아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: Yeonhee Choi
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
This is a tuberculosis ward,
1
13060
3015
이곳은 결핵 병동입니다.
00:16
and at the time this picture was taken
in the late 1800s,
2
16100
3816
이 사진이 촬영된 1800년대 후반에는
00:19
one in seven of all people
3
19939
2617
일곱 명 중 한 명은 모두
결핵으로 사망했습니다.
00:22
died from tuberculosis.
4
22580
1760
00:24
We had no idea
what was causing this disease.
5
24780
2760
당시에는 이 질병의 원인을
전혀 알 수 없었습니다.
00:28
The hypothesis was actually
6
28140
2056
환자가 이 질병에 취약한
기질을 지녔기 때문에
00:30
it was your constitution
that made you susceptible.
7
30220
3256
앓게 된다는 가설이 있었죠.
00:33
And it was a highly romanticized disease.
8
33500
2736
매우 낭만적으로 여기는
질병이기도 했어요.
00:36
It was also called consumption,
9
36260
2816
소모병(consumption) 이라고도 불렸고
00:39
and it was the disorder of poets
10
39100
3136
시인, 예술가, 지식인들의
질환이었습니다.
00:42
and artists and intellectuals.
11
42260
2736
00:45
And some people actually thought
it gave you heightened sensitivity
12
45020
3736
심지어 결핵이 감수성을 높이고
창조적인 천재성을 가져다 준다고
00:48
and conferred creative genius.
13
48780
2200
믿는 사람들도 있었어요.
00:52
By the 1950s,
14
52700
2136
1950년대에 와서야
00:54
we instead knew
that tuberculosis was caused
15
54860
2576
결핵이 전염성이 아주 강한
박테리아 감염에 의해
00:57
by a highly contagious
bacterial infection,
16
57460
3376
발생한다는 사실을 알게 됩니다.
01:00
which is slightly less romantic,
17
60860
2176
살짝 덜 낭만적이지만
01:03
but that had the upside
18
63060
2256
이 질병의 치료제를 개발하는 데는
훨씬 좋은 점이죠.
01:05
of us being able to maybe
develop drugs to treat it.
19
65340
3336
01:08
So doctors had discovered
a new drug, iproniazid,
20
68700
3016
의사들은 이프로니아지드라는
신약을 개발해냈고
01:11
that they were optimistic
might cure tuberculosis,
21
71740
3376
결핵을 치료할 수 있을 거라는
기대를 품은 채로
01:15
and they gave it to patients,
22
75140
1776
환자들에게 투여했습니다.
01:16
and patients were elated.
23
76940
1776
그러자 환자들은 격정적으로
행복해했습니다.
01:18
They were more social, more energetic.
24
78740
3496
전보다 훨씬 사교적이고 활기가 넘쳤죠.
01:22
One medical report actually says
they were "dancing in the halls."
25
82260
4600
한 의료 보고서에는 환자들이
"복도에서 춤을 춘다" 고 했습니다.
01:27
And unfortunately,
26
87500
1616
하지만 안타깝게도
01:29
this was not necessarily
because they were getting better.
27
89140
2720
호전되어서 그런 것만은 아니었습니다.
01:32
A lot of them were still dying.
28
92420
2200
많은 환자들이 여전히 사망했습니다.
01:35
Another medical report describes them
as being "inappropriately happy."
29
95660
6600
또 다른 의료 보고서에는 환자들이
"부적절할 정도로 행복하다" 고 했습니다.
01:43
And that is how the first
antidepressant was discovered.
30
103220
3600
바로 이 지점에 착안하여,
최초의 항우울제가 개발되었습니다.
01:47
So accidental discovery
is not uncommon in science,
31
107980
4056
이런 우연한 발견이
과학에서 드문 일은 아니지만
01:52
but it requires more
than just a happy accident.
32
112060
3136
신나는 사건 그 이상이 필요하지요.
01:55
You have to be able to recognize it
for discovery to occur.
33
115220
3440
그 우연을 발견해 낼
안목이 있어야 합니다.
01:59
As a neuroscientist,
I'm going to talk to you a little bit
34
119500
2736
저는 신경과학자이고,
여러분께 제가 직접 겪은 이야기를
02:02
about my firsthand experience
35
122260
1416
들려드리고 싶습니다.
02:03
with whatever you want to call
the opposite of dumb luck --
36
123700
3216
여러분이 어떻게 부르시든
뜻밖의 행운의 반대말을
02:06
let's call it smart luck.
37
126940
1616
저는 현명한 운이라 부르겠습니다.
02:08
But first, a bit more background.
38
128580
2720
먼저, 배경 설명이 필요하겠군요.
02:12
Thankfully, since the 1950s,
39
132460
2656
감사하게도 1950년대부터
02:15
we've developed some other drugs
and we can actually now cure tuberculosis.
40
135140
3976
또 다른 결핵 약들이 개발됨으로써
비록 다른 나라들에서는 그렇지 않지만
02:19
And at least in the United States,
though not necessarily in other countries,
41
139140
3655
최소한 미국 내에서는 이제
결핵은 사실상 정복되었습니다.
02:22
we have closed our sanitoriums
42
142820
1496
결핵 요양소는 문을 닫았고
02:24
and probably most of you
are not too worried about TB.
43
144340
3680
여러분 대부분은 결핵을 그리
걱정하지 않으실 겁니다.
02:28
But a lot of what was true
in the early 1900s
44
148900
2656
하지만 오늘날 우리는
1900년대의 사람들이
02:31
about infectious disease,
45
151580
1856
결핵과 같은 감염질환을 바라보던 것과
02:33
we can say now
about psychiatric disorders.
46
153460
2640
매우 유사한 방식으로
정신질환을 바라봅니다.
02:36
We are in the middle
of an epidemic of mood disorders
47
156820
3016
우리는 우울증과 외상후 스트레스 증후군
(PTSD)과 같은
02:39
like depression and post-traumatic
stress disorder, or PTSD.
48
159860
3760
기분장애가 급속도로 광범위하게
퍼져나가는 시대에 살고 있습니다.
02:44
One in four of all adults
in the United States
49
164300
3856
미국에서 성인 네 명 중 한 명 꼴로
02:48
suffers from mental illness,
50
168180
1480
정신질환을 앓고 있습니다.
02:50
which means that if you haven't
experienced it personally
51
170180
3136
이 말은 곧, 만약 여러분이
정신질환을 앓은 적이 없더라도
02:53
or someone in your family hasn't,
52
173340
2296
가족 중 누군가가 앓은 적이 없더라도
02:55
it's still very likely
that someone you know has,
53
175660
3256
여러분이 아는 사람이
앓고 있을 가능성이 높습니다.
02:58
though they may not talk about it.
54
178940
1640
그 분들이 그런 얘기는 안해도요.
03:02
Depression has actually now surpassed
55
182220
3296
전 세계적으로 우울증은 이제
03:05
HIV/AIDS, malaria, diabetes and war
56
185540
4856
HIV/AIDS, 말라리아,
비만, 전쟁을 압도하며
03:10
as the leading cause
of disability worldwide.
57
190420
3256
장애를 초래하는 주요 원인입니다.
03:13
And also, like tuberculosis in the 1950s,
58
193700
3616
1950년대의 결핵과 마찬가지로
03:17
we don't know what causes it.
59
197340
2056
우리는 이 질병의 원인을 모릅니다.
03:19
Once it's developed, it's chronic,
60
199420
1936
한 번 발병하면, 만성질환으로 발전하여
03:21
lasts a lifetime,
61
201380
1496
평생 지속되는데도
03:22
and there are no known cures.
62
202900
2320
알려진 치료 방법이 없습니다.
03:26
The second antidepressant we discovered,
63
206660
2216
두 번째로 개발된 항우울제 역시
03:28
also by accident, in the 1950s,
64
208900
2456
1950년대에 우연히
03:31
from an antihistamine
that was making people manic,
65
211380
3200
조증을 일으키던 항히스타민제로부터
발견되었습니다.
03:35
imipramine.
66
215860
1200
바로 이미프라민이죠.
03:38
And in both the case of the tuberculosis
ward and the antihistamine,
67
218220
3656
그리고 결핵 병동과
항히스타민제 연구실 모두에서
03:41
someone had to be able to recognize
68
221900
1696
누군가가 이 약들은 각각
03:43
that a drug that was designed
to do one thing --
69
223620
2416
알러지 증상과 결핵 증상의 치유라는
한 가지 용도로만 개발되었지만
03:46
treat tuberculosis
or suppress allergies --
70
226060
2576
그럼에도 우울증 치료라는
03:48
could be used to do
something very different --
71
228660
2736
전혀 다른 용도로
쓰일 수 있겠다는 가능성을
03:51
treat depression.
72
231420
1200
알아보았기에 가능했습니다.
03:53
And this sort of repurposing
is actually quite challenging.
73
233380
3016
약물의 이런 용도 변경은
사실 매우 어렵습니다.
03:56
When doctors first saw
this mood-enhancing effect of iproniazid,
74
236420
3936
의사들이 처음으로 이프로나이지드의
기분증진효과를 알게 되었을 때
04:00
they didn't really recognize
what they saw.
75
240380
2456
그들은 자신들의 발견이
어떤 의미인지 알지 못했습니다.
04:02
They were so used to thinking about it
76
242860
1856
그래서 이 발견을
04:04
from the framework
of being a tuberculosis drug
77
244740
2776
결핵 치료제라는 틀 안에서만 해석했고
04:07
that they actually just listed it
78
247540
2056
그저 역효과이자
04:09
as a side effect, an adverse side effect.
79
249620
2776
유해한 부작용이라고만 여겼습니다.
04:12
As you can see here,
80
252420
1151
여기에서 보시다시피
04:13
a lot of these patients in 1954
are experiencing severe euphoria.
81
253596
4024
1954년에 수많은 환자들이
극도로 행복한 상태를 경험했습니다.
04:18
And they were worried
that this might somehow interfere
82
258900
3616
의사들은 이런 부작용이
어쩌면 결핵의 치료를
04:22
with their recovering from tuberculosis.
83
262540
2856
방해할지도 모른다고 걱정했기에
04:25
So they recommended that iproniazid
only be used in cases of extreme TB
84
265420
6256
이프로나이지드를 오직 중증 결핵 환자와
04:31
and in patients that were
highly emotionally stable,
85
271700
3680
정서적으로 매우 안정된 환자들에게만
사용할 것을 권고했습니다.
04:36
which is of course the exact opposite
of how we use it as an antidepressant.
86
276220
3896
항우울제로 이 약을
사용할 때와는 정 반대로요.
04:40
They were so used to looking at it
from the perspective of this one disease,
87
280140
4456
그들은 이 약을 오직 결핵을 치료가능성의
관점에서만 바라보았고
04:44
they could not see the larger implications
for another disease.
88
284620
3920
다른 질병에 쓰일
더 큰 가능성은 못 봤죠.
04:49
And to be fair,
it's not entirely their fault.
89
289380
2696
물론, 그들만을 탓할 수는 없겠죠.
04:52
Functional fixedness
is a bias that affects all of us.
90
292100
2776
우리 모두가 이런 고정관념과
편견으로부터 자유롭지 못합니다.
04:54
It's a tendency to only
be able to think of an object
91
294900
3456
고정관념과 편견은 하나의 대상을
04:58
in terms of its traditional
use or function.
92
298380
2600
기존의 용도나 기능의 관점에서만
바라보게 만들죠.
05:01
And mental set is another thing. Right?
93
301740
1896
의식 구조는 다른 얘깁니다.
05:03
That's sort of this preconceived framework
94
303660
2016
그건 일종의 선입견과 같은 틀로
05:05
with which we approach problems.
95
305700
1776
그것으로 문제에 접근하죠.
05:07
And that actually makes repurposing
pretty hard for all of us,
96
307500
3256
용도 변경이란 우리 모두에게
사실 쉽지 않은 일이죠.
05:10
which is, I guess, why they gave
a TV show to the guy who was,
97
310780
3536
제 생각엔 그래서 이 사람에게
TV쇼를 맡긴 것 같은데요.
05:14
like, really great at repurposing.
98
314340
1800
용도변경을 아주 잘하죠.
05:16
(Laughter)
99
316660
1880
(웃음)
05:19
So the effects in both the case
of iproniazid and imipramine,
100
319180
4336
이프로니아지드와 이미프라민의 효과는
05:23
they were so strong --
101
323540
1376
아주 강력했습니다.
05:24
there was mania,
or people dancing in the halls.
102
324940
2216
사람들은 조증을 보였고,
복도에서 춤을 추었으니까요.
05:27
It's actually not that surprising
they were caught.
103
327180
3136
그러니 이 두 약물이
주목받게 된 것은 놀랍지 않죠.
05:30
But it does make you wonder
what else we've missed.
104
330340
3480
하지만 우리가 뭔가 놓친 게
없는지 생각하게 합니다.
05:35
So iproniazid and imipramine,
105
335020
2176
이프로니아지드와 이미프라민은
05:37
they're more than just
a case study in repurposing.
106
337220
2416
단순히 약물의 용도변경 사례
그 이상의 의미를 지닙니다.
05:39
They have two other things in common
that are really important.
107
339660
2976
이 두 약물은 정말로 중요한
두 가지 공통점이 있습니다.
05:42
One, they have terrible side effects.
108
342660
2496
먼저, 심각한 부작용이 있습니다.
05:45
That includes liver toxicity,
109
345180
2616
간독성
05:47
weight gain of over 50 pounds,
110
347820
2976
50파운드(약 22kg) 이상의 체중증가
05:50
suicidality.
111
350820
1776
자살경향성이 있습니다.
05:52
And two, they both
increase levels of serotonin,
112
352620
4176
두 번째, 이 약물 둘 다
세로토닌 수치를 높이는데
05:56
which is a chemical signal in the brain,
113
356820
2336
뇌의 화학 신호 또는
신경전달 물질입니다.
05:59
or a neurotransmitter.
114
359180
1200
06:01
And those two things together,
right, one or the two,
115
361380
2496
두 가지를 다 생각하면
06:03
may not have been that important,
116
363900
1616
하나나 둘은 별로 중요하지
않았을지도 모르지만
06:05
but the two together meant
that we had to develop safer drugs,
117
365540
3736
두 가지 부작용을 동시에 생각하면
더욱 안전한 약을 개발해야 했다는 거죠.
06:09
and that serotonin seemed
like a pretty good place to start.
118
369300
3520
특히 세로토닌부터
살펴보는 게 좋아 보였죠.
06:13
So we developed drugs
to more specifically focus on serotonin,
119
373660
3896
그래서 세로토닌에 초점을 맞춘
약물들을 개발했습니다.
06:17
the selective serotonin
reuptake inhibitors, so the SSRIs,
120
377580
3656
바로 선택적 세로토닌
재흡수억제제(SSRIs)이죠.
06:21
the most famous of which is Prozac.
121
381260
2736
이 계통의 가장
유명한 약물은 프로작입니다.
06:24
And that was 30 years ago,
122
384020
1976
그렇게 30년이 흘렀습니다.
06:26
and since then we have mostly
just worked on optimizing those drugs.
123
386020
3200
그때부터 줄곧 우리는 SSRIs 계통
약물들을 최적화시키는데 집중했고
06:29
And the SSRIs, they are better
than the drugs that came before them,
124
389740
3216
그래서 SSRIs 계통 약물들은
이전의 약물들보다 효과가 좋지만
06:32
but they still have a lot of side effects,
125
392980
2096
그럼에도 여전히 많은
부작용이 있습니다.
06:35
including weight gain, insomnia,
126
395100
2896
체중증가, 불면증
06:38
suicidality --
127
398020
1200
자살경향성이요.
06:40
and they take a really long time to work,
128
400100
2336
효과가 나타나려면 시간이 오래 걸려서
06:42
something like four to six weeks
in a lot of patients.
129
402460
2536
많은 환자들이
4주에서 6주는 걸립니다.
그것도 효과가 나타나는
환자들에 한해서요.
06:45
And that's in the patients
where they do work.
130
405020
2176
이런 약물이 효과가 없는
환자들이 아주 많습니다.
06:47
There are a lot of patients
where these drugs don't work.
131
407220
2856
06:50
And that means now, in 2016,
132
410100
3376
이 말은 곧, 2016년 현재도
06:53
we still have no cures
for any mood disorders,
133
413500
3816
기분장애를 치료할 수 있는
방법이 없다는 겁니다.
06:57
just drugs that suppress symptoms,
134
417340
2056
그저 증상을 억제하는 약물 뿐이죠.
06:59
which is kind of the difference between
taking a painkiller for an infection
135
419420
4056
마치 감염질환에 복용하는
항생제와 진통제의 차이와 같습니다.
07:03
versus an antibiotic.
136
423500
1416
07:04
A painkiller will make you feel better,
137
424940
1856
진통제가 당장 증상을
완화해 주기는 하겠지만
07:06
but is not going to do anything
to treat that underlying disease.
138
426820
3080
기저질환을 치료하는 데는
아무런 역할도 하지 못합니다.
07:10
And it was this flexibility
in our thinking
139
430700
2336
그리고 이 상황은 우리의 사고가
얼마나 경직되어 있었는지를 보여줍니다.
07:13
that let us recognize
that iproniazid and imipramine
140
433060
2936
이 두 가지 약물이 항우울제로
쓰일 수 있을 거라는 가능성을 알아보고
07:16
could be repurposed in this way,
141
436020
2096
거기에서 다시 세로토닌
이론으로 향했습니다.
07:18
which led us to the serotonin hypothesis,
142
438140
1976
07:20
which we then, ironically, fixated on.
143
440140
3000
그리고 모순적이게도 세로토닌이라는
틀에 다시 갖혀 버린 겁니다.
07:23
This is brain signaling, serotonin,
144
443980
2536
이것은 SSRI 계통 약물의
광고에 등장하는
07:26
from an SSRI commercial.
145
446540
1256
뇌 신호, 세로토닌입니다.
07:27
In case you're not clear,
this is a dramatization.
146
447820
2360
이건 극화된 겁니다.
07:30
And in science, we try
and remove our bias, right,
147
450660
4056
과학에서는 우리가 가진
편견을 지우려 노력합니다.
07:34
by running double-blinded experiments
148
454740
2376
이중 은폐 실험을 하고
07:37
or being statistically agnostic
as to what our results will be.
149
457140
3696
결과가 어떻게 나올지에 대해
열린 태도를 지니는 거죠.
07:40
But bias creeps in more insidiously
in what we choose to study
150
460860
4296
하지만 우리가 선택하는 연구주제와
연구 주제를 선택하는 방식까지도
07:45
and how we choose to study it.
151
465180
1720
편견이 작용하고
우리는 함정에 빠집니다.
07:48
So we've focused on serotonin now
for the past 30 years,
152
468260
3576
그래서 우리는 지난 30년간
세로토닌에 집중해 왔습니다.
07:51
often to the exclusion of other things.
153
471860
2240
다른 요소들을 배제하면서요.
07:54
We still have no cures,
154
474860
1360
여전히 치료는 불가능한 상황이고요.
07:57
and what if serotonin
isn't all there is to depression?
155
477180
3416
그렇다면 정말 세로토닌이
우울증 치료의 핵심일까요?
08:00
What if it's not even the key part of it?
156
480620
2056
만약 세로토닌이
중요한 요소가 아니라면요?
08:02
That means no matter how much time
157
482700
2176
그렇다면 우리가 얼마나
많은 시간과 비용과 노력을
08:04
or money or effort we put into it,
158
484900
2736
세로토닌 연구에 들이더라도
08:07
it will never lead to a cure.
159
487660
1920
치료제를 개발할 수
없을지도 모른다는 거죠.
08:10
In the past few years,
doctors have discovered
160
490500
2576
지난 몇 년간 의사들은
새로운 약물을 발견했습니다.
08:13
probably what is the first truly new
antidepressant since the SSRIs,
161
493100
4920
아마도 SSRIs 계통 약물 이후
최초로 등장한, 새로운 항우울제인데요.
08:18
Calypsol,
162
498540
1296
바로 칼립솔입니다.
08:19
and this drug works very quickly,
within a few hours or a day,
163
499860
3456
칼립솔은 몇 시간, 혹은 하루 내로
아주 빠르게 효과를 나타냅니다.
08:23
and it doesn't work on serotonin.
164
503340
1896
그리고 세로토닌과는 전혀 상관이 없죠.
08:25
It works on glutamate,
which is another neurotransmitter.
165
505260
2680
글루타메이트라는 뇌의 또 다른
신경전달물질에 작용합니다.
08:28
And it's also repurposed.
166
508380
1496
이 약물도 용도 변경을 거쳤습니다.
08:29
It was traditionally used
as anesthesia in surgery.
167
509900
3080
원래 수술용 마취제로 사용되었죠.
08:33
But unlike those other drugs,
168
513540
1656
앞의 두 약물의 용도변경이
08:35
which were recognized pretty quickly,
169
515220
1816
비교적 빠른 시간 안에 가능했던 반면
08:37
it took us 20 years
170
517060
1696
이 경우에는 20년이나 걸렸습니다.
08:38
to realize that Calypsol
was an antidepressant,
171
518780
2656
칼립솔이 항우울제라는 것을
깨닫기 까지요.
08:41
despite the fact that it's actually
a better antidepressant,
172
521460
2856
다른 약물들과 비교했을 때
더 뛰어난 효과를 보임에도 불구하고
08:44
probably, than those other drugs.
173
524340
1616
더 오래 걸린 거죠.
08:45
It's actually probably because of the fact
that it's a better antidepressant
174
525980
4096
어쩌면 더 뛰어난 효과를
보인다는 사실 때문에
08:50
that it was harder for us to recognize.
175
530100
1895
우리가 알아보지 못한 걸지도 모릅니다.
08:52
There was no mania to signal its effects.
176
532019
2081
약의 효과가 조증의 형태로
나타나지 않았거든요.
08:54
So in 2013, up at Columbia University,
177
534580
3096
2013년, 저는 콜럼비아 대학에서
08:57
I was working with my colleague,
178
537700
1576
동료인 크리스틴 앤 데니 박사와
함께 연구하고 있었습니다.
08:59
Dr. Christine Ann Denny,
179
539300
1976
09:01
and we were studying Calypsol
as an antidepressant in mice.
180
541300
3800
우리는 칼립솔을 항우울제로서
쥐에게 실험해 보고 있었죠.
09:05
And Calypsol has, like,
a really short half-life,
181
545660
2816
칼립솔은 지속기간이 아주 짧습니다.
09:08
which means it's out of your body
within a few hours.
182
548500
3056
그래서 몇시간 내에 체외로 배출되죠.
09:11
And we were just piloting.
183
551580
1416
우리는 실험을 한번 해봤습니다.
09:13
So we would give an injection to mice,
184
553020
2256
쥐에게 칼립솔을 투여한 후
09:15
and then we'd wait a week,
185
555300
1296
한 주간 기다렸죠.
09:16
and then we'd run
another experiment to save money.
186
556620
2680
비용을 절약하기 위해 동시에
또 다른 실험도 진행했는데요.
09:20
And one of the experiments I was running,
187
560020
2136
다른 실험을 진행하는 동안
09:22
we would stress the mice,
188
562180
1656
그 쥐가 스트레스를 받도록 만들어
09:23
and we used that as a model of depression.
189
563860
2216
우울증 모델로 삼았습니다.
09:26
And at first it kind of just looked
like it didn't really work at all.
190
566100
3336
처음엔 전혀 효과가 없는 듯 했어요.
09:29
So we could have stopped there.
191
569460
1520
그래서 거기에서 멈출 수도 있었지만
09:31
But I have run this model
of depression for years,
192
571540
2896
전 이 우울증 모델을
몇 년간 계속했습니다.
09:34
and the data just looked kind of weird.
193
574460
1896
그런데 여기에서 도출된
데이터가 상당히 이상했죠.
09:36
It didn't really look right to me.
194
576380
1856
제가 보기에 그건 말이
안 되는 거였어요.
09:38
So I went back,
195
578260
1216
그래서 다시 살펴보고
09:39
and we reanalyzed it
196
579500
1496
저희가 재분석했는데
09:41
based on whether or not they had gotten
that one injection of Calypsol
197
581020
3816
쥐들이 1주 먼저 1회 칼립솔 투여
여부에 근거해서 분석했습니다.
09:44
a week beforehand.
198
584860
1200
09:46
And it looked kind of like this.
199
586940
2016
결과는 이렇습니다.
09:48
So if you look at the far left,
200
588980
2136
가장 왼쪽을 보세요.
09:51
if you put a mouse in a new space,
201
591140
2496
만약 새로운 공간에 쥐를 넣으면
09:53
this is the box, it's very exciting,
202
593660
2256
이건 상자인데요, 쥐는 신이 나서
09:55
a mouse will walk around and explore,
203
595940
2136
이리저리 돌아다니면서
그 공간을 탐험할 겁니다.
09:58
and you can see that pink line
is actually the measure of them walking.
204
598100
4296
이 분홍색 선이 보이시죠,
쥐가 실제로 돌아다닌 궤적을 표시한 겁니다.
10:02
And we also give it
another mouse in a pencil cup
205
602420
3176
같은 공간에 컵 안에 든
쥐도 넣었습니다.
10:05
that it can decide to interact with.
206
605620
2056
서로 상호작용 할 수 있도록요.
10:07
This is also a dramatization,
in case that's not clear.
207
607700
3216
불분명할 경우를 대비해 극화되었습니다.
10:10
And a normal mouse will explore.
208
610940
3696
평범한 쥐는 이리저리 돌아다닐 겁니다.
10:14
It will be social.
209
614660
1240
사교적일 거예요.
10:16
Check out what's going on.
210
616620
1376
지켜 봅시다.
10:18
If you stress a mouse
in this depression model,
211
618020
2896
이 우울증 모델에서,
쥐에게 스트레스를 주는데
10:20
which is the middle box,
212
620940
1280
여기서 가운데 박스입니다.
10:23
they aren't social, they don't explore.
213
623100
1896
이 쥐들은 사교적이지 않고
공간을 탐험하지도 않습니다.
10:25
They mostly just kind of hide
in that back corner, behind a cup.
214
625020
3280
대부분의 경우 컵 뒤쪽 구석에
가만히 숨어있습니다.
10:29
Yet the mice that had gotten
that one injection of Calypsol,
215
629020
3096
하지만 칼립솔을
투여한 쥐들의 경우에는
10:32
here on your right,
216
632140
1200
여기 오른쪽을 보세요
10:34
they were exploring, they were social.
217
634060
1960
쥐들은 여전히 사교적이었고,
활발히 움직였습니다.
10:36
They looked like they
had never been stressed at all,
218
636740
2480
그들은 마치 전혀 스트레스
받은 적이 없는 것처럼 보였습니다.
10:40
which is impossible.
219
640020
1200
불가능한 일입니다.
10:42
So we could have just stopped there,
220
642260
1720
우린 그쯤에서 그만 둘 수도 있었죠.
10:44
but Christine had also used
Calypsol before as anesthesia,
221
644780
4296
하지만 크리스틴이 마취를 위해
칼립솔을 사용한 적이 있었는데요.
10:49
and a few years ago she had seen
222
649100
1576
몇 년 전에 그녀가 본 건
10:50
that it seemed to have
some weird effects on cells
223
650700
2376
세포와 어떤 행동에
이상한 영향을 주는데
10:53
and some other behavior
224
653100
1216
10:54
that also seemed to last
long after the drug,
225
654340
3016
약물을 투여한지 한참 지나고서도
10:57
maybe a few weeks.
226
657380
1256
약 몇 주 동안이나
지속되었다는 겁니다.
10:58
So we were like, OK,
227
658660
1256
우리는 이렇게 생각했죠. 좋아,
10:59
maybe this is not completely impossible,
228
659940
2176
완전히 불가능한 일은 아닐지도 몰라.
11:02
but we were really skeptical.
229
662140
1496
하지만 우린 그때
정말로 회의적이었습니다.
11:03
So we did what you do in science
when you're not sure,
230
663660
2536
그래서 과학이 불확실함을
해결하는 방식인
11:06
and we ran it again.
231
666220
1200
재실험을 진행했습니다.
11:08
And I remember being in the animal room,
232
668460
3016
그 때 동물실험실에서의
순간이 기억납니다.
11:11
moving mice from box to box
to test them,
233
671500
3656
저는 실험을 위해 쥐들을
상자에서 상자로 옮기고 있었어요.
11:15
and Christine was actually sitting
on the floor with the computer in her lap
234
675180
3616
크리스틴은 바닥에 앉아서 무릎 위의
노트북을 보고 있었고
11:18
so the mice couldn't see her,
235
678820
1416
쥐들은 그녀를 볼 수 없었습니다.
11:20
and she was analyzing
the data in real time.
236
680260
2256
그녀는 실시간으로
데이터를 분석하고 있었어요.
11:22
And I remember us yelling,
237
682540
1376
우린 소리를 질렀습니다.
11:23
which you're not supposed to do
in an animal room where you're testing,
238
683940
3296
동물 실험실에서 작업 중에
해서는 안될 행동이었는데
11:27
because it had worked.
239
687260
1576
효과가 나타난 겁니다.
11:28
It seemed like these mice
were protected against stress,
240
688860
4376
이 쥐들은 스트레스로부터
보호받고 있는 듯이 보였습니다.
11:33
or they were inappropriately happy,
however you want to call it.
241
693260
3056
혹은 부적절할 정도로
행복해 보였어요.
11:36
And we were really excited.
242
696340
2440
우린 정말 기뻤죠.
11:39
And then we were really skeptical,
because it was too good to be true.
243
699820
3480
결과가 너무 좋아서
오히려 의심을 가졌습니다.
11:43
So we ran it again.
244
703860
1200
그래서 또 실험을 했습니다.
11:45
And then we ran it again in a PTSD model,
245
705740
2736
PTSD모델로도 다시
실험을 진행했어요.
11:48
and we ran it again
in a physiological model,
246
708500
2416
스트레스 호르몬을 투여하는
생리학적 모델로도
11:50
where all we did was give stress hormones.
247
710940
2216
다시 시도해 봤죠.
11:53
And we had our undergrads run it.
248
713180
1616
학부생들이 실험을
진행하도록 하기도 하고
11:54
And then we had our collaborators
halfway across the world in France run it.
249
714820
4120
지구 반대편의 프랑스 동료들에게도
실험을 진행해줄 것을 부탁했습니다.
11:59
And every time someone ran it,
they confirmed the same thing.
250
719780
3216
모든 실험에서 매번
똑같은 결과가 보고되었습니다.
12:03
It seemed like
this one injection of Calypsol
251
723020
2816
칼립솔을 투여하면 어째서인지
12:05
was somehow protecting
against stress for weeks.
252
725860
2760
수 주간 스트레스로부터
보호받는 것처럼 보였어요.
12:09
And we only published this a year ago,
253
729180
1856
저희가 1년 전 이 내용을 발표했는데
12:11
but since then other labs
have independently confirmed this effect.
254
731060
4080
다른 연구실들이 독립적으로
동일한 결과가 나왔음을 확인했습니다.
12:15
So we don't know what causes depression,
255
735940
1920
우리는 우울증의 정확한
발병원인을 모릅니다.
12:18
but we do know that stress
is the initial trigger
256
738460
3696
하지만 80%의 경우가 스트레스가
일차적인 원인임을 잘 압니다.
12:22
in 80 percent of cases,
257
742180
2336
12:24
and depression and PTSD
are different diseases,
258
744540
2216
우울증과 외상후 스트레스 장애(PTSD)는
서로 다른 질병이지만
12:26
but this is something
they share in common.
259
746780
2016
바로 이 지점에서 유사합니다.
12:28
Right? It is traumatic stress
260
748820
1816
극심한 스트레스
12:30
like active combat or natural disasters
261
750660
2896
치열한 전투, 자연재해
12:33
or community violence or sexual assault
262
753580
2456
각종 폭력 사태, 그리고 성폭행이
12:36
that causes post-traumatic
stress disorder,
263
756060
2280
외상후 스트레스 장애를 유발합니다.
12:38
and not everyone that is exposed to stress
develops a mood disorder.
264
758980
5616
하지만 스트레스에 노출된 모든 사람이
기분장애를 겪지는 않습니다.
12:44
And this ability to experience
stress and be resilient
265
764620
2896
스트레스를 경험하고도 다시 회복하고
12:47
and bounce back and not develop
depression or PTSD
266
767540
4160
외상후 스트레스 장애를 겪지 않고
다시 이전의 상태로 되돌아오는 능력은
12:52
is known as stress resilience,
267
772500
2256
스트레스 저항력이라고 불립니다.
12:54
and it varies between people.
268
774780
1856
그리고 이 능력은 개개인마다 다릅니다.
12:56
And we have always thought of it
as just sort of this passive property.
269
776660
3336
우리는 언제나 스트레스 저항력을
수동적이라 여겨 왔습니다.
13:00
It's the absence of susceptibility factors
270
780020
2536
이 질병들에 대한 감수성 인자들과
13:02
and risk factors for these disorders.
271
782580
2080
위험인자들의 부재를 의미했죠.
13:05
But what if it were active?
272
785620
1880
하지만 만약 이 능력이
능동적이라면 어떨까요?
13:08
Maybe we could enhance it,
273
788420
1496
어쩌면 이 능력을 강화시킬 수
있을 지도 모릅니다.
13:09
sort of akin to putting on armor.
274
789940
2160
일종의 갑옷을 입는 것처럼요.
13:13
We had accidentally discovered
the first resilience-enhancing drug.
275
793220
4600
우리는 우연히 최초의
저항력 향상 약물을 발견했습니다.
13:18
And like I said, we only gave
a tiny amount of the drug,
276
798740
2776
제가 말씀드렸다시피, 극소량의 약물로도
13:21
and it lasted for weeks,
277
801540
1576
그 효과는 몇 주간이나 지속되었습니다.
13:23
and that's not like anything
you see with antidepressants.
278
803140
3216
그 어떤 다른 항우울제도
가지지 못한 효과입니다.
13:26
But it is actually kind of similar
to what you see in immune vaccines.
279
806380
4320
이 효과는 면역 백신과
매우 유사해요.
13:31
So in immune vaccines,
you'll get your shots,
280
811180
2936
여러분이 면역 백신을 맞으신다면
13:34
and then weeks, months, years later,
281
814140
3376
그 후 몇 주, 몇 달, 몇 년 후에도
13:37
when you're actually exposed to bacteria,
282
817540
2336
박테리아에 노출되었을 때
13:39
it's not the vaccine in your body
that protects you.
283
819900
2456
몸 속의 백신이 보호해 주는 게 아니라
13:42
It's your own immune system
284
822380
1376
여러분의 면역계가 보호하는 겁니다.
13:43
that's developed resistance and resilience
to this bacteria that fights it off,
285
823780
4136
백신을 통해 박테리아와 싸우고
저항하는 능력을 발전시켜
13:47
and you actually never get the infection,
286
827940
2136
절대로 감염되지 않는 겁니다.
13:50
which is very different
from, say, our treatments. Right?
287
830100
3056
기존의 치료 방식과는
매우 다른 겁니다. 그렇죠?
13:53
In that case, you get the infection,
you're exposed to the bacteria,
288
833180
3816
기존의 방식은, 여러분이 박테리아에
노출되고, 감염되어
13:57
you're sick, and then you take,
say, an antibiotic which cures it,
289
837020
3856
병에 걸리게 되면 그 병을
치료하기 위해 항생제를 투여하는 겁니다.
14:00
and those drugs are actually working
to kill the bacteria.
290
840900
3240
항생제는 박테리아를
죽이는 역할을 하죠.
14:04
Or similar to as I said before,
with this palliative,
291
844780
2496
아니면 제가 앞서
말씀드린 것처럼 임시방편으로
14:07
you'll take something
that will suppress the symptoms,
292
847300
2856
증상을 억제하는 약물을 복용하는 거죠.
14:10
but it won't treat
the underlying infection,
293
850180
2696
이 경우 기저 질환 자체를
치료하는 것이 아닙니다.
14:12
and you'll only feel better
during the time in which you're taking it,
294
852900
3336
그저 약을 복용하는 동안에만
증상이 나아질 뿐이에요.
14:16
which is why you have to keep taking it.
295
856260
1936
그래서 계속해서 복용해야만 하죠.
14:18
And in depression and PTSD --
296
858220
2696
우울증과 외상후스트레스장애(PTSD)의 경우
14:20
here we have your stress exposure --
297
860940
1976
스트레스에 노출이 되면
14:22
we only have palliative care.
298
862940
2616
완화치료만이 가능합니다.
14:25
Antidepressants only suppress symptoms,
299
865580
2496
항우울제는 증상을 억제할 뿐입니다.
14:28
and that is why you basically
have to keep taking them
300
868100
2856
그래서 항우울제를
질병을 앓는 기간 내내
14:30
for the life of the disease,
301
870980
1696
계속해서 복용해야만 하는 겁니다.
14:32
which is often
the length of your own life.
302
872700
2200
많은 경우 평생을 복용합니다.
14:35
So we're calling our resilience-enhancing
drugs "paravaccines,"
303
875940
4216
그래서 우리가 발견한 회복력 향상 약물에
"파라백신"이라는 이름을 붙인 겁니다.
14:40
which means vaccine-like,
304
880180
1536
이 약물이 백신과 유사하다는 의미죠.
14:41
because it seems
like they might have the potential
305
881740
2496
왜냐면 이 약물을 통해 쥐들을
스트레스로부터 보호하여
14:44
to protect against stress
306
884260
1816
14:46
and prevent mice from developing
307
886100
3416
우울증과 외상후 스트레스 장애를
14:49
depression and post-traumatic
stress disorder.
308
889540
2760
앓지 않을 수 있도록 예방할 수 있다는
가능성을 보았기 때문입니다.
14:52
Also, not all antidepressants
are also paravaccines.
309
892780
3440
모든 항우울제가 파라백신의
역할을 할 수 있는 것이 아닙니다.
14:57
We tried Prozac as well,
310
897300
1616
프로작으로도 시도해 봤지만
14:58
and that had no effect.
311
898940
1360
아무런 효과도 없었어요.
15:01
So if this were to translate into humans,
312
901060
3016
이 약을 우리 인간에게도 적용해 본다면
15:04
we might be able to protect people
313
904100
2576
우울증이나 PTSD같은 스트레스 관련한
15:06
who are predictably at risk
314
906700
2256
장애 및 질환을 앓게 될
위험성이 예측되는 사람들을
15:08
against stress-induced disorders
like depression and PTSD.
315
908980
3856
보호할 수 있을지도 모릅니다.
15:12
So that's first responders
and firefighters,
316
912860
3136
응급구조요원, 소방대원
15:16
refugees, prisoners and prison guards,
317
916020
4136
난민, 수감자, 간수
15:20
soldiers, you name it.
318
920180
2080
군인, 그리고 그밖에
수많은 사람들을요.
15:23
And to give you a sense
of the scale of these diseases,
319
923220
3800
이 질병의 심각성의 수준을
말씀드리고 싶습니다.
15:27
in 2010, the global burden of disease
320
927620
3056
2010년에 전세계적으로
이 질병으로 인한 비용은
15:30
was estimated at 2.5 trillion dollars,
321
930700
3840
약 2조 5천 억 달러
(약 2850조원)로 추정됩니다.
15:35
and since they are chronic,
322
935060
1536
만성 질환이기에
15:36
that cost is compounding
and is therefore expected to rise
323
936620
3216
비용은 계속 증가하고 향후 15년내에
15:39
up to six trillion dollars
in just the next 15 years.
324
939860
3240
6조 달러(약 6800조원)에
달할 것으로 추정됩니다.
15:44
As I mentioned before,
325
944460
1579
제가 앞서 말씀다렸다시피
15:46
repurposing can be challenging
because of our prior biases.
326
946064
4076
약물의 용도 변경을 어렵게
하는 것은 우리의 선입견입니다.
15:50
Calypsol has another name,
327
950860
1520
칼립솔은 또 다른
이름으로도 불리는데요.
15:53
ketamine,
328
953100
1200
바로 케타민 입니다.
15:55
which also goes by another name,
329
955380
1560
그리고 또 다른 이름은
15:57
Special K,
330
957460
1416
스페셜 K 입니다.
15:58
which is a club drug and drug of abuse.
331
958900
2400
클럽 마약, 비의료적으로
남용되는 약물의 대명사죠.
16:02
It's still used across the world
as an anesthetic.
332
962540
3096
하지만 케타민은 여전히 전 세계에서
마취용도로 쓰입니다.
16:05
It's used in children.
We use it on the battlefield.
333
965660
2856
아이들에게 썼고, 전쟁터에서도 씁니다.
16:08
It's actually the drug of choice
in a lot of developing nations,
334
968540
2976
많은 개발도상국에서
사용되고 있는데, 그 이유는
16:11
because it doesn't affect breathing.
335
971540
1856
호흡에 영향을 미치지 않기 때문이죠.
16:13
It is on the World Health Organization
list of most essential medicines.
336
973420
4680
국제보건기구는 케타민을 최고
필수 의약품으로 분류하고 있습니다.
16:18
If we had discovered ketamine
as a paravaccine first,
337
978580
3560
만약 이 약이 파라백신으로
먼저 발견되었다면
16:22
it'd be pretty easy for us to develop it,
338
982820
2856
항우울제로 개발하기가 훨씬 수월했겠지만
16:25
but as is, we have to compete
with our functional fixedness
339
985700
3856
우린 지금 용도 변경을 위해
16:29
and mental set that kind of interfere.
340
989580
2800
고정관념과 사고방식이라는
장애물과 싸워야만 합니다.
16:33
Fortunately, it's not
the only compound we have discovered
341
993700
3856
다행히도, 우리는 칼립솔 외에
다른 약물들도 발견했습니다.
16:37
that has these prophylactic,
paravaccine qualities,
342
997580
3440
케타민과 마찬가지로
예방 효과가 있습니다.
16:41
but all of the other drugs
we've discovered,
343
1001700
2200
하지만 우리가 발견한 다른
모든 약물들과 성분들은
16:44
or compounds if you will,
they're totally new,
344
1004780
2176
말 그대로 정말 새로운 것들이기 때문에
16:46
they have to go through
the entire FDA approval process --
345
1006980
3616
FDA 승인을 받기 위한
모든 절차들을 거쳐야만 하고
16:50
if they make it before
they can ever be used in humans.
346
1010620
3576
인간에게 사용되기에 앞서
이 모든 과정을 통과하려면
16:54
And that will be years.
347
1014220
1656
수년이 걸릴 겁니다.
16:55
So if we wanted something sooner,
348
1015900
2256
그러니 시간을 절약하고 싶다면
16:58
ketamine is already FDA-approved.
349
1018180
2376
우리에겐 이미 FDA 승인을
받은 케타민이 있습니다.
17:00
It's generic, it's available.
350
1020580
2696
특허가 만료 되어 가격도 저렴해서
17:03
We could develop it for a fraction
of the price and a fraction of the time.
351
1023300
4160
짦은 기간 내에, 적은 비용으로
개발이 가능할 겁니다.
17:08
But actually, beyond
functional fixedness and mental set,
352
1028380
4376
하지만 고정관념과 사고방식 너머에
17:12
there's a real other challenge
to repurposing drugs,
353
1032780
3576
또 다른 진짜 어려움이 존재합니다.
17:16
which is policy.
354
1036380
1199
바로 정책입니다.
17:18
There are no incentives in place
355
1038179
2216
이미 특허가 만료되어
복제약이 나온 상태의
17:20
once a drug is generic and off patent
and no longer exclusive
356
1040419
3736
약물을 제약회사들이
개발할 수 있도록 장려하는
17:24
to encourage pharma companies
to develop them,
357
1044179
2337
방침이 없다는 겁니다.
17:26
because they don't make money.
358
1046540
1429
이윤이 생기지 않기 때문이죠.
17:28
And that's not true for just ketamine.
That is true for all drugs.
359
1048380
3120
이것은 케타민만의 문제가 아니라
다른 모든 약물도 마찬가지입니다.
17:32
Regardless, the idea itself
is completely novel in psychiatry,
360
1052579
5657
그래도 정신의학에서는
완전히 새로운 생각입니다.
17:38
to use drugs to prevent mental illness
361
1058260
3896
그저 치료하는 것이 아니라 약물로
정신 질환을 미리 예방한다는 거죠.
17:42
as opposed to just treat it.
362
1062180
1360
17:44
It is possible that 20, 50,
100 years from now,
363
1064740
5056
지금으로부터 20년, 50년,
100년이 흐른 미래에 우리는
17:49
we will look back now
at depression and PTSD
364
1069820
4096
지금 우리가 과거의 결핵을 돌아 보듯이
17:53
the way we look back
at tuberculosis sanitoriums
365
1073940
3216
우울증이나 PTSD를 과거의 유물이라
여기게 될지도 모릅니다.
17:57
as a thing of the past.
366
1077180
1200
17:59
This could be the beginning of the end
of the mental health epidemic.
367
1079180
5240
어쩌면 이것이 정신질환의 시대를 끝내는
시작이 될 수도 있을 겁니다.
18:05
But as a great scientist once said,
368
1085380
3200
하지만 한 위대한
과학자는 이렇게 말했습니다.
18:09
"Only a fool is sure of anything.
369
1089900
2256
"어리석은 자만이 확신한다.
18:12
A wise man keeps on guessing."
370
1092180
2040
지혜로운 자는 생각을 멈추지 않는다.
[맥가이버]
18:16
Thank you, guys.
371
1096044
1240
감사합니다, 여러분.
18:17
(Applause)
372
1097780
4066
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.