Could a drug prevent depression and PTSD? | Rebecca Brachman

220,473 views ・ 2017-01-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Hong Zhang 校对人员: Jiawei Ni
这是一个肺结核病房,
00:13
This is a tuberculosis ward,
1
13060
3015
在十九世纪末
00:16
and at the time this picture was taken in the late 1800s,
2
16100
3816
00:19
one in seven of all people
3
19939
2617
每七个人中就有一个
00:22
died from tuberculosis.
4
22580
1760
死于肺结核。
00:24
We had no idea what was causing this disease.
5
24780
2760
我们不清楚这个病的起因。
我们猜想
00:28
The hypothesis was actually
6
28140
2056
00:30
it was your constitution that made you susceptible.
7
30220
3256
可能是我们的体质决定了我们的易感染性。
00:33
And it was a highly romanticized disease.
8
33500
2736
而且这种病被披上了浪漫滴外衣。
00:36
It was also called consumption,
9
36260
2816
被称为痨病。
它是诗人,
00:39
and it was the disorder of poets
10
39100
3136
00:42
and artists and intellectuals.
11
42260
2736
艺术家,智者得的病。
有些人甚至认为这种病让你变得更敏感,
00:45
And some people actually thought it gave you heightened sensitivity
12
45020
3736
00:48
and conferred creative genius.
13
48780
2200
并且赋予你天才的特质。
00:52
By the 1950s,
14
52700
2136
到二十世纪五十年代,
00:54
we instead knew that tuberculosis was caused
15
54860
2576
我们发现肺结核是由
00:57
by a highly contagious bacterial infection,
16
57460
3376
一种传染性很强的细菌感染引起的,
01:00
which is slightly less romantic,
17
60860
2176
并没有那么浪漫,
然而这
01:03
but that had the upside
18
63060
2256
01:05
of us being able to maybe develop drugs to treat it.
19
65340
3336
让我们想到研发药物来治疗这种疾病的可能性。
01:08
So doctors had discovered a new drug, iproniazid,
20
68700
3016
于是医生们发现了一种新药-异丙嗪,
01:11
that they were optimistic might cure tuberculosis,
21
71740
3376
他们乐观地认为可以治愈肺结核,
他们把这种药给病人服用,
01:15
and they gave it to patients,
22
75140
1776
01:16
and patients were elated.
23
76940
1776
病人们很兴奋。
01:18
They were more social, more energetic.
24
78740
3496
他们变得更活跃,充满生机。
01:22
One medical report actually says they were "dancing in the halls."
25
82260
4600
一项医学报告提到,他们“ 在走廊手舞足蹈。“
01:27
And unfortunately,
26
87500
1616
可惜的是
这并不意味着他们在康复。
01:29
this was not necessarily because they were getting better.
27
89140
2720
01:32
A lot of them were still dying.
28
92420
2200
很多病人依然频临死亡。
01:35
Another medical report describes them as being "inappropriately happy."
29
95660
6600
另外有一份医学报告称他们“不正常得开心”
01:43
And that is how the first antidepressant was discovered.
30
103220
3600
第一种抗抑郁药物就这样发明了。
01:47
So accidental discovery is not uncommon in science,
31
107980
4056
这种巧合在科学领域并不多见,
但是它需要的不仅仅是开心的巧合。
01:52
but it requires more than just a happy accident.
32
112060
3136
01:55
You have to be able to recognize it for discovery to occur.
33
115220
3440
你需要有能力在这种巧合发生的时候抓住它。
01:59
As a neuroscientist, I'm going to talk to you a little bit
34
119500
2736
作为一个神经学家,让我与你分享一些
02:02
about my firsthand experience
35
122260
1416
我的第一手经验
02:03
with whatever you want to call the opposite of dumb luck --
36
123700
3216
你可能会称之为狗屎运,
02:06
let's call it smart luck.
37
126940
1616
我更倾向于称之为聪明的运气。
02:08
But first, a bit more background.
38
128580
2720
首先,说说背景知识。
02:12
Thankfully, since the 1950s,
39
132460
2656
自二十世纪五十年代,
我们研发了其他药物,我们现在事实上已经可以治愈肺结核。
02:15
we've developed some other drugs and we can actually now cure tuberculosis.
40
135140
3976
至少在美国是这样。
02:19
And at least in the United States, though not necessarily in other countries,
41
139140
3655
02:22
we have closed our sanitoriums
42
142820
1496
我们关闭了疗养院
02:24
and probably most of you are not too worried about TB.
43
144340
3680
而且可能你们大部分人已经不是那么担心肺结核。
02:28
But a lot of what was true in the early 1900s
44
148900
2656
可是在二十世纪初我们对于
02:31
about infectious disease,
45
151580
1856
传染病的担心,
02:33
we can say now about psychiatric disorders.
46
153460
2640
和当今的精神病类似。
02:36
We are in the middle of an epidemic of mood disorders
47
156820
3016
我们正陷于情绪困扰之中
02:39
like depression and post-traumatic stress disorder, or PTSD.
48
159860
3760
比如抑郁症和创后应激障碍,PTSD。
02:44
One in four of all adults in the United States
49
164300
3856
在美国,每四个人中就有一个
02:48
suffers from mental illness,
50
168180
1480
受精神疾病的困扰,
02:50
which means that if you haven't experienced it personally
51
170180
3136
也就是说即使你可能本身没有,
02:53
or someone in your family hasn't,
52
173340
2296
或者你的家人没有,
02:55
it's still very likely that someone you know has,
53
175660
3256
可是很有可能你认识的人有,
02:58
though they may not talk about it.
54
178940
1640
只是他们不说而已。
03:02
Depression has actually now surpassed
55
182220
3296
抑郁症实际上已经超越了
03:05
HIV/AIDS, malaria, diabetes and war
56
185540
4856
艾滋病,疟疾,糖尿病和战争
03:10
as the leading cause of disability worldwide.
57
190420
3256
成为全球范围健康的头号杀手。
03:13
And also, like tuberculosis in the 1950s,
58
193700
3616
就像二十世纪五十年代时的肺结核一样,
03:17
we don't know what causes it.
59
197340
2056
我们不清楚它的起因。
03:19
Once it's developed, it's chronic,
60
199420
1936
一旦发病,就是慢性
03:21
lasts a lifetime,
61
201380
1496
会伴随你一生,
03:22
and there are no known cures.
62
202900
2320
而且目前无法治愈。
03:26
The second antidepressant we discovered,
63
206660
2216
第二种抗抑郁药同样
03:28
also by accident, in the 1950s,
64
208900
2456
偶然发现于二十世纪五十年代,
03:31
from an antihistamine that was making people manic,
65
211380
3200
是从让人躁狂的抗组胺药中发现的,
03:35
imipramine.
66
215860
1200
丙咪嗪。
03:38
And in both the case of the tuberculosis ward and the antihistamine,
67
218220
3656
无论是在结核病还是抗组胺药的个案中,
03:41
someone had to be able to recognize
68
221900
1696
都需要有人发现
03:43
that a drug that was designed to do one thing --
69
223620
2416
一种本来用于治疗一种病的药物
治疗结核或者抗过敏
03:46
treat tuberculosis or suppress allergies --
70
226060
2576
03:48
could be used to do something very different --
71
228660
2736
都可以用于完全不同的治疗-
03:51
treat depression.
72
231420
1200
治疗抑郁症。
03:53
And this sort of repurposing is actually quite challenging.
73
233380
3016
这种改变事实上非常具有挑战性。
03:56
When doctors first saw this mood-enhancing effect of iproniazid,
74
236420
3936
当医生们最早看到异丙嗪情绪提升的作用时,
04:00
they didn't really recognize what they saw.
75
240380
2456
他们并没有意识到他们看到的是什么。
04:02
They were so used to thinking about it
76
242860
1856
他们总是习惯性地从
04:04
from the framework of being a tuberculosis drug
77
244740
2776
治疗肺结核的药物
04:07
that they actually just listed it
78
247540
2056
的副作用
04:09
as a side effect, an adverse side effect.
79
249620
2776
不良的副作用来考虑。
04:12
As you can see here,
80
252420
1151
基于这个原因,
04:13
a lot of these patients in 1954 are experiencing severe euphoria.
81
253596
4024
在1954 年许多病人表现出异常的快乐。
04:18
And they were worried that this might somehow interfere
82
258900
3616
于是医生们担心这种状态会影响病人
04:22
with their recovering from tuberculosis.
83
262540
2856
肺结核的治疗。
04:25
So they recommended that iproniazid only be used in cases of extreme TB
84
265420
6256
于是他们建议异丙嗪只可以用于严重的结核病患者
04:31
and in patients that were highly emotionally stable,
85
271700
3680
以及心理状态非常稳定的病人,
04:36
which is of course the exact opposite of how we use it as an antidepressant.
86
276220
3896
这显然和我们治疗抑郁病患者截然相反。
他们太过习惯于只关注一个病的状况,
04:40
They were so used to looking at it from the perspective of this one disease,
87
280140
4456
04:44
they could not see the larger implications for another disease.
88
284620
3920
而未能从另一个疾病的角度看到药物更广的适用。
04:49
And to be fair, it's not entirely their fault.
89
289380
2696
公正地说,这不全是他们的错。
我们可能都受着教条主义的影响,
04:52
Functional fixedness is a bias that affects all of us.
90
292100
2776
04:54
It's a tendency to only be able to think of an object
91
294900
3456
我们倾向于只考虑一个事物
04:58
in terms of its traditional use or function.
92
298380
2600
传统意义上的使用和功能。
05:01
And mental set is another thing. Right?
93
301740
1896
而且思维方式是另一回事。 对吗?
05:03
That's sort of this preconceived framework
94
303660
2016
这种
05:05
with which we approach problems.
95
305700
1776
我们用于思考的思维定式
05:07
And that actually makes repurposing pretty hard for all of us,
96
307500
3256
使得发散思考变得相当困难,
05:10
which is, I guess, why they gave a TV show to the guy who was,
97
310780
3536
也就是,我想,为什么电视节目亲赖于那些
05:14
like, really great at repurposing.
98
314340
1800
善于发散性思维的人们。
05:16
(Laughter)
99
316660
1880
(笑声)
05:19
So the effects in both the case of iproniazid and imipramine,
100
319180
4336
所以,在这两个例子中,异丙嗪和丙咪嗪
05:23
they were so strong --
101
323540
1376
药效都很强-
05:24
there was mania, or people dancing in the halls.
102
324940
2216
狂躁或是人们在走廊跳舞。
05:27
It's actually not that surprising they were caught.
103
327180
3136
他们被注意到并不奇怪。
05:30
But it does make you wonder what else we've missed.
104
330340
3480
那么你会否想到我们是否还忽视了其他东西。
所以异丙嗪和丙咪嗪
05:35
So iproniazid and imipramine,
105
335020
2176
05:37
they're more than just a case study in repurposing.
106
337220
2416
他们不仅仅是发散思维的一个案例,
05:39
They have two other things in common that are really important.
107
339660
2976
他们有其他两样重要的共性,
05:42
One, they have terrible side effects.
108
342660
2496
其一, 他们有很强的副作用
05:45
That includes liver toxicity,
109
345180
2616
包括肝中毒,
05:47
weight gain of over 50 pounds,
110
347820
2976
体重增加超过50 磅,
05:50
suicidality.
111
350820
1776
自杀倾向。
05:52
And two, they both increase levels of serotonin,
112
352620
4176
第二, 他们都增加了血清素的指标
05:56
which is a chemical signal in the brain,
113
356820
2336
大脑中的一个化学信号,
05:59
or a neurotransmitter.
114
359180
1200
或者神经传递组织。
06:01
And those two things together, right, one or the two,
115
361380
2496
这两个副作用一起,对,第一个或者第二个
06:03
may not have been that important,
116
363900
1616
可能不是那么重要,
06:05
but the two together meant that we had to develop safer drugs,
117
365540
3736
但是两者合并意味着我们必须开发更安全的药物
06:09
and that serotonin seemed like a pretty good place to start.
118
369300
3520
而且血清素似乎是个好的突破口。
06:13
So we developed drugs to more specifically focus on serotonin,
119
373660
3896
于是我们研制了专注于血清素的药物,
06:17
the selective serotonin reuptake inhibitors, so the SSRIs,
120
377580
3656
选择性5-羟色胺再摄取抑制剂, SSRIs,
06:21
the most famous of which is Prozac.
121
381260
2736
最有名的就是Prozac。
那是30 年前,
06:24
And that was 30 years ago,
122
384020
1976
从那时起我们致力于优化这些药物。
06:26
and since then we have mostly just worked on optimizing those drugs.
123
386020
3200
06:29
And the SSRIs, they are better than the drugs that came before them,
124
389740
3216
SSRI类药物比以前的药物都好,
06:32
but they still have a lot of side effects,
125
392980
2096
但是他们也还有副作用,
包括体重增加,失眠,
06:35
including weight gain, insomnia,
126
395100
2896
自杀倾向-
06:38
suicidality --
127
398020
1200
而且药效产生慢,
06:40
and they take a really long time to work,
128
400100
2336
06:42
something like four to six weeks in a lot of patients.
129
402460
2536
有些患者需要4到6个星期才见效。
这是在那些药物产生疗效的患者中。
06:45
And that's in the patients where they do work.
130
405020
2176
06:47
There are a lot of patients where these drugs don't work.
131
407220
2856
也有许多患者对药物没有反应。
也就是说,现在,在2016年,
06:50
And that means now, in 2016,
132
410100
3376
06:53
we still have no cures for any mood disorders,
133
413500
3816
我们依然没有治愈情绪障碍的药物,
06:57
just drugs that suppress symptoms,
134
417340
2056
只有抑制症状的药物,
06:59
which is kind of the difference between taking a painkiller for an infection
135
419420
4056
就好像治疗感染的时候,止痛药和
07:03
versus an antibiotic.
136
423500
1416
抗菌素的区别。
07:04
A painkiller will make you feel better,
137
424940
1856
止痛药让你感觉好些,
07:06
but is not going to do anything to treat that underlying disease.
138
426820
3080
但不能治愈引起痛症的病。
07:10
And it was this flexibility in our thinking
139
430700
2336
是我们思维的灵活性
让我们发现 了异丙嗪和丙咪嗪
07:13
that let us recognize that iproniazid and imipramine
140
433060
2936
可以用作其他用途,
07:16
could be repurposed in this way,
141
436020
2096
引领我们走向血清素,
07:18
which led us to the serotonin hypothesis,
142
438140
1976
然后我们专注于
07:20
which we then, ironically, fixated on.
143
440140
3000
07:23
This is brain signaling, serotonin,
144
443980
2536
大脑的信号,血清素
07:26
from an SSRI commercial.
145
446540
1256
一种SSRI药物
07:27
In case you're not clear, this is a dramatization.
146
447820
2360
如果你不清楚的话,这是图示。
07:30
And in science, we try and remove our bias, right,
147
450660
4056
在科学领域,我们尽可能排除偏见,是吧?
07:34
by running double-blinded experiments
148
454740
2376
通过双盲试验
或者对我们的试验数据持中立的态度。
07:37
or being statistically agnostic as to what our results will be.
149
457140
3696
07:40
But bias creeps in more insidiously in what we choose to study
150
460860
4296
但是偏见却悄悄地渗入到我们研究的课题
07:45
and how we choose to study it.
151
465180
1720
以及我们选择的研究方法。
07:48
So we've focused on serotonin now for the past 30 years,
152
468260
3576
所以在过去30年我们潜心于血清素的同时,
07:51
often to the exclusion of other things.
153
471860
2240
也排除了其他的事物。
07:54
We still have no cures,
154
474860
1360
我们依然没有根治的方法。
07:57
and what if serotonin isn't all there is to depression?
155
477180
3416
假如血清素不是抑郁的全部?
08:00
What if it's not even the key part of it?
156
480620
2056
或者如果它根本不是抑郁的核心?
08:02
That means no matter how much time
157
482700
2176
那就意味着无论我们花多少时间
08:04
or money or effort we put into it,
158
484900
2736
或是金钱,或是努力,
08:07
it will never lead to a cure.
159
487660
1920
我们永远找不到治愈的办法。
08:10
In the past few years, doctors have discovered
160
490500
2576
在过去的几年,医生们发现了
自从SSRI以来的第一种新抗抑郁药
08:13
probably what is the first truly new antidepressant since the SSRIs,
161
493100
4920
08:18
Calypsol,
162
498540
1296
Calypsol
08:19
and this drug works very quickly, within a few hours or a day,
163
499860
3456
而且这种药见效快,只需几个小时或者一天。
08:23
and it doesn't work on serotonin.
164
503340
1896
而且它不影响血清素。
08:25
It works on glutamate, which is another neurotransmitter.
165
505260
2680
它作用于谷氨酸,另一种神经传感器。
08:28
And it's also repurposed.
166
508380
1496
这也是一个重新定位的例子。
08:29
It was traditionally used as anesthesia in surgery.
167
509900
3080
这种药传统上是用于手术中的麻醉剂。
08:33
But unlike those other drugs,
168
513540
1656
不像其他的药物,
08:35
which were recognized pretty quickly,
169
515220
1816
很快就得到认同,
人们用了20 年
08:37
it took us 20 years
170
517060
1696
08:38
to realize that Calypsol was an antidepressant,
171
518780
2656
才意识到 Calypsol 是一种抗抑郁药物。
08:41
despite the fact that it's actually a better antidepressant,
172
521460
2856
尽管事实上
08:44
probably, than those other drugs.
173
524340
1616
它可能比其他的药物都更有效。
08:45
It's actually probably because of the fact that it's a better antidepressant
174
525980
4096
事实上有可能正因为它是一种更有效的抗抑郁药
所以才更难以被大家认识。
08:50
that it was harder for us to recognize.
175
530100
1895
没有狂躁来凸显它的副作用。
08:52
There was no mania to signal its effects.
176
532019
2081
08:54
So in 2013, up at Columbia University,
177
534580
3096
所以在2013年, 在哥伦比亚大学,
08:57
I was working with my colleague,
178
537700
1576
我在和我的同事
08:59
Dr. Christine Ann Denny,
179
539300
1976
Christine Ann Denny 博士工作
09:01
and we were studying Calypsol as an antidepressant in mice.
180
541300
3800
我们在研究Calypsol作为抗抑郁药物在老鼠身上的反应。
09:05
And Calypsol has, like, a really short half-life,
181
545660
2816
Calypsol的半衰期很短,
09:08
which means it's out of your body within a few hours.
182
548500
3056
就是说它在几小时内就会被排出体外。
09:11
And we were just piloting.
183
551580
1416
我们只是在试验,
所以我们会给老鼠注射
09:13
So we would give an injection to mice,
184
553020
2256
09:15
and then we'd wait a week,
185
555300
1296
我们然后等一个星期,
09:16
and then we'd run another experiment to save money.
186
556620
2680
然后我们为了省钱会再进行另一个试验。
在我的一个试验中,
09:20
And one of the experiments I was running,
187
560020
2136
09:22
we would stress the mice,
188
562180
1656
我们会给老鼠们施加压力,
09:23
and we used that as a model of depression.
189
563860
2216
我们把这当作一个抑郁样本。
起初看起来好像根本没什么作用
09:26
And at first it kind of just looked like it didn't really work at all.
190
566100
3336
09:29
So we could have stopped there.
191
569460
1520
所以我们本应该停止。
09:31
But I have run this model of depression for years,
192
571540
2896
但是我做这个抑郁试验多年,
09:34
and the data just looked kind of weird.
193
574460
1896
收集到的数据有些怪。
09:36
It didn't really look right to me.
194
576380
1856
反正就是看起来不对。
09:38
So I went back,
195
578260
1216
于是我回去,
09:39
and we reanalyzed it
196
579500
1496
重新分析
根据它们是否被注射 Calypsol
09:41
based on whether or not they had gotten that one injection of Calypsol
197
581020
3816
09:44
a week beforehand.
198
584860
1200
一星期前
09:46
And it looked kind of like this.
199
586940
2016
数据是这样的
09:48
So if you look at the far left,
200
588980
2136
如果你看最左边,
如果你把一只老鼠放在一个新环境
09:51
if you put a mouse in a new space,
201
591140
2496
09:53
this is the box, it's very exciting,
202
593660
2256
这是那个盒子,它很兴奋,
09:55
a mouse will walk around and explore,
203
595940
2136
老鼠会到处走来走去。
你看到的粉色线时它们走动的记录
09:58
and you can see that pink line is actually the measure of them walking.
204
598100
4296
10:02
And we also give it another mouse in a pencil cup
205
602420
3176
我们还给它提供了另外一只装在笔盒里的老鼠
10:05
that it can decide to interact with.
206
605620
2056
如果它愿意,可以和它交流。
10:07
This is also a dramatization, in case that's not clear.
207
607700
3216
这也是一个图示,让大家看得更清楚。
10:10
And a normal mouse will explore.
208
610940
3696
一个正常的老鼠会探索。
10:14
It will be social.
209
614660
1240
会社交。
10:16
Check out what's going on.
210
616620
1376
查看周围在发生什么。
如果你给老鼠压力,让它抑郁,
10:18
If you stress a mouse in this depression model,
211
618020
2896
10:20
which is the middle box,
212
620940
1280
像中间的这个盒子,
它们不会社交,不会探索,
10:23
they aren't social, they don't explore.
213
623100
1896
多数时间它们会躲在杯子后面角落。
10:25
They mostly just kind of hide in that back corner, behind a cup.
214
625020
3280
然而那些注射了一针Calypsol的老鼠
10:29
Yet the mice that had gotten that one injection of Calypsol,
215
629020
3096
在右边
10:32
here on your right,
216
632140
1200
它们在探索,在交流。
10:34
they were exploring, they were social.
217
634060
1960
10:36
They looked like they had never been stressed at all,
218
636740
2480
它们看上去似乎从未被抑郁
不可思议。
10:40
which is impossible.
219
640020
1200
10:42
So we could have just stopped there,
220
642260
1720
我们本可以就此打住,
10:44
but Christine had also used Calypsol before as anesthesia,
221
644780
4296
但是Christine曾经使用过Calypsol 做为麻醉药物,
几年前她曾经看到
10:49
and a few years ago she had seen
222
649100
1576
10:50
that it seemed to have some weird effects on cells
223
650700
2376
它似乎对细胞有些奇怪的作用
而且一些其他行为
10:53
and some other behavior
224
653100
1216
10:54
that also seemed to last long after the drug,
225
654340
3016
似乎在用药之后持续很久,
10:57
maybe a few weeks.
226
657380
1256
可能有几个星期。
10:58
So we were like, OK,
227
658660
1256
于是我们觉得,好的,
10:59
maybe this is not completely impossible,
228
659940
2176
也许这不是完全不可能。
但是我们也充满疑惑。
11:02
but we were really skeptical.
229
662140
1496
11:03
So we did what you do in science when you're not sure,
230
663660
2536
于是我们做了在科学上当你疑惑的时候该做的事,
11:06
and we ran it again.
231
666220
1200
再次试验。
11:08
And I remember being in the animal room,
232
668460
3016
我记得在动物房
11:11
moving mice from box to box to test them,
233
671500
3656
把老鼠从一个盒子放到另一个盒子来试验它们,
11:15
and Christine was actually sitting on the floor with the computer in her lap
234
675180
3616
Christine 就坐在地上, 腿上放着她的手提电脑,
11:18
so the mice couldn't see her,
235
678820
1416
这样老鼠就看不到她。
11:20
and she was analyzing the data in real time.
236
680260
2256
她在做实地数据分析。
11:22
And I remember us yelling,
237
682540
1376
我记得我们大叫,
11:23
which you're not supposed to do in an animal room where you're testing,
238
683940
3296
(当然不应该在做测试的动物房这样做)
11:27
because it had worked.
239
687260
1576
因为我们成功了。
11:28
It seemed like these mice were protected against stress,
240
688860
4376
似乎这些老鼠受到了能够对抗压力的保护,
11:33
or they were inappropriately happy, however you want to call it.
241
693260
3056
或者说他们不适当地快乐,你怎么形容都好。
11:36
And we were really excited.
242
696340
2440
我们非常激动。
11:39
And then we were really skeptical, because it was too good to be true.
243
699820
3480
然后我们变得很疑惑因为这个结果好得令人难以置信。
11:43
So we ran it again.
244
703860
1200
于是我们又做了一次试验。
11:45
And then we ran it again in a PTSD model,
245
705740
2736
我们又做了一次,不过是用 PTSD 模式
11:48
and we ran it again in a physiological model,
246
708500
2416
然后我们又做了一次心理试验模式
11:50
where all we did was give stress hormones.
247
710940
2216
我们给他们压力荷尔蒙
11:53
And we had our undergrads run it.
248
713180
1616
我们让本科生做的实验
11:54
And then we had our collaborators halfway across the world in France run it.
249
714820
4120
然后我们让在法国的合作者实验
11:59
And every time someone ran it, they confirmed the same thing.
250
719780
3216
每一次的试验都验证了同样的结果。
似乎一剂 Calypsol 的注射
12:03
It seemed like this one injection of Calypsol
251
723020
2816
12:05
was somehow protecting against stress for weeks.
252
725860
2760
可以防止压力过量几个星期。
12:09
And we only published this a year ago,
253
729180
1856
一年前我们发表了这个,
从那时起其他的实验室独立验证了这项效果
12:11
but since then other labs have independently confirmed this effect.
254
731060
4080
12:15
So we don't know what causes depression,
255
735940
1920
所以我们不知道抑郁的本源,
12:18
but we do know that stress is the initial trigger
256
738460
3696
但是我们知道压力是诱因
12:22
in 80 percent of cases,
257
742180
2336
百分之八十的个案中,
12:24
and depression and PTSD are different diseases,
258
744540
2216
抑郁和创伤后应激障碍是不同的疾病,
12:26
but this is something they share in common.
259
746780
2016
但是他们有共性
12:28
Right? It is traumatic stress
260
748820
1816
对吧?那就是强大的压力
12:30
like active combat or natural disasters
261
750660
2896
就像剧烈的战斗或者自然灾害
12:33
or community violence or sexual assault
262
753580
2456
或者社区暴力,性侵
都会引起创伤后应激障碍,
12:36
that causes post-traumatic stress disorder,
263
756060
2280
12:38
and not everyone that is exposed to stress develops a mood disorder.
264
758980
5616
但是不是每个经历过刺激的人都会产生情绪障碍。
12:44
And this ability to experience stress and be resilient
265
764620
2896
这种经历创伤但能恢复
12:47
and bounce back and not develop depression or PTSD
266
767540
4160
而且不形成抑郁或创伤后应激障碍
12:52
is known as stress resilience,
267
772500
2256
就是我们说的抗压恢复能力。
12:54
and it varies between people.
268
774780
1856
这种能力每个人都不一样。
12:56
And we have always thought of it as just sort of this passive property.
269
776660
3336
我们一直以为它是一种负面因素
是缺乏敏感因素
13:00
It's the absence of susceptibility factors
270
780020
2536
13:02
and risk factors for these disorders.
271
782580
2080
以及这些心理障碍的风险因素
13:05
But what if it were active?
272
785620
1880
但是如果它是活性的,
13:08
Maybe we could enhance it,
273
788420
1496
也许我们可以加强它
13:09
sort of akin to putting on armor.
274
789940
2160
好像给它戴上盔甲。
13:13
We had accidentally discovered the first resilience-enhancing drug.
275
793220
4600
我们碰巧发现了第一种提高抗压力的药物。
13:18
And like I said, we only gave a tiny amount of the drug,
276
798740
2776
像我说的那样,我们只给了很小剂量的药物,
13:21
and it lasted for weeks,
277
801540
1576
药效持续了几个星期,
这不是你所了解的抗抑郁药物。
13:23
and that's not like anything you see with antidepressants.
278
803140
3216
13:26
But it is actually kind of similar to what you see in immune vaccines.
279
806380
4320
但是它却像是接种疫苗
13:31
So in immune vaccines, you'll get your shots,
280
811180
2936
如果你接种了疫苗,
那么几周,几个月,几年后,
13:34
and then weeks, months, years later,
281
814140
3376
13:37
when you're actually exposed to bacteria,
282
817540
2336
当你接触细菌的时候
13:39
it's not the vaccine in your body that protects you.
283
819900
2456
不是你身体里的疫苗在保护你,
13:42
It's your own immune system
284
822380
1376
是你自身的免疫系统
13:43
that's developed resistance and resilience to this bacteria that fights it off,
285
823780
4136
已经产生了对这种细菌的抗体在对抗细菌
13:47
and you actually never get the infection,
286
827940
2136
而你从未真正被感染过。
这和我们的治疗不同,是吧?
13:50
which is very different from, say, our treatments. Right?
287
830100
3056
13:53
In that case, you get the infection, you're exposed to the bacteria,
288
833180
3816
在那种情况下,你接种,接触细菌,
你生病,然后你吃抗生素来治疗
13:57
you're sick, and then you take, say, an antibiotic which cures it,
289
837020
3856
14:00
and those drugs are actually working to kill the bacteria.
290
840900
3240
而那些药物实际上杀死了细菌
14:04
Or similar to as I said before, with this palliative,
291
844780
2496
或者像我以前所说的,使用这种姑息治疗,
14:07
you'll take something that will suppress the symptoms,
292
847300
2856
你服用药物掩盖病症,
14:10
but it won't treat the underlying infection,
293
850180
2696
而不能治愈引起病痛的源头
14:12
and you'll only feel better during the time in which you're taking it,
294
852900
3336
在你用药的时候你觉得好些,
14:16
which is why you have to keep taking it.
295
856260
1936
于是你不得不持续用药。
14:18
And in depression and PTSD --
296
858220
2696
对于抑郁和创伤后应激障碍
14:20
here we have your stress exposure --
297
860940
1976
我们看到你的焦虑
14:22
we only have palliative care.
298
862940
2616
我们只能保守治疗,
14:25
Antidepressants only suppress symptoms,
299
865580
2496
抗抑郁药只能缓解症状,
所以你得不停地使用药物
14:28
and that is why you basically have to keep taking them
300
868100
2856
14:30
for the life of the disease,
301
870980
1696
在你整个患病阶段
14:32
which is often the length of your own life.
302
872700
2200
通常会是你的一生。
14:35
So we're calling our resilience-enhancing drugs "paravaccines,"
303
875940
4216
所以我们把提升恢复能力的药叫做类疫苗
14:40
which means vaccine-like,
304
880180
1536
意思是和疫苗相似
14:41
because it seems like they might have the potential
305
881740
2496
因为它似乎有
14:44
to protect against stress
306
884260
1816
抗焦虑的潜质
防止老鼠患上
14:46
and prevent mice from developing
307
886100
3416
14:49
depression and post-traumatic stress disorder.
308
889540
2760
抑郁症和创伤后应激障碍症。
14:52
Also, not all antidepressants are also paravaccines.
309
892780
3440
而且,不是所有的抗抑郁药物都是疫苗类的。
14:57
We tried Prozac as well,
310
897300
1616
我们尝试过Prozac,
14:58
and that had no effect.
311
898940
1360
没有效果。
所以如果用于人类的话,
15:01
So if this were to translate into humans,
312
901060
3016
我们可能可以保护那些
15:04
we might be able to protect people
313
904100
2576
15:06
who are predictably at risk
314
906700
2256
高危人群
15:08
against stress-induced disorders like depression and PTSD.
315
908980
3856
免受焦虑引起的心理疾病的困扰, 比如抑郁症和创伤后应激障碍症。
15:12
So that's first responders and firefighters,
316
912860
3136
也就是第一反应者,消防员,
难民,罪犯,监管人员
15:16
refugees, prisoners and prison guards,
317
916020
4136
15:20
soldiers, you name it.
318
920180
2080
士兵,等等。
15:23
And to give you a sense of the scale of these diseases,
319
923220
3800
让我们了解一下这些疾病的数据
15:27
in 2010, the global burden of disease
320
927620
3056
在2010年,全球疾病负担
15:30
was estimated at 2.5 trillion dollars,
321
930700
3840
大约2.5万亿
由于它们是慢性病
15:35
and since they are chronic,
322
935060
1536
15:36
that cost is compounding and is therefore expected to rise
323
936620
3216
这个花销还要复加,所以预期会
15:39
up to six trillion dollars in just the next 15 years.
324
939860
3240
在未来15 年内上升到6万亿元。
15:44
As I mentioned before,
325
944460
1579
我前面提到过
基于我们的偏见,发散思维具有挑战性
15:46
repurposing can be challenging because of our prior biases.
326
946064
4076
15:50
Calypsol has another name,
327
950860
1520
Calypsol 有另一个名字
氯胺酮
15:53
ketamine,
328
953100
1200
15:55
which also goes by another name,
329
955380
1560
也称作
15:57
Special K,
330
957460
1416
K 仔
15:58
which is a club drug and drug of abuse.
331
958900
2400
是一种在夜总会可以见到的被滥用的药物。
16:02
It's still used across the world as an anesthetic.
332
962540
3096
它还在全世界被用作麻醉剂。
16:05
It's used in children. We use it on the battlefield.
333
965660
2856
它被用于儿童。我们在战场使用。
16:08
It's actually the drug of choice in a lot of developing nations,
334
968540
2976
在很多国家属于非处方药物
16:11
because it doesn't affect breathing.
335
971540
1856
因为它不会影响呼吸。
16:13
It is on the World Health Organization list of most essential medicines.
336
973420
4680
在世界卫生组织被列为必要药物。
16:18
If we had discovered ketamine as a paravaccine first,
337
978580
3560
如果我们早些发现氯胺酮可以用作疫苗
16:22
it'd be pretty easy for us to develop it,
338
982820
2856
那我们就可以把他研发成疫苗
16:25
but as is, we have to compete with our functional fixedness
339
985700
3856
可是,我们不得不对抗我们的功能固定性
16:29
and mental set that kind of interfere.
340
989580
2800
以及教条思维
16:33
Fortunately, it's not the only compound we have discovered
341
993700
3856
幸运的是,这不是我们发现的唯一
16:37
that has these prophylactic, paravaccine qualities,
342
997580
3440
具有疫苗潜质的药物。
16:41
but all of the other drugs we've discovered,
343
1001700
2200
但是所有其他我们发现的药物
16:44
or compounds if you will, they're totally new,
344
1004780
2176
都很新
16:46
they have to go through the entire FDA approval process --
345
1006980
3616
它们不得不通过整个药物与食品审批过程
16:50
if they make it before they can ever be used in humans.
346
1010620
3576
在他们可以在人身上使用之前
16:54
And that will be years.
347
1014220
1656
我们得等许多年。
16:55
So if we wanted something sooner,
348
1015900
2256
所以如果我们早些
16:58
ketamine is already FDA-approved.
349
1018180
2376
氯胺酮已经通过了审批
17:00
It's generic, it's available.
350
1020580
2696
它是通用的,可用的。
17:03
We could develop it for a fraction of the price and a fraction of the time.
351
1023300
4160
我们可以在很短的时间用很便宜的价格开发研制
17:08
But actually, beyond functional fixedness and mental set,
352
1028380
4376
可是实际上,除了固定思维和教条,
17:12
there's a real other challenge to repurposing drugs,
353
1032780
3576
还有另一个挑战
17:16
which is policy.
354
1036380
1199
就是制度。
没有奖励制度
17:18
There are no incentives in place
355
1038179
2216
17:20
once a drug is generic and off patent and no longer exclusive
356
1040419
3736
只要一种药物是通用药物而且没有专利,不再为一家所有
来鼓励药厂研发产品,
17:24
to encourage pharma companies to develop them,
357
1044179
2337
17:26
because they don't make money.
358
1046540
1429
因为没钱可赚。
17:28
And that's not true for just ketamine. That is true for all drugs.
359
1048380
3120
这不仅仅针对氯胺酮,所有的药都一样。
17:32
Regardless, the idea itself is completely novel in psychiatry,
360
1052579
5657
无论怎样,在精神病领域这个
17:38
to use drugs to prevent mental illness
361
1058260
3896
使用药物防止精神病
17:42
as opposed to just treat it.
362
1062180
1360
而不是相反地去治疗是一个新奇的想法。
17:44
It is possible that 20, 50, 100 years from now,
363
1064740
5056
也许20, 50, 100 年后,
17:49
we will look back now at depression and PTSD
364
1069820
4096
我们会回头看抑郁症和创伤后应激障碍症,
17:53
the way we look back at tuberculosis sanitoriums
365
1073940
3216
就像我们现在回头看肺结核和疗养院
17:57
as a thing of the past.
366
1077180
1200
一样
17:59
This could be the beginning of the end of the mental health epidemic.
367
1079180
5240
这有可能是结束精神病泛滥的开始。
18:05
But as a great scientist once said,
368
1085380
3200
有位伟大的科学家曾说过
18:09
"Only a fool is sure of anything.
369
1089900
2256
只要傻子才确知一切。
18:12
A wise man keeps on guessing."
370
1092180
2040
聪明人总是不断猜想。
谢谢你们!
18:16
Thank you, guys.
371
1096044
1240
18:17
(Applause)
372
1097780
4066
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7