Could a drug prevent depression and PTSD? | Rebecca Brachman

220,473 views ・ 2017-01-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Mohammed dz
00:13
This is a tuberculosis ward,
1
13060
3015
هذا هو جناح مرضى السل،
00:16
and at the time this picture was taken in the late 1800s,
2
16100
3816
وفي وقت التقاط هذه الصورة في آواخر 1800،
00:19
one in seven of all people
3
19939
2617
واحد من كل سبعة أشخاص
00:22
died from tuberculosis.
4
22580
1760
كان يموت بسبب السل.
00:24
We had no idea what was causing this disease.
5
24780
2760
لم يكن لدينا أدنى فكرة ما الذي يسبب هذا المرض.
00:28
The hypothesis was actually
6
28140
2056
كانت هناك فرضيّة تقول
00:30
it was your constitution that made you susceptible.
7
30220
3256
أن بنية جسمك هي التي تجعلك عرضةً للمرض.
00:33
And it was a highly romanticized disease.
8
33500
2736
وقد كان مرضاً رومانسيّاً للغاية.
00:36
It was also called consumption,
9
36260
2816
كان يُدعى أيضاً المرض المُهْلِكْ،
00:39
and it was the disorder of poets
10
39100
3136
وكان مرض الشعراء
00:42
and artists and intellectuals.
11
42260
2736
والفنانين والمثقفين.
00:45
And some people actually thought it gave you heightened sensitivity
12
45020
3736
بعض الناس اعتقدو بالفعل أنّه يعطيك إحساساً عالياً
00:48
and conferred creative genius.
13
48780
2200
ويمنحك عبقرية خلّاقة.
00:52
By the 1950s,
14
52700
2136
بحلول 1950،
00:54
we instead knew that tuberculosis was caused
15
54860
2576
اكتشفنا أن مرض السل سببه
00:57
by a highly contagious bacterial infection,
16
57460
3376
عدوى بكتيرية مُعدية بشدّة،
01:00
which is slightly less romantic,
17
60860
2176
الأمر الذي كان أقل رومانسيّة،
01:03
but that had the upside
18
63060
2256
والذي دفعنا لمحاولة
01:05
of us being able to maybe develop drugs to treat it.
19
65340
3336
تطوير عقاقير لعلاجه.
01:08
So doctors had discovered a new drug, iproniazid,
20
68700
3016
لهذا اكتشف الأطباء دواءً جديداً هو إيبرونيازيد،
01:11
that they were optimistic might cure tuberculosis,
21
71740
3376
وكانوا متفائلين بأنه قد يُشفي من السل،
01:15
and they gave it to patients,
22
75140
1776
وأعطوه للمرضى،
01:16
and patients were elated.
23
76940
1776
فأصبحوا أكثر بهجة.
01:18
They were more social, more energetic.
24
78740
3496
أكثر اجتماعيّة، أكثر حيويّة.
01:22
One medical report actually says they were "dancing in the halls."
25
82260
4600
أحد التقارير الطبية يقول أنهم بالفعل كانوا "يرقصون في الصالات."
01:27
And unfortunately,
26
87500
1616
ولسوء الحظ،
01:29
this was not necessarily because they were getting better.
27
89140
2720
لم يكن هذا لأنهم يتعافون.
01:32
A lot of them were still dying.
28
92420
2200
الكثير منهم كان مايزال يحتضر.
01:35
Another medical report describes them as being "inappropriately happy."
29
95660
6600
وتقرير طبي آخر وصفهم بأنهم "سعداء على نحو غير مناسب".
01:43
And that is how the first antidepressant was discovered.
30
103220
3600
وهكذا تم اكتشاف أول مضاد للاكتئاب.
01:47
So accidental discovery is not uncommon in science,
31
107980
4056
فالاكتشاف عن طريق المصادفة ليس غريباً في المجال العلمي،
01:52
but it requires more than just a happy accident.
32
112060
3136
ولكنّه يتطلب أكثر من مصادفة سعيدة.
01:55
You have to be able to recognize it for discovery to occur.
33
115220
3440
عليك أن تكون قادراً على إدراك الاكتشاف عندما يحدث بالمصادفة.
01:59
As a neuroscientist, I'm going to talk to you a little bit
34
119500
2736
كمتخصّصة بالعلوم العصبيّة، سأكلمكم قليلاً
02:02
about my firsthand experience
35
122260
1416
عن تجربتي المباشرة
02:03
with whatever you want to call the opposite of dumb luck --
36
123700
3216
مع ما يمكنكم أن تسموه عكس حظ الغبي --
02:06
let's call it smart luck.
37
126940
1616
لنسميه حظ الذكي.
02:08
But first, a bit more background.
38
128580
2720
ولكن أوّلاً، سأطلعكم قليلاً على البدايات.
02:12
Thankfully, since the 1950s,
39
132460
2656
لحسن الحظ، منذ خمسينيات القرن الماضي،
02:15
we've developed some other drugs and we can actually now cure tuberculosis.
40
135140
3976
طورنا عقاقير أُخرى وبإمكاننا الآن أن نُشفي مرضى السل.
02:19
And at least in the United States, though not necessarily in other countries,
41
139140
3655
و في الولايات المتحدة على الأقل، وليس بالضرورة في بلدان أُخرى،
02:22
we have closed our sanitoriums
42
142820
1496
قُمنا بإغلاق مصحاتنا،
02:24
and probably most of you are not too worried about TB.
43
144340
3680
وعلى الأرجح معظمكم الآن ليس قلقاً من مرض السل.
02:28
But a lot of what was true in the early 1900s
44
148900
2656
في بدايات 1900، كان القلق الأساسي يتمحور
02:31
about infectious disease,
45
151580
1856
حول الأمراض المُعدية،
02:33
we can say now about psychiatric disorders.
46
153460
2640
أما اليوم فهو يتمحور حول الاضطرابات النفسية.
02:36
We are in the middle of an epidemic of mood disorders
47
156820
3016
نحن نواجه وباءً من اضطرابات المزاج
02:39
like depression and post-traumatic stress disorder, or PTSD.
48
159860
3760
كالاكتئاب واضطراب ما بعد الصدمة (PTSD).
02:44
One in four of all adults in the United States
49
164300
3856
واحد من كل أربعة بالغين في الولايات المتحدة
02:48
suffers from mental illness,
50
168180
1480
يُعاني من مرض عقلي،
02:50
which means that if you haven't experienced it personally
51
170180
3136
مما يعني أنّه إذا لم تعاني منه شخصياً
02:53
or someone in your family hasn't,
52
173340
2296
أو لم يعاني منه شخصٌ في عائلتك،
02:55
it's still very likely that someone you know has,
53
175660
3256
فمن المرجح أن يكون لدى شخص تعرفه،
02:58
though they may not talk about it.
54
178940
1640
و غالباً لن يتكلم هذا الشخص عنه.
03:02
Depression has actually now surpassed
55
182220
3296
الاكتئاب الآن تفوّق بالفعل على
03:05
HIV/AIDS, malaria, diabetes and war
56
185540
4856
الإيدز والملاريا والسكري والحرب
03:10
as the leading cause of disability worldwide.
57
190420
3256
كمسبب رئيسي للإعاقة في جميع أنحاء العالم.
03:13
And also, like tuberculosis in the 1950s,
58
193700
3616
و كما كنا لا نعرف سبب السل في الخمسينات،
03:17
we don't know what causes it.
59
197340
2056
فإننا لا نعرف ما سبب الاكتئاب.
03:19
Once it's developed, it's chronic,
60
199420
1936
و عندما يتطور فإنه يصبح مزمناً،
03:21
lasts a lifetime,
61
201380
1496
يستمر مدى الحياة،
03:22
and there are no known cures.
62
202900
2320
وليس له دواءٌ شافٍ معروف.
03:26
The second antidepressant we discovered,
63
206660
2216
مضاد الاكتئاب الثاني الذي اكتشفناه،
03:28
also by accident, in the 1950s,
64
208900
2456
عن طريق المصادفة أيضاً، في الخمسينيات،
03:31
from an antihistamine that was making people manic,
65
211380
3200
كان أحد مضادات الهيستامين والذي جعل الناس مهووسين،
03:35
imipramine.
66
215860
1200
وهو الإيميبرامين.
03:38
And in both the case of the tuberculosis ward and the antihistamine,
67
218220
3656
وفي كلا الحادثتين حادثة جناح السل أو حادثة مضاد الهستامين،
03:41
someone had to be able to recognize
68
221900
1696
شخص ما كان عليه أن يدرك
03:43
that a drug that was designed to do one thing --
69
223620
2416
بأن الدواء الذي كان هدفه --
03:46
treat tuberculosis or suppress allergies --
70
226060
2576
معالجة السل أو كمضاد للحساسية --
03:48
could be used to do something very different --
71
228660
2736
بالإمكان استخدامه لفعل شيء مختلف جداً --
03:51
treat depression.
72
231420
1200
وهو معالجة الاكتئاب.
03:53
And this sort of repurposing is actually quite challenging.
73
233380
3016
و إنه لتحدّ هائل أن تستخدم دواءً ما لأغراض أخرى.
03:56
When doctors first saw this mood-enhancing effect of iproniazid,
74
236420
3936
عندما رأى الأطباء هذا التأثير للإيبرونيازيد في تحسين الحالة المزاجية.
04:00
they didn't really recognize what they saw.
75
240380
2456
لم يدركوا تماماً ما رأوه.
04:02
They were so used to thinking about it
76
242860
1856
لقد اعتادوا أن يعتبروه
04:04
from the framework of being a tuberculosis drug
77
244740
2776
من ضمن علاجات السل
04:07
that they actually just listed it
78
247540
2056
و بالتالي صنّفوا ذلك التأثير على المزاج
04:09
as a side effect, an adverse side effect.
79
249620
2776
كتأثير جانبي من الآثار الجانبية السلبية.
04:12
As you can see here,
80
252420
1151
وكما تشاهدون هنا،
04:13
a lot of these patients in 1954 are experiencing severe euphoria.
81
253596
4024
العديد من هؤلاء المرضى في 1954 يعانون من الابتهاج الشديد.
04:18
And they were worried that this might somehow interfere
82
258900
3616
واعتقد الأطباء بأن هذا قد يتداخل بشكل ما
04:22
with their recovering from tuberculosis.
83
262540
2856
مع شفائهم من السل.
04:25
So they recommended that iproniazid only be used in cases of extreme TB
84
265420
6256
لهذا أوصوا بأن يستخدم الإيبرونيازيد في الحالات المتقدمة من السل
04:31
and in patients that were highly emotionally stable,
85
271700
3680
وللمرضى الذين كانوا مستقرين استقراراً كبيراً عاطفياً،
04:36
which is of course the exact opposite of how we use it as an antidepressant.
86
276220
3896
الأمر الذي يُناقض استخدامه كمضاد اكتئاب.
04:40
They were so used to looking at it from the perspective of this one disease,
87
280140
4456
اعتادوا بأن يروا آثاره على مرض واحد،
04:44
they could not see the larger implications for another disease.
88
284620
3920
ولم يروا أثره على أمراض أخرى.
04:49
And to be fair, it's not entirely their fault.
89
289380
2696
ولكي نكون عادلين، لم يكن خطأهم وحدهم.
04:52
Functional fixedness is a bias that affects all of us.
90
292100
2776
الرسوخ الوظيفي يؤثر علينا جميعاً.
04:54
It's a tendency to only be able to think of an object
91
294900
3456
وهو الميل إلى استخدام الشيء
04:58
in terms of its traditional use or function.
92
298380
2600
في مجال تقليدي واحد فقط.
05:01
And mental set is another thing. Right?
93
301740
1896
والحالة العقلية هي شيء آخر. صحيح؟
05:03
That's sort of this preconceived framework
94
303660
2016
هذا النوع من التأطير المسبق
05:05
with which we approach problems.
95
305700
1776
الذي نقترب به من المشكلات.
05:07
And that actually makes repurposing pretty hard for all of us,
96
307500
3256
وهذا ما يجعل استخدام الأشياء في مجالات أخرى صعباً علينا جميعاً
05:10
which is, I guess, why they gave a TV show to the guy who was,
97
310780
3536
لذلك قاموا بعمل برنامج تلفزيوني للشاب الذي كان ماهراً في
05:14
like, really great at repurposing.
98
314340
1800
استخدام الأشياء في مجالات مختلفة.
05:16
(Laughter)
99
316660
1880
(ضحك)
05:19
So the effects in both the case of iproniazid and imipramine,
100
319180
4336
التأثيرات في كلتا الحالتين الإيبرونيازيد والإيمبراميين،
05:23
they were so strong --
101
323540
1376
كانت قوية جداً --
05:24
there was mania, or people dancing in the halls.
102
324940
2216
كان هنالك الهوس، أو أناس يرقصون في الصالات.
05:27
It's actually not that surprising they were caught.
103
327180
3136
وفي الحقيقة ليس من المفاجئ حدوث ذلك.
05:30
But it does make you wonder what else we've missed.
104
330340
3480
ولكن هذا ما يجعلك تتسائل ما الذي غفلنا عنه أيضاً.
05:35
So iproniazid and imipramine,
105
335020
2176
إذا الإيبرونيازيد والإيمبرامين،
05:37
they're more than just a case study in repurposing.
106
337220
2416
كانا أكثر من حالة دراسية لإعادة التطويع.
05:39
They have two other things in common that are really important.
107
339660
2976
كان لديهما شيء مشترك، ومهم جداً.
05:42
One, they have terrible side effects.
108
342660
2496
أولاً، لديهما تأثيرات جانبية فظيعة.
05:45
That includes liver toxicity,
109
345180
2616
تتضمن تسمم الكبد،
05:47
weight gain of over 50 pounds,
110
347820
2976
زيادة الوزن أكثر من 50 باوند،
05:50
suicidality.
111
350820
1776
والنزعة الانتحارية.
05:52
And two, they both increase levels of serotonin,
112
352620
4176
ثانياً، كلاهما يزيد مستوى السيروتونين،
05:56
which is a chemical signal in the brain,
113
356820
2336
وهي مادة كيميائية في الدماغ،
05:59
or a neurotransmitter.
114
359180
1200
أو ناقل عصبي.
06:01
And those two things together, right, one or the two,
115
361380
2496
و هذان الشيئان، كلّ واحد على حدة،
06:03
may not have been that important,
116
363900
1616
ربما لم يكونا بتلك الأهمية،
06:05
but the two together meant that we had to develop safer drugs,
117
365540
3736
ولكن الشيئان معاً يعنيان يأنه يتوجب علينا أن نطوّر عقاقير أكثر أماناً،
06:09
and that serotonin seemed like a pretty good place to start.
118
369300
3520
والسيروتونين يبدو بأنه مكان جيد للبدء.
06:13
So we developed drugs to more specifically focus on serotonin,
119
373660
3896
لهذا طورنا عقاقير، تركز بالتحديد على السيروتونين،
06:17
the selective serotonin reuptake inhibitors, so the SSRIs,
120
377580
3656
SSRIs اختصار للسيروتونين الانتقائي المثبط للامتصاص
06:21
the most famous of which is Prozac.
121
381260
2736
أشهرها هو بروزاك.
06:24
And that was 30 years ago,
122
384020
1976
وكان هذا من 30 سنة ماضية،
06:26
and since then we have mostly just worked on optimizing those drugs.
123
386020
3200
ومن ذلك الوقت كنا نعمل أكثر شيء على تحسين تلك العقاقير.
06:29
And the SSRIs, they are better than the drugs that came before them,
124
389740
3216
وال SSRIs أفضل من العقاقير التي أتت بعدها،
06:32
but they still have a lot of side effects,
125
392980
2096
ولكن ما يزال لديهم الكثير من التأثيرات الجانبية،
06:35
including weight gain, insomnia,
126
395100
2896
بما فيها زيادة الوزن، الأرق،
06:38
suicidality --
127
398020
1200
النزعة الانتحارية --
06:40
and they take a really long time to work,
128
400100
2336
ويحتاجون وقتاً طويلاً ليأخذوا مفعولاً،
06:42
something like four to six weeks in a lot of patients.
129
402460
2536
بين 4 إلى 6 أسابيع عند الكثير من المرضى.
06:45
And that's in the patients where they do work.
130
405020
2176
وهذا في المرضى الذين استفادوا منه.
06:47
There are a lot of patients where these drugs don't work.
131
407220
2856
هناك الكثير من المرضى لا تُجدي معهم هذه العقاقير.
06:50
And that means now, in 2016,
132
410100
3376
ما يعني أنه حتى الآن، في عام 2016،
06:53
we still have no cures for any mood disorders,
133
413500
3816
لا يوجد لدينا أي علاج لاضطرابات المزاج،
06:57
just drugs that suppress symptoms,
134
417340
2056
فقط عقاقير تمنع الأعراض،
06:59
which is kind of the difference between taking a painkiller for an infection
135
419420
4056
شيء شبيه بالاختلاف بين أخذ عقاقير مسّكنة للعدوى
07:03
versus an antibiotic.
136
423500
1416
مقابل مضاد حيوي.
07:04
A painkiller will make you feel better,
137
424940
1856
المسّكن سيشعرك بتحسن،
07:06
but is not going to do anything to treat that underlying disease.
138
426820
3080
ولكن لن يفعل شيء لعلاج المرض الأساسي.
07:10
And it was this flexibility in our thinking
139
430700
2336
وكانت هذه المرونة في تفكيرنا
07:13
that let us recognize that iproniazid and imipramine
140
433060
2936
بأن نعتقد بأن الإيمبرونيازيد و الإيمبريين
07:16
could be repurposed in this way,
141
436020
2096
بإمكانهم إعادة التطويع بهذا الشكل،
07:18
which led us to the serotonin hypothesis,
142
438140
1976
الشيء الذي قادنا لنظرية السيروتوين،
07:20
which we then, ironically, fixated on.
143
440140
3000
التي حينها وللسخرية، ركزنا اهتمامنا عليها.
07:23
This is brain signaling, serotonin,
144
443980
2536
هذه هي إشارات الدماغ، السيروتونين،
07:26
from an SSRI commercial.
145
446540
1256
من إعلان SSRI.
07:27
In case you're not clear, this is a dramatization.
146
447820
2360
في حال لم يكن واضح لكم، هذا هو التمثيل.
07:30
And in science, we try and remove our bias, right,
147
450660
4056
وفي العلم، نحاول أن نزيل تحيزنا، صحيح،
07:34
by running double-blinded experiments
148
454740
2376
بإجراء تجارب مزودجة
07:37
or being statistically agnostic as to what our results will be.
149
457140
3696
أو أن نكون ملتزمين إحصائياً فيما ستظهره نتائجنا.
07:40
But bias creeps in more insidiously in what we choose to study
150
460860
4296
ولكن التحيّز يتسلل بناحية أكثر دهاءً من حيث ما نختار للدراسة
07:45
and how we choose to study it.
151
465180
1720
وكيف نختار ما ندرس.
07:48
So we've focused on serotonin now for the past 30 years,
152
468260
3576
لذلك ركزنا على السيروتونين خلال الـ30 سنة الماضية،
07:51
often to the exclusion of other things.
153
471860
2240
غالباً بغرض استبعاد الأشياء الأخرى.
07:54
We still have no cures,
154
474860
1360
ولا يزال العلاج غير موجود،
07:57
and what if serotonin isn't all there is to depression?
155
477180
3416
وماذا يحصل إذا لم يكن السيروتونين هو الحل للإكتئاب؟
08:00
What if it's not even the key part of it?
156
480620
2056
وماذا يحدث إذا لم يكن جزءاً من الحل له؟
08:02
That means no matter how much time
157
482700
2176
هذا يعني لا يهم مدى الوقت
08:04
or money or effort we put into it,
158
484900
2736
أو المال أو الجهد الذي بذلنا فيه،
08:07
it will never lead to a cure.
159
487660
1920
سوف لن يقودنا إلى علاج.
08:10
In the past few years, doctors have discovered
160
490500
2576
في السنوات القليلة الماضية، اكتشف الأطباء
08:13
probably what is the first truly new antidepressant since the SSRIs,
161
493100
4920
ربما أحدث وأول مضاد اكتئاب منذ الـSSRIs،
08:18
Calypsol,
162
498540
1296
كاليبسول،
08:19
and this drug works very quickly, within a few hours or a day,
163
499860
3456
وهذا العقار يعمل بسرعة، في غضون ساعات أو يوم،
08:23
and it doesn't work on serotonin.
164
503340
1896
وهو لا يعمل على السيروتونين.
08:25
It works on glutamate, which is another neurotransmitter.
165
505260
2680
بل يعمل على الغلوتومات، وهو ناقل عصبي آخر.
08:28
And it's also repurposed.
166
508380
1496
وهو أيضا أعيد تطويعه.
08:29
It was traditionally used as anesthesia in surgery.
167
509900
3080
قديماً، استخدم كمخدر في العمليات.
08:33
But unlike those other drugs,
168
513540
1656
ولكن على عكس هذه الأدوية،
08:35
which were recognized pretty quickly,
169
515220
1816
التي تم الاعتراف بها سريعاً،
08:37
it took us 20 years
170
517060
1696
استغرقنا 20 عاماً
08:38
to realize that Calypsol was an antidepressant,
171
518780
2656
لنعرف بأن كاليبسول كان مضاد اِكتئاب،
08:41
despite the fact that it's actually a better antidepressant,
172
521460
2856
بالرغم من حقيقة كونه أفضل مضاد اكتئاب،
08:44
probably, than those other drugs.
173
524340
1616
وعلى الأرجح، أفضل من بقية الأدوية.
08:45
It's actually probably because of the fact that it's a better antidepressant
174
525980
4096
ولربما بسبب كونه مضاد اكتئاب أفضل
08:50
that it was harder for us to recognize.
175
530100
1895
كان أكثر صعوبة بالنسبة لنا أن نتعرف عليه.
08:52
There was no mania to signal its effects.
176
532019
2081
لم يكن هناك إشارة جنون أو هوس من مضاعفاته.
08:54
So in 2013, up at Columbia University,
177
534580
3096
لهذا في عام 2013، في جامعة كولومبيا،
08:57
I was working with my colleague,
178
537700
1576
كنت أعمل مع زميلتي،
08:59
Dr. Christine Ann Denny,
179
539300
1976
الدكتورة (كريستين آن ديني)،
09:01
and we were studying Calypsol as an antidepressant in mice.
180
541300
3800
كنا ندرس كليبسول كمضاد اكتئاب على الفئران.
09:05
And Calypsol has, like, a really short half-life,
181
545660
2816
والكليبسول لديه صلاحية قصيرة،
09:08
which means it's out of your body within a few hours.
182
548500
3056
وهذا يعني بأنه يخرج من جسمك في غضون ساعات قليلة.
09:11
And we were just piloting.
183
551580
1416
وكنا نجرب فقط.
09:13
So we would give an injection to mice,
184
553020
2256
لهذا كنا نعطي حقنة للفئران،
09:15
and then we'd wait a week,
185
555300
1296
ومن ثم ننتظر لأسبوع،
09:16
and then we'd run another experiment to save money.
186
556620
2680
ومن ثم نجري تجربة أخرى، لنحافظ على المال.
09:20
And one of the experiments I was running,
187
560020
2136
وإحدى التجارب التي كنت أخوضها،
09:22
we would stress the mice,
188
562180
1656
كنا نعرض الفئران للضغط،
09:23
and we used that as a model of depression.
189
563860
2216
وقمنا بذلك كنموذج للإحباط.
09:26
And at first it kind of just looked like it didn't really work at all.
190
566100
3336
وفي البداية بدت كأنها لم تنجح على الإطلاق.
09:29
So we could have stopped there.
191
569460
1520
لهذا كان بالإمكان أن نتتوقف هناك.
09:31
But I have run this model of depression for years,
192
571540
2896
ولكني أجريت نموذج الإحباط هذا لسنوات،
09:34
and the data just looked kind of weird.
193
574460
1896
وظهرت البيانات غريبةً بعض الشيء.
09:36
It didn't really look right to me.
194
576380
1856
لم تبدو صحيحة بالنسبة لي.
09:38
So I went back,
195
578260
1216
لذا عدت،
09:39
and we reanalyzed it
196
579500
1496
وأعدنا تحليلها
09:41
based on whether or not they had gotten that one injection of Calypsol
197
581020
3816
بناءا على ما إن أخذوا حقنة الكاليبسول أو لا
09:44
a week beforehand.
198
584860
1200
في أسبوع سابق.
09:46
And it looked kind of like this.
199
586940
2016
كانت تبدو كهذه.
09:48
So if you look at the far left,
200
588980
2136
إذا ما نظرتم لأقصى اليسار،
09:51
if you put a mouse in a new space,
201
591140
2496
إذا ما وضعتم فأراً في جوٍ جديد،
09:53
this is the box, it's very exciting,
202
593660
2256
ها هو الصندوق، إنه مسليٍ للغاية.
09:55
a mouse will walk around and explore,
203
595940
2136
سيمشي الفأر ويستكشف الجوار،
09:58
and you can see that pink line is actually the measure of them walking.
204
598100
4296
وبإمكانك أن تروا بأن الخط الزهري هو مقياس المشي الخاص بهم.
10:02
And we also give it another mouse in a pencil cup
205
602420
3176
كما أعطيناه فأراً آخر داخل مقلمة
10:05
that it can decide to interact with.
206
605620
2056
حتى يتفاعل معه إذا ما أراد ذلك.
10:07
This is also a dramatization, in case that's not clear.
207
607700
3216
يعتبر هذا تمثيلاً بطريقة غير واضحة.
10:10
And a normal mouse will explore.
208
610940
3696
الفأر الطبيعي سيستكشف المكان.
10:14
It will be social.
209
614660
1240
وسيكون اجتماعياً.
10:16
Check out what's going on.
210
616620
1376
محاولاً معرفة ما يجري من حوله.
10:18
If you stress a mouse in this depression model,
211
618020
2896
إذا ضغطت على فأر في نموذج الاكتئاب هذا،
10:20
which is the middle box,
212
620940
1280
وهو الصندوق في المنتصف،
10:23
they aren't social, they don't explore.
213
623100
1896
يصبحون انطوائيين، ولا يستكتشفون.
10:25
They mostly just kind of hide in that back corner, behind a cup.
214
625020
3280
إنهم في معظم الوقت يختبئون في زاوية خلف الكأس.
10:29
Yet the mice that had gotten that one injection of Calypsol,
215
629020
3096
أما الفئران الذين حصلوا على حقنة من الكاليبسول،
10:32
here on your right,
216
632140
1200
هنا على يمينكم،
10:34
they were exploring, they were social.
217
634060
1960
كانوا يكتشفون، كانوا اجتماعيين.
10:36
They looked like they had never been stressed at all,
218
636740
2480
إنهم يبدون وكما إنهم لم يتعرضوا لضغط أبداً،
10:40
which is impossible.
219
640020
1200
وهذا مستحيل.
10:42
So we could have just stopped there,
220
642260
1720
كان بإمكاننا التوقف هناك،
10:44
but Christine had also used Calypsol before as anesthesia,
221
644780
4296
لكن (كريستين) كانت قد استخدمت الكاليبسول كمخدّر من قبل،
10:49
and a few years ago she had seen
222
649100
1576
و منذ سنوات خلت رأت أن له
10:50
that it seemed to have some weird effects on cells
223
650700
2376
تأثيرات غريبة على الخلايا
10:53
and some other behavior
224
653100
1216
و تأثيرات على السلوك
10:54
that also seemed to last long after the drug,
225
654340
3016
و التي يبدو أنها تبقى لفترة، حتى بعد إيقاف الدواء،
10:57
maybe a few weeks.
226
657380
1256
لبضعة أسابيع تقريباً.
10:58
So we were like, OK,
227
658660
1256
فكان لسان حالنا الرضى،
10:59
maybe this is not completely impossible,
228
659940
2176
ربما أنه ليس مستحيلاً تماماً،
11:02
but we were really skeptical.
229
662140
1496
ولكن كنا حقاً متشككين.
11:03
So we did what you do in science when you're not sure,
230
663660
2536
لهذا قمنا بما نفعله في العلم عندما لا نكون متأكدين،
11:06
and we ran it again.
231
666220
1200
وجربناها مرة أُخرى.
11:08
And I remember being in the animal room,
232
668460
3016
وأتذكر عندما كنت في غرفة الحيوانات،
11:11
moving mice from box to box to test them,
233
671500
3656
أنقل الفئران من صندوق لآخر، لأقوم باختبارهم،
11:15
and Christine was actually sitting on the floor with the computer in her lap
234
675180
3616
وكانت (كريستين) تجلس على الأرض في وسط الغرفة والحاسوب في حجرها
11:18
so the mice couldn't see her,
235
678820
1416
كي لا تتمكن الفئران من رؤيتها،
11:20
and she was analyzing the data in real time.
236
680260
2256
وكانت تُحلّل البيانات في الوقت الحالي.
11:22
And I remember us yelling,
237
682540
1376
وأتذكر كيف كنا نصيح،
11:23
which you're not supposed to do in an animal room where you're testing,
238
683940
3296
الشيء الذي لا يجب فعله في غرفة الحيوانات التي نجري عليها اختبارات،
11:27
because it had worked.
239
687260
1576
ولكنه نجح.
11:28
It seemed like these mice were protected against stress,
240
688860
4376
بدا الأمر وكأن الفئران كانت محميّة من الضغط،
11:33
or they were inappropriately happy, however you want to call it.
241
693260
3056
أو كانوا سعداء على نحو غير متناسب، سموّها كما تريدون.
11:36
And we were really excited.
242
696340
2440
وكنّا متحمسين للغاية.
11:39
And then we were really skeptical, because it was too good to be true.
243
699820
3480
ومن ثم كنّا متشككين، لأن الأمر كان جيداً للغاية على نحو لا يصدق.
11:43
So we ran it again.
244
703860
1200
لهذا أعدنا إجراءه مجدداً.
11:45
And then we ran it again in a PTSD model,
245
705740
2736
ومن ثم أعدنا اختباره بنموذج مابعد الصدمة،
11:48
and we ran it again in a physiological model,
246
708500
2416
وأعدناه بنموذج فيزيولوجي،
11:50
where all we did was give stress hormones.
247
710940
2216
كان كل ماعلينا فعله هو إعطاء هرمونات ضغط.
11:53
And we had our undergrads run it.
248
713180
1616
وكان لدينا جامعيون لتنفيذه.
11:54
And then we had our collaborators halfway across the world in France run it.
249
714820
4120
وكان لدينا أيضاً زملائنا بالنصف الآخر من العالم في فرنسا لتنفيذه.
11:59
And every time someone ran it, they confirmed the same thing.
250
719780
3216
وفي كل مرة يتم تجريبه، يُعطي نفس النتيجة.
12:03
It seemed like this one injection of Calypsol
251
723020
2816
بدا وكأن إبرة واحدة من الكاليبسول
12:05
was somehow protecting against stress for weeks.
252
725860
2760
بطريقة ما كانت تحمي من الضغط لمدة أسابيع.
12:09
And we only published this a year ago,
253
729180
1856
وكنّا قد نشرنا هذا في السنة الماضية،
12:11
but since then other labs have independently confirmed this effect.
254
731060
4080
ولكن منذ ذلك الوقت كل مختبر منفصل أكد هذا التأثير.
12:15
So we don't know what causes depression,
255
735940
1920
لذلك لا نعرف ما الذي يسبب الإحباط،
12:18
but we do know that stress is the initial trigger
256
738460
3696
ولكن نعلم بأن الضغط هو من الأسباب الرئيسية
12:22
in 80 percent of cases,
257
742180
2336
في 80% من الحالات،
12:24
and depression and PTSD are different diseases,
258
744540
2216
والإحباط واضطراب ما بعد الصدمة هما مرضان مختلفان،
12:26
but this is something they share in common.
259
746780
2016
ولكن هذا شيء يتشاركانه عموماً.
12:28
Right? It is traumatic stress
260
748820
1816
صحيح؟ إنه توتر الصدمة
12:30
like active combat or natural disasters
261
750660
2896
مثل القتال النشط أو الكوارث الطبيعية
12:33
or community violence or sexual assault
262
753580
2456
أو العنف الأهلي أو الإعتداء الجنسي
12:36
that causes post-traumatic stress disorder,
263
756060
2280
وهو ما يسبب اضطراب ما بعد الصدمة،
12:38
and not everyone that is exposed to stress develops a mood disorder.
264
758980
5616
وليس كل من يتعرض للتوتر يتطور معه الأمر لاضطراب المزاج.
12:44
And this ability to experience stress and be resilient
265
764620
2896
وهذه المقدرة على التعرض للتوتر والبقاء مرناً
12:47
and bounce back and not develop depression or PTSD
266
767540
4160
والعودة مجدداً وعدم تطور الأمر إلى اكتئاب أو اضطراب ما بعد الصدمة
12:52
is known as stress resilience,
267
772500
2256
يعرف بمرونة الإجهاد،
12:54
and it varies between people.
268
774780
1856
وهو شيء نسبي بين البشر.
12:56
And we have always thought of it as just sort of this passive property.
269
776660
3336
ولطالما اعتبرناه كنوع من هذه الصفة السلبية.
13:00
It's the absence of susceptibility factors
270
780020
2536
إن الأمر هو غياب عوامل الحساسية
13:02
and risk factors for these disorders.
271
782580
2080
والمخاطرة لهذه الاضطرابات.
13:05
But what if it were active?
272
785620
1880
ولكن ماذا لو كانت نشطة؟
13:08
Maybe we could enhance it,
273
788420
1496
ربما كان بمقدورنا تعزيزها،
13:09
sort of akin to putting on armor.
274
789940
2160
شيء أقرب إلى لبس درع.
13:13
We had accidentally discovered the first resilience-enhancing drug.
275
793220
4600
اكتشفنا عن طريق الصدفة أوّل عقار معزّز للمرونة.
13:18
And like I said, we only gave a tiny amount of the drug,
276
798740
2776
وكما قلت، أعطينا مقدارً ضئيلاً من العقار،
13:21
and it lasted for weeks,
277
801540
1576
والذي دام لأسابيع،
13:23
and that's not like anything you see with antidepressants.
278
803140
3216
وهو لا يشبه أي شيء رأيتموه مع مضادات الاكتئاب.
13:26
But it is actually kind of similar to what you see in immune vaccines.
279
806380
4320
لكنه في الواقع أشبه نوعاً ما بما ترونه في لقاحات تعزيز المناعة.
13:31
So in immune vaccines, you'll get your shots,
280
811180
2936
لذا في اللقاحات المناعية ستجدون ضالتكم،
13:34
and then weeks, months, years later,
281
814140
3376
ولمدة أسابيع وشهور وسنين بعدها،
13:37
when you're actually exposed to bacteria,
282
817540
2336
عندما تتعرضون للبكتريا حقاً،
13:39
it's not the vaccine in your body that protects you.
283
819900
2456
ليس اللقاح داخل أجسادكم هو ما يحميكم.
13:42
It's your own immune system
284
822380
1376
بل نظام مناعتكم الخاص
13:43
that's developed resistance and resilience to this bacteria that fights it off,
285
823780
4136
والذي عمل على تطوير مقاومة ومرونة ضد هذه البكتريا التي تقاومه،
13:47
and you actually never get the infection,
286
827940
2136
مما يحميك من التعرض للإصابة،
13:50
which is very different from, say, our treatments. Right?
287
830100
3056
الشيء المختلف تماماً عن، كما يقال، علاجاتنا الخاصة، صحيح؟
13:53
In that case, you get the infection, you're exposed to the bacteria,
288
833180
3816
في تلك الحالة، تصاب بالعدوى، نتيجة التعرض للبكتريا،
13:57
you're sick, and then you take, say, an antibiotic which cures it,
289
837020
3856
فتصاب بالمرض، من ثم تأخذ فلنقل، مضادً حيوياً والذي يعالجك،
14:00
and those drugs are actually working to kill the bacteria.
290
840900
3240
في الواقع تقضي هذه العقاقير على البكتريا.
14:04
Or similar to as I said before, with this palliative,
291
844780
2496
أو في ما يشبه كما ذكرت من قبل، مع هذا المسكن،
14:07
you'll take something that will suppress the symptoms,
292
847300
2856
ستأخذ شيئاً يقضي على الأعراض،
14:10
but it won't treat the underlying infection,
293
850180
2696
ولكنه لن يعالج العدوى الأساسية،
14:12
and you'll only feel better during the time in which you're taking it,
294
852900
3336
وستشعر بتحسن فقط خلال الوقت الذي تأخذه فيه،
14:16
which is why you have to keep taking it.
295
856260
1936
وهو السبب في أهمية أن تداوم على أخذه.
14:18
And in depression and PTSD --
296
858220
2696
بالنسبة للاكتئاب واضطراب ما بعد الصدمة --
14:20
here we have your stress exposure --
297
860940
1976
هنا حيث تتعرّض للتوتر--
14:22
we only have palliative care.
298
862940
2616
كل ما نملكه هو العلاج بالمسكّنات.
14:25
Antidepressants only suppress symptoms,
299
865580
2496
مضادات الاكتئاب تقضي فقط على الأعراض،
14:28
and that is why you basically have to keep taking them
300
868100
2856
وبالأساس، ذلك هو سبب وجوب المداومة على أخذها
14:30
for the life of the disease,
301
870980
1696
على طول فترة المرض،
14:32
which is often the length of your own life.
302
872700
2200
وهو غالباً ما يكون خلال حياتك كلها.
14:35
So we're calling our resilience-enhancing drugs "paravaccines,"
303
875940
4216
لذلك نسمّي عقاقيرنا المعزّزة للمرونة ب"بارافاكسينس"،
14:40
which means vaccine-like,
304
880180
1536
ما يعني شبيه باللقاح،
14:41
because it seems like they might have the potential
305
881740
2496
يبدو الأمر وكأن لها القدرة
14:44
to protect against stress
306
884260
1816
على أن تمنع التوتر
14:46
and prevent mice from developing
307
886100
3416
وحماية الفئران من تطور الأمر
14:49
depression and post-traumatic stress disorder.
308
889540
2760
إلى اكتئاب واضطراب ما بعد الصدمة.
14:52
Also, not all antidepressants are also paravaccines.
309
892780
3440
أيضاً، ليست كل مضادات الاكتئاب هي بارافاكسينس.
14:57
We tried Prozac as well,
310
897300
1616
جربنا أيضاً بروزاك،
14:58
and that had no effect.
311
898940
1360
ولكنه لم ينجح.
15:01
So if this were to translate into humans,
312
901060
3016
فإذا ما تمت ترجمته على البشر،
15:04
we might be able to protect people
313
904100
2576
قد يصبح بمقدورنا حماية الناس
15:06
who are predictably at risk
314
906700
2256
الذين يتوقع أنهم على خطر
15:08
against stress-induced disorders like depression and PTSD.
315
908980
3856
وحمايتهم من الاضطرابات الناتجة عن الاجهاد مثل الاكتئاب واضطراب ما بعد الصدمة.
15:12
So that's first responders and firefighters,
316
912860
3136
فيكونون هم أول المستجيبين له وكذلك رجال الإطفاء،
15:16
refugees, prisoners and prison guards,
317
916020
4136
واللاجئون والنزلاء وحراس السجون،
15:20
soldiers, you name it.
318
920180
2080
والجنود، سمها كما شئت.
15:23
And to give you a sense of the scale of these diseases,
319
923220
3800
ولإعطائكم لمحة عن حجم هذه الأمراض،
15:27
in 2010, the global burden of disease
320
927620
3056
في العام 2010، قدّر حجم التحمّل العالمي للمرض
15:30
was estimated at 2.5 trillion dollars,
321
930700
3840
بـ2.5 مليار دولار أمريكي،
15:35
and since they are chronic,
322
935060
1536
ونظراً لأنها أمراض مزمنة،
15:36
that cost is compounding and is therefore expected to rise
323
936620
3216
تتضاعف هذه التكاليف ولذلك فمن المتوقع أن ترتفع
15:39
up to six trillion dollars in just the next 15 years.
324
939860
3240
حتى 6 تريليون دولار أمريكي في غضون 15 سنة القادمة فحسب.
15:44
As I mentioned before,
325
944460
1579
كما ذكرت من قبل،
15:46
repurposing can be challenging because of our prior biases.
326
946064
4076
إعادة التهيئة قد تمثّل تحدياً نتيجة لتحيّزنا المسبق.
15:50
Calypsol has another name,
327
950860
1520
للكاليبسول اسم آخر،
15:53
ketamine,
328
953100
1200
وهو كيتامين،
15:55
which also goes by another name,
329
955380
1560
ويُشار له أيضاً باسم آخر،
15:57
Special K,
330
957460
1416
سبيشال كي،
15:58
which is a club drug and drug of abuse.
331
958900
2400
وهو مخدر سوء المعاملة كما أنه يستخدم في النوادي.
16:02
It's still used across the world as an anesthetic.
332
962540
3096
ما يزال يستخدم عبر العالم كمخدّر.
16:05
It's used in children. We use it on the battlefield.
333
965660
2856
يُستخدم للأطفال. نستخدمه في ساحات المعارك.
16:08
It's actually the drug of choice in a lot of developing nations,
334
968540
2976
في الواقع، هو العقار المفضّل في الكثير من الدول النامية،
16:11
because it doesn't affect breathing.
335
971540
1856
لأنه لا يؤثر على التنفس.
16:13
It is on the World Health Organization list of most essential medicines.
336
973420
4680
كما أنه ضمن قائمة منظمة الصحة العالمية للأدوية الأكثر أهمية.
16:18
If we had discovered ketamine as a paravaccine first,
337
978580
3560
وإذا كنا قد اكتشفنا الكيتامين أولاً كبارافاكسين،
16:22
it'd be pretty easy for us to develop it,
338
982820
2856
لكان من السهل علينا تطويره،
16:25
but as is, we have to compete with our functional fixedness
339
985700
3856
لكن والحال هكذا، كان يجب علينا أن نتنافس مع الثبات الوظيفي لدينا
16:29
and mental set that kind of interfere.
340
989580
2800
والمنطق العقلي الذي يتدخل نوعاً ما.
16:33
Fortunately, it's not the only compound we have discovered
341
993700
3856
لحسن الحظ ليس هو المركّب الوحيد الذي اكتشفناه
16:37
that has these prophylactic, paravaccine qualities,
342
997580
3440
الذي لديه هذه الصفات الوقائية كالبارفاكسين،
16:41
but all of the other drugs we've discovered,
343
1001700
2200
ولكن جميع الأدوية التي اكتشفناها،
16:44
or compounds if you will, they're totally new,
344
1004780
2176
أو المركّبات التي تريدون، جميعها جديدة،
16:46
they have to go through the entire FDA approval process --
345
1006980
3616
ويجب أن تخضع بأكملها لموافقة إدارة الأغذية والعقاقير --
16:50
if they make it before they can ever be used in humans.
346
1010620
3576
وإذا لم يفعلوا هذا قبل لن يتمكنوا من استخدامه للبشر.
16:54
And that will be years.
347
1014220
1656
وسيستغرق هذا سنوات.
16:55
So if we wanted something sooner,
348
1015900
2256
فإذا ما أردنا شيئاً عاجلاً،
16:58
ketamine is already FDA-approved.
349
1018180
2376
كيتامين موافق عليه من قبل الإدارة.
17:00
It's generic, it's available.
350
1020580
2696
إنه عام ومتوفر.
17:03
We could develop it for a fraction of the price and a fraction of the time.
351
1023300
4160
يمكن تطويره بجزء بسيط من السعر وبوقت قصير.
17:08
But actually, beyond functional fixedness and mental set,
352
1028380
4376
ولكن حقاً وبعيداً عن الثبات الوظيفي والأحكام العقلية،
17:12
there's a real other challenge to repurposing drugs,
353
1032780
3576
هناك تحدي آخر جديد لإعادة تطويع الأدوية،
17:16
which is policy.
354
1036380
1199
وهي السياسة.
17:18
There are no incentives in place
355
1038179
2216
لا توجد حوافز في المكان
17:20
once a drug is generic and off patent and no longer exclusive
356
1040419
3736
طالما الأدوية عامة وخارج براءات الاختراع ولم تعد حكراً
17:24
to encourage pharma companies to develop them,
357
1044179
2337
على تشجيع شركات الأدوية، ليطوروها
17:26
because they don't make money.
358
1046540
1429
لأنها لا تصنع المال.
17:28
And that's not true for just ketamine. That is true for all drugs.
359
1048380
3120
وهذا ليس صحيحاً فقط بالنسبة للكيتامين وإنما على جميع الأدوية.
17:32
Regardless, the idea itself is completely novel in psychiatry,
360
1052579
5657
بغض النظر، الفكرة بأكملها جديدة في الطب النفسي،
17:38
to use drugs to prevent mental illness
361
1058260
3896
لاستخدام العقاقير لمنع المرض العقلي
17:42
as opposed to just treat it.
362
1062180
1360
بدلاً من مجرد التعامل معه.
17:44
It is possible that 20, 50, 100 years from now,
363
1064740
5056
من المحتمل بعد 20 أو 50 أو 100 عام من الآن،
17:49
we will look back now at depression and PTSD
364
1069820
4096
سننظر للاكتئاب واضطراب مابعد الصدمة
17:53
the way we look back at tuberculosis sanitoriums
365
1073940
3216
بالطريقة نفسها التي ننظر بها إلى مصحات السل
17:57
as a thing of the past.
366
1077180
1200
كشيء من الماضي.
17:59
This could be the beginning of the end of the mental health epidemic.
367
1079180
5240
بالإمكان أن يكون هذا بداية نهاية وباء الصحة العقلية.
18:05
But as a great scientist once said,
368
1085380
3200
ولكن كما قال عالم عظيم ذات مرة،
18:09
"Only a fool is sure of anything.
369
1089900
2256
"فقط المغفل متأكد من كل شيء.
18:12
A wise man keeps on guessing."
370
1092180
2040
الرجل الحكيم دائم التساؤل."
18:16
Thank you, guys.
371
1096044
1240
شكراً لكم يا رفاق.
18:17
(Applause)
372
1097780
4066
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7