השרטוט ההומניסטי, התרגום לתוך המרחב הציבורי,
23:34
but this very, very much a part of the ecology.
357
1414160
3000
אבל זה מאוד, מאוד חלק מהאקולוגיה.
23:37
But here, not having to model it for real.
358
1417160
4000
אבל כאן, כשאין צורך במודל ממשי.
23:41
Obviously the wind tunnel had a place,
359
1421160
3000
כמובן שהיה מקום למנהרת רוח,
23:44
but the ability now with the computer
360
1424160
2000
אבל היכולת כעת עם המחשב
23:46
to explore, to plan, to see how that would work
361
1426160
4000
לחקור, לתכנן, כדי לראות איך זה יעבוד
23:50
in terms of the forces of nature:
362
1430160
2000
במונחים של כוחות הטבע:
23:52
natural ventilation, to be able to model the chamber below,
363
1432160
4000
איוורור טבעי, להיות מסוגל לעשות דגם של הלשכה שמתחת,
23:56
and to look at biomass.
364
1436160
3000
ולהתבונן בביומסה.
23:59
A combination of biomass, aquifers, burning vegetable oil --
365
1439160
7000
שילוב של ביומסה, אקוויפרים, שמן צמחי בוער-
24:06
a process that, quite interestingly, was developed
366
1446160
4000
תהליך שבאופן מעניין למדי, פותח
24:10
in Eastern Germany, at the time of its
367
1450160
4000
בגרמניה המזרחית, בתקופת
24:14
dependence on the Soviet Bloc.
368
1454160
2000
התלות שלה בגוש הסובייטי.
24:16
So really, retranslating that technology and developing something
369
1456160
4000
אז באמת, תרגום הטכנולוגייה ופיתוח משהו
24:20
which was so clean, it was virtually pollution-free.
370
1460160
4000
שהיה כל כך נקי, זה היה כמעט ללא זיהום.
24:24
You can measure it again.
371
1464160
1000
ניתן למדוד אותו שוב.
24:25
You can compare how that building, in terms of its emission
372
1465160
4000
אפשר להשוות איך בנין זה , במונחים של פליטת
24:29
in tons of carbon dioxide per year --
373
1469160
2000
טונות של פחמן דו-חמצני בשנה-
24:31
at the time that we took that project, over 7,000 tons --
374
1471160
4000
בזמן שבו אנחנו לקחנו את המיזם, מעל 7,000 טונות-
24:35
what it would have been with natural gas
375
1475160
1000
של מה שזה היה עם גז טבעי
24:36
and finally, with the vegetable oil, 450 tons.
376
1476160
3000
ולבסוף, עם שמן צמחי, 450 טון.
24:39
I mean, a 94 percent reduction -- virtually clean.
377
1479160
3000
דהיינו,, 94 אחוז הפחתה – למעשה נקי.
24:42
We can see the same processes at work
378
1482160
2000
אתם יכולים לראות את אותם התהליכים בעבודה
24:44
in terms of the Commerce Bank --
379
1484160
2000
מבחינת הבנק למסחר-
24:46
its dependence on natural ventilation,
380
1486160
2000
והתלות שלו באוורור טבעי,
24:48
the way that you can model those gardens,
381
1488160
2000
הדרך שניתן ליצור דגם של גנים אלה,
24:50
the way they spiral around.
382
1490160
2000
הדרך שהם מתפתלים סביב.
24:52
But again, very much about the lifestyle, the quality --
383
1492160
4000
אבל שוב, הרבה מאוד על סגנון חיים, האיכות -
24:56
something that would be more enjoyable as a place to work.
384
1496160
4000
משהו שיהיה מקום עבודה מהנה יותר.
25:00
And again, we can measure the reduction
385
1500160
2000
ושוב, אנו יכולים למדוד את ההפחתה
25:02
in terms of energy consumption.
386
1502160
4000
במונחים של צריכת אנרגיה.
25:06
There is an evolution here between the projects,
387
1506160
2000
יש כאן התפתחות בין הפרוייקטים,
25:08
and Swiss Re again develops that a little bit further --
388
1508160
5000
וסוויס רה שוב מפתחת את זה מעט הלאה
25:13
the project in the city in London.
389
1513160
2000
הפרויקט בסיטי של לונדון.
25:15
And this sequence shows the buildup of that model.
390
1515160
4000
ורצף זה מראה את התפתחות הדגם הזה.
25:19
But what it shows first, which I think is quite interesting,
391
1519160
3000
אבל מה שזה מראה קודם כל, שלדעתי הוא די מעניין,
25:22
is that here you see the circle, you see the public space around it.
392
1522160
5000
זה שכאן אתם יכולים לראות את המעגל, אתם רואים את המרחב הציבורי סביבו.
25:27
What are the other ways of putting
393
1527160
2000
מה הן הדרכים האחרות לשים
25:29
the same amount of space on the site?
394
1529160
3000
את אותה כמות של מרחב באתר?
25:32
If, for example, you seek to do a building
395
1532160
4000
אם, לדוגמה, אתם מבקשים לבנות בנין
25:36
which goes right to the edge of the pavement,
396
1536160
5000
שנמצא ממש על קצה המדרכה,
25:41
it's the same amount of space.
397
1541160
3000
זו אותה כמות של שטח.
25:44
And finally, you profile this, you cut grooves into it.
398
1544160
5000
ולבסוף, משרטט פרופיל של זה, חורץ חריצים לתוכו.
25:49
The grooves become the kind of green lungs
399
1549160
3000
החריצים נעשים סוג של ריאות ירוקות
25:52
which give views, which give light, ventilation,
400
1552160
4000
שמאפשרים שדות ראייה, שנותנים אור, אוורור,
25:56
make the building fresher.
401
1556160
2000
והופכים את הבניין לרענן יותר..
25:58
And you enclose that with something that also
402
1558160
3000
ומקיפים את זה עם משהו שהוא גם
26:01
is central to its appearance,
403
1561160
3000
מרכזי למראה שלו,
26:04
which is a mesh of triangulated structures --
404
1564160
4000
שזוהי רשת של מבנים שמחולקים למשולשים --
26:08
again, in a long connection evocative of
405
1568160
3000
שוב, בחיבור ארוך שמזכיר
26:11
some of those works of Buckminster Fuller,
406
1571160
3000
כמה מאותן יצירות של בקמינסטר פולר,
26:14
and the way in which triangulation can increase performance
407
1574160
4000
והדרך שבה הטריאנגולציה יכולה להגדיל ביצועים
26:18
and also give that building its sense of identity.
408
1578160
5000
וגם לתת לבניין הזה את תחושת הזהות שלו.
26:23
And here, if we look at a detail of the way
409
1583160
3000
וכאן, אם נתבונן בפרטי הדרך
26:26
that the building opens up and breathes into those atria,
410
1586160
3000
שהבניין נפתח, ונושם לתוך חללי אטריום אלה,
26:29
the way in which now, with a computer, we can model the forces,
411
1589160
5000
הדרך שבה עכשיו, בעזרת מחשב, יש לנו יכולת דיגום של הכוחות,
26:34
we can see the high pressure, the low pressure,
412
1594160
3000
אנו יכולים להבחין בלחץ הגבוה, בלחץ הנמוך,
26:37
the way in which the building behaves rather like an aircraft wing.
413
1597160
4000
בדרך הפעולה שבה הבניין מתנהג כמו כנף מטוס.
26:41
So it also has the ability, all the time,
414
1601160
3000
כך שיש לו גם יכולת, כל הזמן,
26:44
regardless of the direction of the wind,
415
1604160
2000
ולא משנה מה כיוון הרוח,
26:46
to be able to make the building fresh and efficient.
416
1606160
5000
להיות מסוגל להפוך את הבניין לרענן ויעיל.
26:51
And unlike conventional buildings,
417
1611160
3000
ובניגוד לבניינים קונבנציונאלים,
26:54
the top of the building is celebratory.
418
1614160
2000
החלק העליון של הבניין מיועד לארועים. .
26:56
It's a viewing place for people, not machinery.
419
1616160
3000
זהו מקום צפייה עבור אנשים, לא מכונות.
26:59
And the base of the building is again about public space.
420
1619160
4000
ובסיס הבניין שוב מיועד למרחב הציבורי.
27:03
Comparing it with a typical building,
421
1623160
2000
כשמשווים אותו עם בניין טיפוסי,
27:05
what happens if we seek to use such design strategies
422
1625160
5000
מה שקורה אם אנו מבקשים להשתמש באסטרטגיות עיצוב כאלה
27:10
in terms of really large-scale thinking?
423
1630160
4000
במונחים של חשיבה בקנה מידה גדול באמת?
27:14
And I'm just going to give two images
424
1634160
2000
ואני בדיוק מתכוון להציג שני צילומים
27:16
out of a kind of company research project.
425
1636160
6000
מתוך סוג של פרוייקט מחקר של החברה.
27:22
It's been well known that the Dead Sea is dying.
426
1642160
6000
זה מכבר ידוע היטב כי ים המלח גוסס.
27:28
The level is dropping, rather like the Aral Sea.
427
1648160
4000
שפני הים יורדים, משהו בדומה לימת אראל.
27:32
And the Dead Sea is obviously much lower
428
1652160
4000
ים המלח הוא כמובן נמוך בהרבה
27:36
than the oceans and seas around it.
429
1656160
4000
מהאוקיינוסים והימים סביבו.
27:40
So there has been a project which rescues the Dead Sea
430
1660160
4000
אז היה כבר פרויקט שמציל את ים המלח
27:44
by creating a pipeline, a pipe,
431
1664160
4000
על-ידי קו צינור, צינור,
27:48
sometimes above the surface, sometimes buried,
432
1668160
3000
לפעמים מעל פני השטח, לפעמים קבור מתחת,
27:51
that will redress that, and will feed from the Gulf of Aqaba
433
1671160
6000
שיפצה על כך ויוזן ממפרץ עקבה
27:57
into the Dead Sea.
434
1677160
2000
לתוך ים המלח.
27:59
And our translation of that,
435
1679160
1000
והתרגום שלנו לזה,
28:00
using a lot of the thinking built up over the 40 years, is to say,
436
1680160
5000
כתוצאה בהרבה חשיבה שהתפתחה במשך יותר מ- 40 שנה, הוא לומר,
28:05
what if that, instead of being just a pipe,
437
1685160
3000
מה אם זה, במקום שיהיה רק צינור,
28:08
what if it is a lifeline?
438
1688160
2000
מה אם הוא עורק חיים?
28:10
What if it is the equivalent, depending on where you are,
439
1690160
4000
מה אם היא שווה-הערך, תלוי במקום שאתה נמצא,
28:14
of the Grand Canal,
440
1694160
2000
של הגראנד קנאל,
28:16
in terms of tourists, habitation, desalination, agriculture?
441
1696160
5000
במונחים של תיירות, מגורים, התפלה, חקלאות?
28:21
In other words, water is the lifeblood.
442
1701160
2000
במילים אחרות, המים הם סם החיים.
28:23
And if you just go back to the previous image,
443
1703160
3000
ואם אתם פשוט חוזרים לתמונה הקודמת,
28:26
and you look at this area of volatility and hostility,
444
1706160
4000
ומתבוננים באזור זה של התנודתיות, והעוינות,
28:30
that a unifying design idea as a humanitarian gesture
445
1710160
6000
שרעיון עיצובי מאחד כמחווה הומניטארית
28:36
could have the affect of bringing all those warring factions together
446
1716160
4000
יכול להשפיע על הבאת כל הפלגים הלוחמים האלה יחד
28:40
in a united cause, in terms of something that would be
447
1720160
4000
למטרה מאוחדת, במונחים של משהו שיהיה
28:44
genuinely green and productive in the widest sense.
448
1724160
6000
באמת ירוק ופורה במובן הרחב ביותר.
28:50
Infrastructure at that large scale is also
449
1730160
2000
תשתית בקנה מידה גדול כזה היא גם
28:52
inseparable from communication.
450
1732160
5000
בלתי נפרדת מהתקשורת.
28:57
And whether that communication is the virtual world
451
1737160
3000
ובין אם תקשורת זו הוא העולם הוירטואלי
29:00
or it is the physical world,
452
1740160
1000
או שהוא העולם הפיסי,
29:01
then it's absolutely central to society.
453
1741160
3000
אז זה בהחלט דבר מרכזי בחברה.
29:04
And how do we make more legible in this growing world,
454
1744160
5000
ואיך אנחנו עושים משהו ברור יותר בעולם הולך וגדל זה,
29:09
especially in some of the places that I'm talking about --
455
1749160
4000
במיוחד בכמה מקומות שאני מדבר עליהם-
29:13
China, for example, which in the next ten years
456
1753160
2000
סין,למשל, שבעשר השנים הבאות
29:15
will create 400 new airports.
457
1755160
4000
תקים 400. שדות תעופה חדשים.
29:19
Now what form do they take?
458
1759160
2000
עכשיו איזה צורה הם לובשים?
29:21
How do you make them more friendly at that scale?
459
1761160
3000
כיצד ניתן להפוך אותם ליותר ידידותיים בקנה מידה זה?
29:24
Hong Kong I refer to as a kind of analog experience in a digital age,
460
1764160
7000
להונג קונג אני מתייחס כאל סוג של חוויה אנלוגית בעולם דיגיטלי,
29:31
because you always have a point of reference.
461
1771160
2000
כי תמיד ישנה נקודת התייחסות.
29:33
So what happens when we take that and you expand that further
462
1773160
6000
אז מה קורה כאשר אנחנו לוקחים את זה ומרחיבים זאת עוד יותר
29:39
into the Chinese society?
463
1779160
4000
לתוך החברה הסינית?
29:43
And what is interesting is that that produces in a way
464
1783160
4000
ומה שמעניין הוא שהדבר יוצר במדת מה
29:47
perhaps the ultimate mega-building.
465
1787160
2000
אולי את המגה-הבניין האולטימטיבי.
29:49
It is physically the largest project on the planet at the moment.
466
1789160
4000
זהו פיזית המיזם הגדול ביותר כעת על פני כדור הארץ.
29:53
250 -- excuse me, 50,000 people working 24 hours, seven days.
467
1793160
6000
250 - סליחה, 50,000 אנשים שעובדים 24 שעות, שבעה ימים.
29:59
Larger by 17 percent than every terminal put together
468
1799160
4000
גדול ב- 17 אחוז גדול מכל מסוף שהוא מחובר יחד
30:03
at Heathrow -- built -- plus the new, un-built Terminal Five.
469
1803160
5000
בהית'רו – שנבנה - בתוספת טרמינל 5 החדש, שאינו בנוי.
30:08
And the challenge here is a building that will be green,
470
1808160
4000
האתגר כאן הוא בניין שיהיה ירוק,
30:12
that is compact despite its size
471
1812160
3000
שהוא קומפקטי למרות גודלו
30:15
and is about the human experience of travel,
472
1815160
5000
וזה אודות החוויה האנושית של הנסיעה,
30:20
is about friendly, is coming back to that starting point,
473
1820160
5000
זה בעניין של ידידותי, זה מגיע חזרה אל נקודת ההתחלה,
30:25
is very, very much about the lifestyle.
474
1825160
2000
זה מאוד, מאוד אודות סגנון החיים.
30:27
And perhaps these, in the end, as celebratory spaces.
475
1827160
6000
ואולי אלה, בסופו של דבר, כחללי ארועים.
30:33
As Hubert was talking over lunch,
476
1833160
2000
כפיו שהוברט דיבר בארוחת הצהריים,
30:35
as we sort of engaged in conversation,
477
1835160
2000
כששוחחנו.
30:37
talked about this, talked about cities.
478
1837160
2000
דיברנו על זה, דיברנו על ערים.
30:39
Hubert was saying, absolutely correctly, "These are the new cathedrals."
479
1839160
5000
הוברט אמר, דבר שהוא לחלוטין נכון, "אלה הם הקתדרלות החדשות."
30:44
And in a way, one aspect of this conversation
480
1844160
4000
ובאופן מסוים, היבט אחד של שיחה זו
30:48
was triggered on New Year's Eve,
481
1848160
4000
התעורר בראש השנה האזרחית,
30:52
when I was talking about the Olympic agenda in China
482
1852160
8000
כאשר דיברתי על סדר היום האולימפי בסין
31:00
in terms of its green ambitions and aspirations.
483
1860160
5000
מבחינת האמביציות והשאיפות הירוקות שלו.
31:05
And I was voicing the thought that --
484
1865160
2000
ואני הבעתי במילים את המחשבה ש--
31:07
it just crossed my mind that New Year's Eve,
485
1867160
2000
פשוט עלה בדעתי שערב השנה החדשה,
31:09
a sort of symbolic turning point as we move from 2006 to 2007 --
486
1869160
6000
סוג של נקודת מפנה סמלית כשאנו נעים מ-2006-2007
31:15
that maybe, you know, the future was
487
1875160
2000
שאולי, אתם יודעים, העתיד היה
31:17
the most powerful, innovative sort of nation.
488
1877160
4000
סוג של אומה הכי עוצמתית, חדשנית .
31:21
The way in which somebody like Kennedy inspirationally could say,
489
1881160
3000
הדרך שבה מישהו כמו קנדי יכול היה לומר באופן מלא השראה,
31:24
"We put a man on the moon."
490
1884160
1000
"הנחתנו אדם על הירח."
31:25
You know, who is going to say
491
1885160
2000
אתם יודעים, מי יאמר
31:27
that we cracked this thing of the dependence on fossil fuels,
492
1887160
5000
שפיצחנו עניין זה של תלות בדלקים במאובנים,
31:32
with all that being held to ransom by rogue regimes, and so on.
493
1892160
4000
עם כל ההסתמכות על דמי הכופר על ידי משטרים מושחתים, וכן הלאה.
31:36
And that's a concerted platform.
494
1896160
2000
וזו היא פלטפורמה מתואמת.
31:38
It's more than one device, you know, it's renewable.
495
1898160
3000
זה יותר מכלי אחד, אתם יודעים, זה דבר שניתן לחדשו.
31:41
And I voiced the thought that maybe at the turn of the year,
496
1901160
4000
וביטאתי את המחשבה שאולי בתחילת השנה,
31:45
I thought that the inspiration was more likely
497
1905160
2000
חשבתי שסביר שההשראה
31:47
to come from those other, larger countries out there --
498
1907160
2000
תגיע מאלה האחרים, מדינות גדולות יותר שם
31:49
the Chinas, the Indias, the Asian-Pacific tigers.
499
1909160
4000
מהנמרים הסינים ההודים, והאסיאנים-פסיפיים.
31:53
Thank you very much.
500
1913160
2000
תודה רבה.
31:55
(Applause)
501
1915160
1000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7