Could a drug prevent depression and PTSD? | Rebecca Brachman

222,639 views ・ 2017-01-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Hong Zhang 校对人员: Jiawei Ni
这是一个肺结核病房,
00:13
This is a tuberculosis ward,
1
13060
3015
在十九世纪末
00:16
and at the time this picture was taken in the late 1800s,
2
16100
3816
00:19
one in seven of all people
3
19939
2617
每七个人中就有一个
00:22
died from tuberculosis.
4
22580
1760
死于肺结核。
00:24
We had no idea what was causing this disease.
5
24780
2760
我们不清楚这个病的起因。
我们猜想
00:28
The hypothesis was actually
6
28140
2056
00:30
it was your constitution that made you susceptible.
7
30220
3256
可能是我们的体质决定了我们的易感染性。
00:33
And it was a highly romanticized disease.
8
33500
2736
而且这种病被披上了浪漫滴外衣。
00:36
It was also called consumption,
9
36260
2816
被称为痨病。
它是诗人,
00:39
and it was the disorder of poets
10
39100
3136
00:42
and artists and intellectuals.
11
42260
2736
艺术家,智者得的病。
有些人甚至认为这种病让你变得更敏感,
00:45
And some people actually thought it gave you heightened sensitivity
12
45020
3736
00:48
and conferred creative genius.
13
48780
2200
并且赋予你天才的特质。
00:52
By the 1950s,
14
52700
2136
到二十世纪五十年代,
00:54
we instead knew that tuberculosis was caused
15
54860
2576
我们发现肺结核是由
00:57
by a highly contagious bacterial infection,
16
57460
3376
一种传染性很强的细菌感染引起的,
01:00
which is slightly less romantic,
17
60860
2176
并没有那么浪漫,
然而这
01:03
but that had the upside
18
63060
2256
01:05
of us being able to maybe develop drugs to treat it.
19
65340
3336
让我们想到研发药物来治疗这种疾病的可能性。
01:08
So doctors had discovered a new drug, iproniazid,
20
68700
3016
于是医生们发现了一种新药-异丙嗪,
01:11
that they were optimistic might cure tuberculosis,
21
71740
3376
他们乐观地认为可以治愈肺结核,
他们把这种药给病人服用,
01:15
and they gave it to patients,
22
75140
1776
01:16
and patients were elated.
23
76940
1776
病人们很兴奋。
01:18
They were more social, more energetic.
24
78740
3496
他们变得更活跃,充满生机。
01:22
One medical report actually says they were "dancing in the halls."
25
82260
4600
一项医学报告提到,他们“ 在走廊手舞足蹈。“
01:27
And unfortunately,
26
87500
1616
可惜的是
这并不意味着他们在康复。
01:29
this was not necessarily because they were getting better.
27
89140
2720
01:32
A lot of them were still dying.
28
92420
2200
很多病人依然频临死亡。
01:35
Another medical report describes them as being "inappropriately happy."
29
95660
6600
另外有一份医学报告称他们“不正常得开心”
01:43
And that is how the first antidepressant was discovered.
30
103220
3600
第一种抗抑郁药物就这样发明了。
01:47
So accidental discovery is not uncommon in science,
31
107980
4056
这种巧合在科学领域并不多见,
但是它需要的不仅仅是开心的巧合。
01:52
but it requires more than just a happy accident.
32
112060
3136
01:55
You have to be able to recognize it for discovery to occur.
33
115220
3440
你需要有能力在这种巧合发生的时候抓住它。
01:59
As a neuroscientist, I'm going to talk to you a little bit
34
119500
2736
作为一个神经学家,让我与你分享一些
02:02
about my firsthand experience
35
122260
1416
我的第一手经验
02:03
with whatever you want to call the opposite of dumb luck --
36
123700
3216
你可能会称之为狗屎运,
02:06
let's call it smart luck.
37
126940
1616
我更倾向于称之为聪明的运气。
02:08
But first, a bit more background.
38
128580
2720
首先,说说背景知识。
02:12
Thankfully, since the 1950s,
39
132460
2656
自二十世纪五十年代,
我们研发了其他药物,我们现在事实上已经可以治愈肺结核。
02:15
we've developed some other drugs and we can actually now cure tuberculosis.
40
135140
3976
至少在美国是这样。
02:19
And at least in the United States, though not necessarily in other countries,
41
139140
3655
02:22
we have closed our sanitoriums
42
142820
1496
我们关闭了疗养院
02:24
and probably most of you are not too worried about TB.
43
144340
3680
而且可能你们大部分人已经不是那么担心肺结核。
02:28
But a lot of what was true in the early 1900s
44
148900
2656
可是在二十世纪初我们对于
02:31
about infectious disease,
45
151580
1856
传染病的担心,
02:33
we can say now about psychiatric disorders.
46
153460
2640
和当今的精神病类似。
02:36
We are in the middle of an epidemic of mood disorders
47
156820
3016
我们正陷于情绪困扰之中
02:39
like depression and post-traumatic stress disorder, or PTSD.
48
159860
3760
比如抑郁症和创后应激障碍,PTSD。
02:44
One in four of all adults in the United States
49
164300
3856
在美国,每四个人中就有一个
02:48
suffers from mental illness,
50
168180
1480
受精神疾病的困扰,
02:50
which means that if you haven't experienced it personally
51
170180
3136
也就是说即使你可能本身没有,
02:53
or someone in your family hasn't,
52
173340
2296
或者你的家人没有,
02:55
it's still very likely that someone you know has,
53
175660
3256
可是很有可能你认识的人有,
02:58
though they may not talk about it.
54
178940
1640
只是他们不说而已。
03:02
Depression has actually now surpassed
55
182220
3296
抑郁症实际上已经超越了
03:05
HIV/AIDS, malaria, diabetes and war
56
185540
4856
艾滋病,疟疾,糖尿病和战争
03:10
as the leading cause of disability worldwide.
57
190420
3256
成为全球范围健康的头号杀手。
03:13
And also, like tuberculosis in the 1950s,
58
193700
3616
就像二十世纪五十年代时的肺结核一样,
03:17
we don't know what causes it.
59
197340
2056
我们不清楚它的起因。
03:19
Once it's developed, it's chronic,
60
199420
1936
一旦发病,就是慢性
03:21
lasts a lifetime,
61
201380
1496
会伴随你一生,
03:22
and there are no known cures.
62
202900
2320
而且目前无法治愈。
03:26
The second antidepressant we discovered,
63
206660
2216
第二种抗抑郁药同样
03:28
also by accident, in the 1950s,
64
208900
2456
偶然发现于二十世纪五十年代,
03:31
from an antihistamine that was making people manic,
65
211380
3200
是从让人躁狂的抗组胺药中发现的,
03:35
imipramine.
66
215860
1200
丙咪嗪。
03:38
And in both the case of the tuberculosis ward and the antihistamine,
67
218220
3656
无论是在结核病还是抗组胺药的个案中,
03:41
someone had to be able to recognize
68
221900
1696
都需要有人发现
03:43
that a drug that was designed to do one thing --
69
223620
2416
一种本来用于治疗一种病的药物
治疗结核或者抗过敏
03:46
treat tuberculosis or suppress allergies --
70
226060
2576
03:48
could be used to do something very different --
71
228660
2736
都可以用于完全不同的治疗-
03:51
treat depression.
72
231420
1200
治疗抑郁症。
03:53
And this sort of repurposing is actually quite challenging.
73
233380
3016
这种改变事实上非常具有挑战性。
03:56
When doctors first saw this mood-enhancing effect of iproniazid,
74
236420
3936
当医生们最早看到异丙嗪情绪提升的作用时,
04:00
they didn't really recognize what they saw.
75
240380
2456
他们并没有意识到他们看到的是什么。
04:02
They were so used to thinking about it
76
242860
1856
他们总是习惯性地从
04:04
from the framework of being a tuberculosis drug
77
244740
2776
治疗肺结核的药物
04:07
that they actually just listed it
78
247540
2056
的副作用
04:09
as a side effect, an adverse side effect.
79
249620
2776
不良的副作用来考虑。
04:12
As you can see here,
80
252420
1151
基于这个原因,
04:13
a lot of these patients in 1954 are experiencing severe euphoria.
81
253596
4024
在1954 年许多病人表现出异常的快乐。
04:18
And they were worried that this might somehow interfere
82
258900
3616
于是医生们担心这种状态会影响病人
04:22
with their recovering from tuberculosis.
83
262540
2856
肺结核的治疗。
04:25
So they recommended that iproniazid only be used in cases of extreme TB
84
265420
6256
于是他们建议异丙嗪只可以用于严重的结核病患者
04:31
and in patients that were highly emotionally stable,
85
271700
3680
以及心理状态非常稳定的病人,
04:36
which is of course the exact opposite of how we use it as an antidepressant.
86
276220
3896
这显然和我们治疗抑郁病患者截然相反。
他们太过习惯于只关注一个病的状况,
04:40
They were so used to looking at it from the perspective of this one disease,
87
280140
4456
04:44
they could not see the larger implications for another disease.
88
284620
3920
而未能从另一个疾病的角度看到药物更广的适用。
04:49
And to be fair, it's not entirely their fault.
89
289380
2696
公正地说,这不全是他们的错。
我们可能都受着教条主义的影响,
04:52
Functional fixedness is a bias that affects all of us.
90
292100
2776
04:54
It's a tendency to only be able to think of an object
91
294900
3456
我们倾向于只考虑一个事物
04:58
in terms of its traditional use or function.
92
298380
2600
传统意义上的使用和功能。
05:01
And mental set is another thing. Right?
93
301740
1896
而且思维方式是另一回事。 对吗?
05:03
That's sort of this preconceived framework
94
303660
2016
这种
05:05
with which we approach problems.
95
305700
1776
我们用于思考的思维定式
05:07
And that actually makes repurposing pretty hard for all of us,
96
307500
3256
使得发散思考变得相当困难,
05:10
which is, I guess, why they gave a TV show to the guy who was,
97
310780
3536
也就是,我想,为什么电视节目亲赖于那些
05:14
like, really great at repurposing.
98
314340
1800
善于发散性思维的人们。
05:16
(Laughter)
99
316660
1880
(笑声)
05:19
So the effects in both the case of iproniazid and imipramine,
100
319180
4336
所以,在这两个例子中,异丙嗪和丙咪嗪
05:23
they were so strong --
101
323540
1376
药效都很强-
05:24
there was mania, or people dancing in the halls.
102
324940
2216
狂躁或是人们在走廊跳舞。
05:27
It's actually not that surprising they were caught.
103
327180
3136
他们被注意到并不奇怪。
05:30
But it does make you wonder what else we've missed.
104
330340
3480
那么你会否想到我们是否还忽视了其他东西。
所以异丙嗪和丙咪嗪
05:35
So iproniazid and imipramine,
105
335020
2176
05:37
they're more than just a case study in repurposing.
106
337220
2416
他们不仅仅是发散思维的一个案例,
05:39
They have two other things in common that are really important.
107
339660
2976
他们有其他两样重要的共性,
05:42
One, they have terrible side effects.
108
342660
2496
其一, 他们有很强的副作用
05:45
That includes liver toxicity,
109
345180
2616
包括肝中毒,
05:47
weight gain of over 50 pounds,
110
347820
2976
体重增加超过50 磅,
05:50
suicidality.
111
350820
1776
自杀倾向。
05:52
And two, they both increase levels of serotonin,
112
352620
4176
第二, 他们都增加了血清素的指标
05:56
which is a chemical signal in the brain,
113
356820
2336
大脑中的一个化学信号,
05:59
or a neurotransmitter.
114
359180
1200
或者神经传递组织。
06:01
And those two things together, right, one or the two,
115
361380
2496
这两个副作用一起,对,第一个或者第二个
06:03
may not have been that important,
116
363900
1616
可能不是那么重要,
06:05
but the two together meant that we had to develop safer drugs,
117
365540
3736
但是两者合并意味着我们必须开发更安全的药物
06:09
and that serotonin seemed like a pretty good place to start.
118
369300
3520
而且血清素似乎是个好的突破口。
06:13
So we developed drugs to more specifically focus on serotonin,
119
373660
3896
于是我们研制了专注于血清素的药物,
06:17
the selective serotonin reuptake inhibitors, so the SSRIs,
120
377580
3656
选择性5-羟色胺再摄取抑制剂, SSRIs,
06:21
the most famous of which is Prozac.
121
381260
2736
最有名的就是Prozac。
那是30 年前,
06:24
And that was 30 years ago,
122
384020
1976
从那时起我们致力于优化这些药物。
06:26
and since then we have mostly just worked on optimizing those drugs.
123
386020
3200
06:29
And the SSRIs, they are better than the drugs that came before them,
124
389740
3216
SSRI类药物比以前的药物都好,
06:32
but they still have a lot of side effects,
125
392980
2096
但是他们也还有副作用,
包括体重增加,失眠,
06:35
including weight gain, insomnia,
126
395100
2896
自杀倾向-
06:38
suicidality --
127
398020
1200
而且药效产生慢,
06:40
and they take a really long time to work,
128
400100
2336
06:42
something like four to six weeks in a lot of patients.
129
402460
2536
有些患者需要4到6个星期才见效。
这是在那些药物产生疗效的患者中。
06:45
And that's in the patients where they do work.
130
405020
2176
06:47
There are a lot of patients where these drugs don't work.
131
407220
2856
也有许多患者对药物没有反应。
也就是说,现在,在2016年,
06:50
And that means now, in 2016,
132
410100
3376
06:53
we still have no cures for any mood disorders,
133
413500
3816
我们依然没有治愈情绪障碍的药物,
06:57
just drugs that suppress symptoms,
134
417340
2056
只有抑制症状的药物,
06:59
which is kind of the difference between taking a painkiller for an infection
135
419420
4056
就好像治疗感染的时候,止痛药和
07:03
versus an antibiotic.
136
423500
1416
抗菌素的区别。
07:04
A painkiller will make you feel better,
137
424940
1856
止痛药让你感觉好些,
07:06
but is not going to do anything to treat that underlying disease.
138
426820
3080
但不能治愈引起痛症的病。
07:10
And it was this flexibility in our thinking
139
430700
2336
是我们思维的灵活性
让我们发现 了异丙嗪和丙咪嗪
07:13
that let us recognize that iproniazid and imipramine
140
433060
2936
可以用作其他用途,
07:16
could be repurposed in this way,
141
436020
2096
引领我们走向血清素,
07:18
which led us to the serotonin hypothesis,
142
438140
1976
然后我们专注于
07:20
which we then, ironically, fixated on.
143
440140
3000
07:23
This is brain signaling, serotonin,
144
443980
2536
大脑的信号,血清素
07:26
from an SSRI commercial.
145
446540
1256
一种SSRI药物
07:27
In case you're not clear, this is a dramatization.
146
447820
2360
如果你不清楚的话,这是图示。
07:30
And in science, we try and remove our bias, right,
147
450660
4056
在科学领域,我们尽可能排除偏见,是吧?
07:34
by running double-blinded experiments
148
454740
2376
通过双盲试验
或者对我们的试验数据持中立的态度。
07:37
or being statistically agnostic as to what our results will be.
149
457140
3696
07:40
But bias creeps in more insidiously in what we choose to study
150
460860
4296
但是偏见却悄悄地渗入到我们研究的课题
07:45
and how we choose to study it.
151
465180
1720
以及我们选择的研究方法。
07:48
So we've focused on serotonin now for the past 30 years,
152
468260
3576
所以在过去30年我们潜心于血清素的同时,
07:51
often to the exclusion of other things.
153
471860
2240
也排除了其他的事物。
07:54
We still have no cures,
154
474860
1360
我们依然没有根治的方法。
07:57
and what if serotonin isn't all there is to depression?
155
477180
3416
假如血清素不是抑郁的全部?
08:00
What if it's not even the key part of it?
156
480620
2056
或者如果它根本不是抑郁的核心?
08:02
That means no matter how much time
157
482700
2176
那就意味着无论我们花多少时间
08:04
or money or effort we put into it,
158
484900
2736
或是金钱,或是努力,
08:07
it will never lead to a cure.
159
487660
1920
我们永远找不到治愈的办法。
08:10
In the past few years, doctors have discovered
160
490500
2576
在过去的几年,医生们发现了
自从SSRI以来的第一种新抗抑郁药
08:13
probably what is the first truly new antidepressant since the SSRIs,
161
493100
4920
08:18
Calypsol,
162
498540
1296
Calypsol
08:19
and this drug works very quickly, within a few hours or a day,
163
499860
3456
而且这种药见效快,只需几个小时或者一天。
08:23
and it doesn't work on serotonin.
164
503340
1896
而且它不影响血清素。
08:25
It works on glutamate, which is another neurotransmitter.
165
505260
2680
它作用于谷氨酸,另一种神经传感器。
08:28
And it's also repurposed.
166
508380
1496
这也是一个重新定位的例子。
08:29
It was traditionally used as anesthesia in surgery.
167
509900
3080
这种药传统上是用于手术中的麻醉剂。
08:33
But unlike those other drugs,
168
513540
1656
不像其他的药物,
08:35
which were recognized pretty quickly,
169
515220
1816
很快就得到认同,
人们用了20 年
08:37
it took us 20 years
170
517060
1696
08:38
to realize that Calypsol was an antidepressant,
171
518780
2656
才意识到 Calypsol 是一种抗抑郁药物。
08:41
despite the fact that it's actually a better antidepressant,
172
521460
2856
尽管事实上
08:44
probably, than those other drugs.
173
524340
1616
它可能比其他的药物都更有效。
08:45
It's actually probably because of the fact that it's a better antidepressant
174
525980
4096
事实上有可能正因为它是一种更有效的抗抑郁药
所以才更难以被大家认识。
08:50
that it was harder for us to recognize.
175
530100
1895
没有狂躁来凸显它的副作用。
08:52
There was no mania to signal its effects.
176
532019
2081
08:54
So in 2013, up at Columbia University,
177
534580
3096
所以在2013年, 在哥伦比亚大学,
08:57
I was working with my colleague,
178
537700
1576
我在和我的同事
08:59
Dr. Christine Ann Denny,
179
539300
1976
Christine Ann Denny 博士工作
09:01
and we were studying Calypsol as an antidepressant in mice.
180
541300
3800
我们在研究Calypsol作为抗抑郁药物在老鼠身上的反应。
09:05
And Calypsol has, like, a really short half-life,
181
545660
2816
Calypsol的半衰期很短,
09:08
which means it's out of your body within a few hours.
182
548500
3056
就是说它在几小时内就会被排出体外。
09:11
And we were just piloting.
183
551580
1416
我们只是在试验,
所以我们会给老鼠注射
09:13
So we would give an injection to mice,
184
553020
2256
09:15
and then we'd wait a week,
185
555300
1296
我们然后等一个星期,
09:16
and then we'd run another experiment to save money.
186
556620
2680
然后我们为了省钱会再进行另一个试验。
在我的一个试验中,
09:20
And one of the experiments I was running,
187
560020
2136
09:22
we would stress the mice,
188
562180
1656
我们会给老鼠们施加压力,
09:23
and we used that as a model of depression.
189
563860
2216
我们把这当作一个抑郁样本。
起初看起来好像根本没什么作用
09:26
And at first it kind of just looked like it didn't really work at all.
190
566100
3336
09:29
So we could have stopped there.
191
569460
1520
所以我们本应该停止。
09:31
But I have run this model of depression for years,
192
571540
2896
但是我做这个抑郁试验多年,
09:34
and the data just looked kind of weird.
193
574460
1896
收集到的数据有些怪。
09:36
It didn't really look right to me.
194
576380
1856
反正就是看起来不对。
09:38
So I went back,
195
578260
1216
于是我回去,
09:39
and we reanalyzed it
196
579500
1496
重新分析
根据它们是否被注射 Calypsol
09:41
based on whether or not they had gotten that one injection of Calypsol
197
581020
3816
09:44
a week beforehand.
198
584860
1200
一星期前
09:46
And it looked kind of like this.
199
586940
2016
数据是这样的
09:48
So if you look at the far left,
200
588980
2136
如果你看最左边,
如果你把一只老鼠放在一个新环境
09:51
if you put a mouse in a new space,
201
591140
2496
09:53
this is the box, it's very exciting,
202
593660
2256
这是那个盒子,它很兴奋,
09:55
a mouse will walk around and explore,
203
595940
2136
老鼠会到处走来走去。
你看到的粉色线时它们走动的记录
09:58
and you can see that pink line is actually the measure of them walking.
204
598100
4296
10:02
And we also give it another mouse in a pencil cup
205
602420
3176
我们还给它提供了另外一只装在笔盒里的老鼠
10:05
that it can decide to interact with.
206
605620
2056
如果它愿意,可以和它交流。
10:07
This is also a dramatization, in case that's not clear.
207
607700
3216
这也是一个图示,让大家看得更清楚。
10:10
And a normal mouse will explore.
208
610940
3696
一个正常的老鼠会探索。
10:14
It will be social.
209
614660
1240
会社交。
10:16
Check out what's going on.
210
616620
1376
查看周围在发生什么。
如果你给老鼠压力,让它抑郁,
10:18
If you stress a mouse in this depression model,
211
618020
2896
10:20
which is the middle box,
212
620940
1280
像中间的这个盒子,
它们不会社交,不会探索,
10:23
they aren't social, they don't explore.
213
623100
1896
多数时间它们会躲在杯子后面角落。
10:25
They mostly just kind of hide in that back corner, behind a cup.
214
625020
3280
然而那些注射了一针Calypsol的老鼠
10:29
Yet the mice that had gotten that one injection of Calypsol,
215
629020
3096
在右边
10:32
here on your right,
216
632140
1200
它们在探索,在交流。
10:34
they were exploring, they were social.
217
634060
1960
10:36
They looked like they had never been stressed at all,
218
636740
2480
它们看上去似乎从未被抑郁
不可思议。
10:40
which is impossible.
219
640020
1200
10:42
So we could have just stopped there,
220
642260
1720
我们本可以就此打住,
10:44
but Christine had also used Calypsol before as anesthesia,
221
644780
4296
但是Christine曾经使用过Calypsol 做为麻醉药物,
几年前她曾经看到
10:49
and a few years ago she had seen
222
649100
1576
10:50
that it seemed to have some weird effects on cells
223
650700
2376
它似乎对细胞有些奇怪的作用
而且一些其他行为
10:53
and some other behavior
224
653100
1216
10:54
that also seemed to last long after the drug,
225
654340
3016
似乎在用药之后持续很久,
10:57
maybe a few weeks.
226
657380
1256
可能有几个星期。
10:58
So we were like, OK,
227
658660
1256
于是我们觉得,好的,
10:59
maybe this is not completely impossible,
228
659940
2176
也许这不是完全不可能。
但是我们也充满疑惑。
11:02
but we were really skeptical.
229
662140
1496
11:03
So we did what you do in science when you're not sure,
230
663660
2536
于是我们做了在科学上当你疑惑的时候该做的事,
11:06
and we ran it again.
231
666220
1200
再次试验。
11:08
And I remember being in the animal room,
232
668460
3016
我记得在动物房
11:11
moving mice from box to box to test them,
233
671500
3656
把老鼠从一个盒子放到另一个盒子来试验它们,
11:15
and Christine was actually sitting on the floor with the computer in her lap
234
675180
3616
Christine 就坐在地上, 腿上放着她的手提电脑,
11:18
so the mice couldn't see her,
235
678820
1416
这样老鼠就看不到她。
11:20
and she was analyzing the data in real time.
236
680260
2256
她在做实地数据分析。
11:22
And I remember us yelling,
237
682540
1376
我记得我们大叫,
11:23
which you're not supposed to do in an animal room where you're testing,
238
683940
3296
(当然不应该在做测试的动物房这样做)
11:27
because it had worked.
239
687260
1576
因为我们成功了。
11:28
It seemed like these mice were protected against stress,
240
688860
4376
似乎这些老鼠受到了能够对抗压力的保护,
11:33
or they were inappropriately happy, however you want to call it.
241
693260
3056
或者说他们不适当地快乐,你怎么形容都好。
11:36
And we were really excited.
242
696340
2440
我们非常激动。
11:39
And then we were really skeptical, because it was too good to be true.
243
699820
3480
然后我们变得很疑惑因为这个结果好得令人难以置信。
11:43
So we ran it again.
244
703860
1200
于是我们又做了一次试验。
11:45
And then we ran it again in a PTSD model,
245
705740
2736
我们又做了一次,不过是用 PTSD 模式
11:48
and we ran it again in a physiological model,
246
708500
2416
然后我们又做了一次心理试验模式
11:50
where all we did was give stress hormones.
247
710940
2216
我们给他们压力荷尔蒙
11:53
And we had our undergrads run it.
248
713180
1616
我们让本科生做的实验
11:54
And then we had our collaborators halfway across the world in France run it.
249
714820
4120
然后我们让在法国的合作者实验
11:59
And every time someone ran it, they confirmed the same thing.
250
719780
3216
每一次的试验都验证了同样的结果。
似乎一剂 Calypsol 的注射
12:03
It seemed like this one injection of Calypsol
251
723020
2816
12:05
was somehow protecting against stress for weeks.
252
725860
2760
可以防止压力过量几个星期。
12:09
And we only published this a year ago,
253
729180
1856
一年前我们发表了这个,
从那时起其他的实验室独立验证了这项效果
12:11
but since then other labs have independently confirmed this effect.
254
731060
4080
12:15
So we don't know what causes depression,
255
735940
1920
所以我们不知道抑郁的本源,
12:18
but we do know that stress is the initial trigger
256
738460
3696
但是我们知道压力是诱因
12:22
in 80 percent of cases,
257
742180
2336
百分之八十的个案中,
12:24
and depression and PTSD are different diseases,
258
744540
2216
抑郁和创伤后应激障碍是不同的疾病,
12:26
but this is something they share in common.
259
746780
2016
但是他们有共性
12:28
Right? It is traumatic stress
260
748820
1816
对吧?那就是强大的压力
12:30
like active combat or natural disasters
261
750660
2896
就像剧烈的战斗或者自然灾害
12:33
or community violence or sexual assault
262
753580
2456
或者社区暴力,性侵
都会引起创伤后应激障碍,
12:36
that causes post-traumatic stress disorder,
263
756060
2280
12:38
and not everyone that is exposed to stress develops a mood disorder.
264
758980
5616
但是不是每个经历过刺激的人都会产生情绪障碍。
12:44
And this ability to experience stress and be resilient
265
764620
2896
这种经历创伤但能恢复
12:47
and bounce back and not develop depression or PTSD
266
767540
4160
而且不形成抑郁或创伤后应激障碍
12:52
is known as stress resilience,
267
772500
2256
就是我们说的抗压恢复能力。
12:54
and it varies between people.
268
774780
1856
这种能力每个人都不一样。
12:56
And we have always thought of it as just sort of this passive property.
269
776660
3336
我们一直以为它是一种负面因素
是缺乏敏感因素
13:00
It's the absence of susceptibility factors
270
780020
2536
13:02
and risk factors for these disorders.
271
782580
2080
以及这些心理障碍的风险因素
13:05
But what if it were active?
272
785620
1880
但是如果它是活性的,
13:08
Maybe we could enhance it,
273
788420
1496
也许我们可以加强它
13:09
sort of akin to putting on armor.
274
789940
2160
好像给它戴上盔甲。
13:13
We had accidentally discovered the first resilience-enhancing drug.
275
793220
4600
我们碰巧发现了第一种提高抗压力的药物。
13:18
And like I said, we only gave a tiny amount of the drug,
276
798740
2776
像我说的那样,我们只给了很小剂量的药物,
13:21
and it lasted for weeks,
277
801540
1576
药效持续了几个星期,
这不是你所了解的抗抑郁药物。
13:23
and that's not like anything you see with antidepressants.
278
803140
3216
13:26
But it is actually kind of similar to what you see in immune vaccines.
279
806380
4320
但是它却像是接种疫苗
13:31
So in immune vaccines, you'll get your shots,
280
811180
2936
如果你接种了疫苗,
那么几周,几个月,几年后,
13:34
and then weeks, months, years later,
281
814140
3376
13:37
when you're actually exposed to bacteria,
282
817540
2336
当你接触细菌的时候
13:39
it's not the vaccine in your body that protects you.
283
819900
2456
不是你身体里的疫苗在保护你,
13:42
It's your own immune system
284
822380
1376
是你自身的免疫系统
13:43
that's developed resistance and resilience to this bacteria that fights it off,
285
823780
4136
已经产生了对这种细菌的抗体在对抗细菌
13:47
and you actually never get the infection,
286
827940
2136
而你从未真正被感染过。
这和我们的治疗不同,是吧?
13:50
which is very different from, say, our treatments. Right?
287
830100
3056
13:53
In that case, you get the infection, you're exposed to the bacteria,
288
833180
3816
在那种情况下,你接种,接触细菌,
你生病,然后你吃抗生素来治疗
13:57
you're sick, and then you take, say, an antibiotic which cures it,
289
837020
3856
14:00
and those drugs are actually working to kill the bacteria.
290
840900
3240
而那些药物实际上杀死了细菌
14:04
Or similar to as I said before, with this palliative,
291
844780
2496
或者像我以前所说的,使用这种姑息治疗,
14:07
you'll take something that will suppress the symptoms,
292
847300
2856
你服用药物掩盖病症,
14:10
but it won't treat the underlying infection,
293
850180
2696
而不能治愈引起病痛的源头
14:12
and you'll only feel better during the time in which you're taking it,
294
852900
3336
在你用药的时候你觉得好些,
14:16
which is why you have to keep taking it.
295
856260
1936
于是你不得不持续用药。
14:18
And in depression and PTSD --
296
858220
2696
对于抑郁和创伤后应激障碍
14:20
here we have your stress exposure --
297
860940
1976
我们看到你的焦虑
14:22
we only have palliative care.
298
862940
2616
我们只能保守治疗,
14:25
Antidepressants only suppress symptoms,
299
865580
2496
抗抑郁药只能缓解症状,
所以你得不停地使用药物
14:28
and that is why you basically have to keep taking them
300
868100
2856
14:30
for the life of the disease,
301
870980
1696
在你整个患病阶段
14:32
which is often the length of your own life.
302
872700
2200
通常会是你的一生。
14:35
So we're calling our resilience-enhancing drugs "paravaccines,"
303
875940
4216
所以我们把提升恢复能力的药叫做类疫苗
14:40
which means vaccine-like,
304
880180
1536
意思是和疫苗相似
14:41
because it seems like they might have the potential
305
881740
2496
因为它似乎有
14:44
to protect against stress
306
884260
1816
抗焦虑的潜质
防止老鼠患上
14:46
and prevent mice from developing
307
886100
3416
14:49
depression and post-traumatic stress disorder.
308
889540
2760
抑郁症和创伤后应激障碍症。
14:52
Also, not all antidepressants are also paravaccines.
309
892780
3440
而且,不是所有的抗抑郁药物都是疫苗类的。
14:57
We tried Prozac as well,
310
897300
1616
我们尝试过Prozac,
14:58
and that had no effect.
311
898940
1360
没有效果。
所以如果用于人类的话,
15:01
So if this were to translate into humans,
312
901060
3016
我们可能可以保护那些
15:04
we might be able to protect people
313
904100
2576
15:06
who are predictably at risk
314
906700
2256
高危人群
15:08
against stress-induced disorders like depression and PTSD.
315
908980
3856
免受焦虑引起的心理疾病的困扰, 比如抑郁症和创伤后应激障碍症。
15:12
So that's first responders and firefighters,
316
912860
3136
也就是第一反应者,消防员,
难民,罪犯,监管人员
15:16
refugees, prisoners and prison guards,
317
916020
4136
15:20
soldiers, you name it.
318
920180
2080
士兵,等等。
15:23
And to give you a sense of the scale of these diseases,
319
923220
3800
让我们了解一下这些疾病的数据
15:27
in 2010, the global burden of disease
320
927620
3056
在2010年,全球疾病负担
15:30
was estimated at 2.5 trillion dollars,
321
930700
3840
大约2.5万亿
由于它们是慢性病
15:35
and since they are chronic,
322
935060
1536
15:36
that cost is compounding and is therefore expected to rise
323
936620
3216
这个花销还要复加,所以预期会
15:39
up to six trillion dollars in just the next 15 years.
324
939860
3240
在未来15 年内上升到6万亿元。
15:44
As I mentioned before,
325
944460
1579
我前面提到过
基于我们的偏见,发散思维具有挑战性
15:46
repurposing can be challenging because of our prior biases.
326
946064
4076
15:50
Calypsol has another name,
327
950860
1520
Calypsol 有另一个名字
氯胺酮
15:53
ketamine,
328
953100
1200
15:55
which also goes by another name,
329
955380
1560
也称作
15:57
Special K,
330
957460
1416
K 仔
15:58
which is a club drug and drug of abuse.
331
958900
2400
是一种在夜总会可以见到的被滥用的药物。
16:02
It's still used across the world as an anesthetic.
332
962540
3096
它还在全世界被用作麻醉剂。
16:05
It's used in children. We use it on the battlefield.
333
965660
2856
它被用于儿童。我们在战场使用。
16:08
It's actually the drug of choice in a lot of developing nations,
334
968540
2976
在很多国家属于非处方药物
16:11
because it doesn't affect breathing.
335
971540
1856
因为它不会影响呼吸。
16:13
It is on the World Health Organization list of most essential medicines.
336
973420
4680
在世界卫生组织被列为必要药物。
16:18
If we had discovered ketamine as a paravaccine first,
337
978580
3560
如果我们早些发现氯胺酮可以用作疫苗
16:22
it'd be pretty easy for us to develop it,
338
982820
2856
那我们就可以把他研发成疫苗
16:25
but as is, we have to compete with our functional fixedness
339
985700
3856
可是,我们不得不对抗我们的功能固定性
16:29
and mental set that kind of interfere.
340
989580
2800
以及教条思维
16:33
Fortunately, it's not the only compound we have discovered
341
993700
3856
幸运的是,这不是我们发现的唯一
16:37
that has these prophylactic, paravaccine qualities,
342
997580
3440
具有疫苗潜质的药物。
16:41
but all of the other drugs we've discovered,
343
1001700
2200
但是所有其他我们发现的药物
16:44
or compounds if you will, they're totally new,
344
1004780
2176
都很新
16:46
they have to go through the entire FDA approval process --
345
1006980
3616
它们不得不通过整个药物与食品审批过程
16:50
if they make it before they can ever be used in humans.
346
1010620
3576
在他们可以在人身上使用之前
16:54
And that will be years.
347
1014220
1656
我们得等许多年。
16:55
So if we wanted something sooner,
348
1015900
2256
所以如果我们早些
16:58
ketamine is already FDA-approved.
349
1018180
2376
氯胺酮已经通过了审批
17:00
It's generic, it's available.
350
1020580
2696
它是通用的,可用的。
17:03
We could develop it for a fraction of the price and a fraction of the time.
351
1023300
4160
我们可以在很短的时间用很便宜的价格开发研制
17:08
But actually, beyond functional fixedness and mental set,
352
1028380
4376
可是实际上,除了固定思维和教条,
17:12
there's a real other challenge to repurposing drugs,
353
1032780
3576
还有另一个挑战
17:16
which is policy.
354
1036380
1199
就是制度。
没有奖励制度
17:18
There are no incentives in place
355
1038179
2216
17:20
once a drug is generic and off patent and no longer exclusive
356
1040419
3736
只要一种药物是通用药物而且没有专利,不再为一家所有
来鼓励药厂研发产品,
17:24
to encourage pharma companies to develop them,
357
1044179
2337
17:26
because they don't make money.
358
1046540
1429
因为没钱可赚。
17:28
And that's not true for just ketamine. That is true for all drugs.
359
1048380
3120
这不仅仅针对氯胺酮,所有的药都一样。
17:32
Regardless, the idea itself is completely novel in psychiatry,
360
1052579
5657
无论怎样,在精神病领域这个
17:38
to use drugs to prevent mental illness
361
1058260
3896
使用药物防止精神病
17:42
as opposed to just treat it.
362
1062180
1360
而不是相反地去治疗是一个新奇的想法。
17:44
It is possible that 20, 50, 100 years from now,
363
1064740
5056
也许20, 50, 100 年后,
17:49
we will look back now at depression and PTSD
364
1069820
4096
我们会回头看抑郁症和创伤后应激障碍症,
17:53
the way we look back at tuberculosis sanitoriums
365
1073940
3216
就像我们现在回头看肺结核和疗养院
17:57
as a thing of the past.
366
1077180
1200
一样
17:59
This could be the beginning of the end of the mental health epidemic.
367
1079180
5240
这有可能是结束精神病泛滥的开始。
18:05
But as a great scientist once said,
368
1085380
3200
有位伟大的科学家曾说过
18:09
"Only a fool is sure of anything.
369
1089900
2256
只要傻子才确知一切。
18:12
A wise man keeps on guessing."
370
1092180
2040
聪明人总是不断猜想。
谢谢你们!
18:16
Thank you, guys.
371
1096044
1240
18:17
(Applause)
372
1097780
4066
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog