Isaac Mizrahi: Fashion, passion, and about a million other

52,475 views ・ 2008-11-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Doaa Akram المدقّق: Faisal Jeber
00:18
I have, like, a thing about sleeping.
0
18583
2016
لدي مشكلة تتعلق بالنوم.
00:20
I don't sleep that much,
1
20623
1190
أنا لا أنام كثيراً،
00:21
and I've come to this thing about, like, not sleeping much
2
21837
2723
وتوصلت لشيء حول قلة النوم
00:24
as being a great virtue,
3
24584
1306
00:25
after years of kind of battling it
4
25914
1657
أنه فضيلة كبري، بعد سنوات من
00:27
as being a terrible detriment or something.
5
27595
2006
محاربته علي أنه ضرر كبير، أو شيء من هذا القبيل.
00:29
And now I really like sort of sitting up.
6
29625
2941
والآن أنا أحب البقاء مستيقظا.
00:32
You know, but for years, I've been sitting up,
7
32590
2155
لكن لسنوات كنت أظل مستيقظا
00:34
and I think my creativity is greatly motivated
8
34769
5297
وأعتقد أن إبداعي يحفزه بشكل كبير هذا النوع من الأرق.
00:40
by this kind of insomnia.
9
40090
1651
00:41
I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly sometimes.
10
41765
4275
أتمدد مستيقظاً. أفكر. أمشي بلا هدف.
00:46
I used to walk more at night.
11
46064
1833
أحياناً كنت أمشي أكثر بالليل.
00:47
I walk during the day, and I follow people who I think look interesting.
12
47921
4091
أسير أثناء النهار وأتبع الناس الذين أعتقد أنهم يبدون مثيرين للأهتمام.
00:52
(Laughter)
13
52036
2022
(ضحك)
00:54
And sometimes -- actually, once it was on "Page Six" in the "Post"
14
54082
4646
وبعض الأحيان -- في الواقع، ذات مرة كانت علي الصفحة السادسة في جريدة البوست،
00:58
that I was cruising this guy, like, sort of, whatever,
15
58752
2599
أني كنت ألحق الرجل، أو شيء من هذا القبيل، علي أية حال،
01:01
but I was actually just following because he had these great shoes on --
16
61375
3477
لكني كنت في الحقيقة أتبعه فقط لأنه كان يرتدي حذاءاً رائعاً.
01:04
(Laughter)
17
64876
1004
ولذلك كنت أتبع هذا الرجل.
01:05
so I was following this guy.
18
65904
1354
01:07
And I took a picture of his shoes,
19
67282
1639
وأخذت صورة لحذائه،
01:08
and we thanked each other and just went on our way.
20
68945
2398
وشكرنا بعضنا البعض وذهب كل منا لطريقه.
لكن أنا أفعل هذا طول الوقت.
01:11
But I do that all the time.
21
71367
1292
في حقيقة الأمر، أعتقد أن كثيرا من أفكار تصاميمي
01:12
As a matter of fact, I think a lot of my design ideas
22
72683
3083
01:15
come from mistakes and tricks of the eye.
23
75790
3992
تأتي من أخطاء وخدع بصرية.
01:19
Because I feel like, you know, there are so many images out there,
24
79806
3896
لأني أشعر هناك الكثير من اللقطات،
01:23
so many clothes out there.
25
83726
2190
والكثير من الملابس.
01:25
And the only ones that look interesting to me
26
85940
2652
وما يثير إهتمامي فقط
01:28
are the ones that look slightly mistaken, of course,
27
88616
3690
هي تلك التي يوجد فيها أخطاء بسيطة، بالطبع،
01:32
or very, very surprising.
28
92330
1850
أو مفاجآت.
01:34
And often, I'm driving in a taxi,
29
94204
2287
وأحيانا عندما أكون في تاكسي
01:36
and I see a hole in a shirt or something that looks very interesting
30
96515
3711
وأرى ثقبا في قميص أو شيء ما
يبدو مثيرا للاهتمام أو جميل أو عملي
01:40
or pretty or functional
31
100250
1499
01:41
in some way that I'd never seen happen before.
32
101773
3159
على نحو لم أره من قبل.
01:44
And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk
33
104956
4287
عندها أطلب من السائق التوقف، وأترجل للمشي،
01:49
and see that, in fact, there wasn't a hole,
34
109267
2322
لأرى أن ما شاهدته لم يكن ثقبا، ولكن خدعة بصرية،
01:51
but it was a trick of my eye; it was a shadow, you know.
35
111613
2755
كان ظلا، كما تعلم.
01:54
Or if there was a hole, I'd think like, "Oh, damn.
36
114392
2406
أو إذا كان ثقبا فأنا أفكر، آخ تبا،
01:56
Actually, someone thought of that thought already.
37
116822
2362
لقد فكر أحدهم بهذه الفكرة قبلي.
لقد ارتكب أحدهم هذه الغلطة وبهذا لا أستطيع عملها الآن.
01:59
Someone made that mistake already, so I can't do it anymore."
38
119208
2931
02:02
I don't know where inspiration comes from.
39
122163
2870
لا أعلم من أين يأتي الإلهام.
02:05
It does not come, for me, from research.
40
125057
4249
بالنسبة لي فإنه لا ياتي من البحث.
02:09
I don't get necessarily inspired by research.
41
129330
2413
إذ أن القيام بببحث لا يلهمني بالضرورة.
02:11
As a matter of fact,
42
131767
1151
في الواقع فإن أحد أمتع الأشياء
02:12
one of the most fun things I've ever done in my whole life
43
132942
2893
التي قمت بها في حياتي،
02:15
was this Christmas season at the Guggenheim in New York.
44
135859
2924
كانت في موسم أعياد الميلاد في (متحف) غوغنهايم في نيويورك.
02:18
I read "Peter and the Wolf" with this beautiful band from Juilliard,
45
138807
3920
لقد قرأت بيتر (الراعي) والذئب مع تلك الفرقة الرائعة من جوليارد.
02:22
and I did, like, you know, the narrator, and I read it.
46
142751
2624
لقد أعجبتني القصة، وقد رويتها.
02:25
And I saw this really smart critic who I love,
47
145399
2381
وقد شاهدت ذلك الناقد اللامع الذي يعجبني.
02:27
this woman Joan Acocella, who's a friend of mine.
48
147804
2298
تلك المرأة، جون أكوسيلا، وهي صديقتي،
02:30
And she came backstage and said,
49
150126
1536
وقد أتت إلى الكواليس وقالت،
02:31
"Oh, Isaac, did you know that -- talk to me about Stalinism
50
151686
3269
أتعلم يا إسحاق، هل كنت تعرف ذلك، وكان الحديث عن الستالينية،
02:34
and talk to me about, you know, like, the '30s in Russia."
51
154979
2739
وعن الثلاثينيات في روسيا.
02:37
And I thought, "How do I know about Stalinism?"
52
157742
2531
وقلت لها وكيف لي أن أعرف عن الستالينية؟
02:40
I know about a wolf and a bird,
53
160297
2023
أنا أعرف عن الذئب والعصفور، كما تعلمون،
02:42
and, you know, he ate the bird,
54
162344
1602
لقد أكل الطائر، وفي النهاية تسمعون،
02:43
and then in the end, you know, you hear the bird squeaking or something.
55
163970
3433
صوت الطائر يسقسق، أو شيء ما، تعرفون؟
02:47
(Laughter)
56
167427
1011
لهذا أنا لا علم لي حقا. فعلا--
02:48
So I don't really know that, I don't really --
57
168462
2204
02:50
actually, I do my own kind of research, you know?
58
170690
2472
في الواقع انا أقوم بالبحث على طريقتي الخاصة،
02:53
If I'm commissioned to do the costumes for an 18th-century opera
59
173186
3481
إذا تم استخدامي لتصميم أزياء أوبرا من القرن 18، أو شيء من هذا القبيل،
02:56
or something like that,
60
176691
1402
02:58
I will do a lot of research, because it's interesting,
61
178117
2608
أقوم ببحث مستفيض، لأنه مثير للاهتمام،
03:00
not because it's what I'm supposed to do.
62
180749
2817
وليس لأنه من المفروض علي القيام بذلك.
03:03
I'm very, very, very inspired by movies.
63
183590
2716
أنا أجد إلهامي من الأفلام.
03:06
The color of movies and the way light makes the colors.
64
186330
3976
اللون في الأفلام وكيف تظهر الإضاءة الألوان،
03:10
Light from behind the projection or light from the projection
65
190330
4284
الإضاءة من خلف الإسقاط،
أو الضوء القادم من الإسقاط، يجعل الألوان تبدو مستحيلة.
03:14
makes the colors look so impossible.
66
194638
2668
03:17
Anyway, roll this little clip. I'll just show you.
67
197330
2885
على العموم، أرجو تشغيل هذه العرض القصير، سأريكم.
03:20
I sit up at night, and I watch movies,
68
200239
3475
أسهر ليلا وأتفرج على الأفلام
03:23
and I watch women in movies a lot.
69
203738
2270
وانظر كثيرا إلى النساء في الأفلام.
03:26
And I think about, you know, their roles
70
206032
3114
وأفكر في أدوارهن،
03:29
and about how you have to, like, watch what your daughters look at.
71
209170
4321
إذ عليك أن ترى ما تشاهده بناتك.
03:33
Because I look at the way women are portrayed all the time,
72
213515
3389
فأنا أنظر إلى الطريقة التي يظهرون بها النساء طوال الوقت.
03:36
whether they're kind of glorified in this way,
73
216928
3068
سواء يتم تمجيدهن بهذه الطريقة،
03:40
or whether they're kind of, you know, ironically glorified,
74
220020
5647
أو إن كان يتم تمجيدهن على نحو ساخر.
03:45
or whether they're sort of denigrated or ironically denigrated.
75
225691
5456
أو إذا كان يتم امتهانهن، أو امتهانهن على نحو ساخر.
03:51
I go back to color all the time.
76
231171
1928
أعود دوما إلى اللون طوال الوقت.
03:53
Color is something that motivates me a lot.
77
233123
4813
اللون يحفزني كثيرا
ونادرا ما يكون اللون الذي أجده في الطبيعة،
03:58
It's rarely color that I find in nature,
78
238495
4475
04:02
although, you know, juxtaposed next to artificial color,
79
242994
4962
إلا عندما يكون متراكبا مع لون صناعي
04:07
natural color is so beautiful.
80
247980
2738
فاللون الطبيعي جميل جدا،
04:10
So that's what I do. I study color a lot.
81
250742
2705
فهذا ما أفعله، أنا أدرس اللون كثيرا.
04:13
But for the most part, I think, like, how can I ever make anything
82
253471
6505
ولكن في العموم، أعتقد، كيف يمكنني أن أعمل شيئا
04:20
that is as beautiful as that image of Natalie Wood?
83
260000
3306
بجمال صورة ناتالي وود؟
04:23
How can I ever make anything as beautiful as Greta Garbo?
84
263330
4095
كيف لي ان اعمل شيئا بجمال جريتا جاربو؟
04:27
I mean, that's just not possible. You know?
85
267449
2750
أعني، هذا مستحيل، كما تعلمون.
04:30
And so that's what makes me lie awake at night, I guess.
86
270766
3976
وهذا ما يبقيني مستيقظا ليلا، كما أظن.
04:35
I'm also like a big --
87
275474
4092
أريد ان أريكم -- أنا أيضا مهتم كثيرا --
أنا غالبا ما أذهب إلى خبراء الفلك وقارئي الطالع،
04:39
I go to astrologers and tarot card readers often,
88
279590
3084
04:42
and that's another thing that motivates me a lot.
89
282698
2298
وهذا أمر آخر يحفزني كثيرا.
الناس يقولون، أوه، قم بهذا. وخبراء الفلك يخبرونني بالقيام بشيء.
04:45
People say, "Do that" -- an astrologer tells me to do something,
90
285020
3286
04:48
so I do it.
91
288330
1151
ولهذا أفعله.
04:49
(Laughter)
92
289505
1002
(ضحك)
04:50
When I was about 21, an astrologer told me
93
290531
3891
عندما كنت في 21، أخبرني قارئ طالع
04:54
that I was going to meet the man of my dreams,
94
294446
2155
أنني سأقابل فتى أحلامي،
04:56
and that his name was going to be Eric, right?
95
296625
2416
وسيكون اسمه إريك، حسنا؟
04:59
So, you know, for years I would go to bars
96
299065
2494
لهذا تعرفون، لسنوات عندما كنت أذهب إلى الحانات
05:01
and, sort of, anyone I met whose name was Eric,
97
301583
2235
وكلما قابلت شخصا اسمه إريك
05:03
I was humping immediately or something.
98
303842
2071
كنت أغازله على الفور، أو شيء من هذا القبيل.
05:05
(Laughter)
99
305937
2305
(ضحك)
05:08
There were times when I was so desperate,
100
308266
1966
وكان هناك أوقات عندما كنت يائسا
فكنت عندما أدخل إلى غرفة أنادي، إريك.
05:10
I would just walk into a room and go, "Eric?"
101
310256
2103
وأي كان يظهر لي كنت أتوجه إليه مباشرة.
05:12
And anybody who would turn around, I would make a beeline for.
102
312383
2946
(ضحك)
05:15
(Laughter)
103
315353
1091
05:16
And I had this really interesting tarot reading a long time ago.
104
316468
3232
منذ و قت بعيد كان هناك قراءة لكروت التاروت مثيرة للاهتمام.
05:19
The last card he pulled, which was representing my destiny,
105
319724
3149
وآخر كرت سحبه كان ذلك الذي يعبر عن قدري
05:22
was this guy in, like, a straw boater with a cane
106
322897
2362
وكان ذلك الرجل يجدف قاربا من قش ومعه قصبة
05:25
and, you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right?
107
325283
3515
وكان هناك المغني وما إلى ذلك، حسنا؟
05:28
I want to show you this clip,
108
328822
1392
أريد أن أريكم هذا المقطع حيث أقوم بذلك الشيء الجنوني
05:30
because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act.
109
330238
4225
حيث أقوم بعرض كباريه.
05:34
So actually, check this out.
110
334487
1391
وفي الواقع، انظرو إلى هذا.
05:35
Very embarrassing.
111
335902
1151
محرج للغاية.
05:37
(Video) (Applause)
112
337077
1418
05:38
Thank you. We'll do anything you ask.
113
338519
4250
(فيديو) شكرا لكم. نستطيع عمل ما تريد.
اسم العرض يقوم على هذه القصة
05:42
The name of the show is based on this story that I have to tell you,
114
342793
4815
05:47
about my mother.
115
347632
1162
التي سأقصها عن والدتي.
05:48
It's sort of an excerpt from a quote of hers.
116
348818
2125
وهي مقتطفة من اقتباس عنها.
05:50
I was dating this guy, right?
117
350967
1408
كنت أواعد هذا الشاب، حسنا؟
05:52
And this has to do with being happy, I swear.
118
352399
3416
وهذا الأمر كان يتعلق بالبقاء سعيدا، أقسم.
05:55
I was dating this guy, and it was going on for about a year,
119
355839
6362
كنت أواعد هذا الشاب طوال سنة، حسنا.
06:02
and we were getting serious,
120
362225
1343
وكان الأمر جديا،
06:03
so we decided to invite them all to dinner, our parents.
121
363592
2633
ولهذا قررنا دعوة والدينا إلى العشاء.
وقمنا بتقديم كل منهم إلى الآخر.
06:06
We introduced them to each other.
122
366249
1619
وكانت أمي حساسة جدا فيما يخص والدته،
06:07
My mother was, sort of, very sensitive to his mother,
123
367892
2694
06:10
who, it seemed, was a little bit skeptical
124
370610
2513
والتي بدا عليها الشك حيال فكرة أسلوب الحياة البديل برمته.
06:13
about the whole "alternative lifestyle" thing --
125
373147
2541
06:15
you know, homosexuality.
126
375712
1489
كما تعرفون، المثلية الجنسية، حسنا؟
06:17
So my mother was a little offended, and turned to her and said,
127
377225
2976
ولهذا أحست أمي ببعض الإهانة. فالتفتت إليها وقالت،
"أتمزحين؟ لديهما اروع حياة معا.
06:20
"Are you kidding? They have the greatest life together.
128
380225
2591
06:22
They eat out, they see shows ..."
129
382840
2261
فهما يتناولان الطعام في الخارج، ويشاهدان العروض."
06:25
They eat out, they see shows.
130
385831
1475
يتناولان الطعام ويشاهدان العروض.
06:27
(Laughter)
131
387330
1113
(ضحك)
06:28
That's the name of the show, "They eat out, they --"
132
388467
2429
هذا هو اسم العرض، يتناولان الطعام خارجا، هما --
06:30
That's on my tombstone when I die:
133
390920
1993
سيكون هذا على شاهد قبري عندما أموت.
06:32
"He ate out, he saw shows." Right?
134
392937
2636
"لقد أكل خارجا، وشاهد العروض" حسنا؟
06:35
(Laughter)
135
395597
2000
06:37
So in editing these clips,
136
397990
2378
لدى القيام بتحرير هذه اللقطات، لم أكن أجرؤ
06:40
I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub.
137
400392
4424
على تحرير لقطة لي أغني في مرقص جو.
06:44
So you'll have to go check it out and come see me or something,
138
404840
2984
لهذا سيكون عليكم مشاهدتها والعودة إلي أو شيء ما.
06:47
because it's mortifying.
139
407848
1151
لأنها مهينة، ورغم ذلك فهي تبدو --
06:49
And yet, it feels --
140
409023
3596
06:52
I don't know how to put this.
141
412643
1513
لا أعرف كيف سأعبر عن ذلك.
06:54
I feel as little comfort as possible is a good thing. You know?
142
414180
6237
إذ أن شعورا ضئيلا بالراحة هو أمر طيب، كما تعرفون.
07:00
And at least, you know, in my case,
143
420441
3262
وعلى الأقل في حالتي،
07:03
because if I just do one thing all the time,
144
423727
3373
لأنني أقوم بشيء واحد طوال الوقت،
07:07
I don't know, I get very, very bored. I bore very easily.
145
427124
5862
لا أعرف، أشعر بالملل الشديد. أحس بالملل سريعا.
07:13
And you know, I don't say that I do everything well.
146
433010
6738
وتعلمون، لا أدعي أني اقوم بكل شيء على نحو جيد،
07:19
I just say that I do a lot of things, that's all.
147
439772
2676
وإنما أقول أني أقوم بالكثير من الأشياء، هذا كل ما في الأمر.
07:22
And I kind of try not to look back, you know?
148
442472
4151
وأحاول أن لا أنظر إلى الوراء، كما تعلمون.
07:26
Except, I guess that's what staying up every night is about --
149
446647
2983
إلا أنه، أعتقد، أن هذا سبب الاستيقاظ كل ليلة.
07:29
like, looking back and thinking, "What a fool you made of yourself."
150
449654
3210
للتفكير بما مضى، كم كنت غبيا، كما تعلمون.
07:32
You know?
151
452888
1154
ولكن لا باس في ذلك. صحيح؟
07:34
But I guess that's OK. Right?
152
454066
1656
07:36
(Laughter)
153
456178
1036
07:37
Because if you do many things,
154
457238
1454
إذ أن قيامك بالعديد من الأشياء
07:38
you get to feel lousy about everything, and not just one, you know?
155
458716
3431
سيجعلك تشعر أنك مخفق في كل شيء،
وليس في أمر واحد.
07:42
You don't master feeling lousy about one thing.
156
462171
3135
عندها لا تتقنون الشعور بالإخفاق حيال شيء واحد.
07:45
Yeah, exactly.
157
465330
1150
نعم، بالضبط.
07:48
I will show you this next thing,
158
468250
2769
سأريكم التالي،
07:51
speaking of costumes for operas.
159
471043
1548
بمناسبة الحديث عن أزياء الأوبرا.
07:52
I do work with different choreographers.
160
472615
1944
أنا أعمل مع مصممي رقصات مختلفين.
07:54
I work with Twyla Tharp a lot
161
474583
1903
أعمل مع تويلا ثارب كثيرا،
07:56
and I work with Mark Morris a lot,
162
476510
1812
وأعمل مع مارك موريس كثيرا،
07:58
who is one of my best friends.
163
478346
1445
وهو أحد أفضل أصدقائي.
07:59
And I designed three operas with him --
164
479815
3491
وقد صممت ثلاث عروض أوبرا معه.
08:03
the most recent one, "King Arthur."
165
483330
2704
وآخرها كان "الملك آرثر."
08:06
I've been very ingrained in the dance world
166
486058
2605
طالما كنت منشدا إلى عالم الرقص
08:08
since I was a teenager.
167
488687
1151
منذ كنت مراهقا.
08:09
I went to a performing arts high school,
168
489862
1905
درست في ثانوية الفنون الأدائية،
08:11
where I was an actor,
169
491791
1214
حيث كنت ممثلا.
والعديد من أصدقائي كانوا من راقصي الباليه.
08:13
and many of my friends were ballet dancers.
170
493029
2110
08:15
Again, I don't know where inspiration comes from.
171
495163
3601
مرة أخرى أنا لا أعرف من أين يأتي الإلهام.
08:18
I don't know where it comes from.
172
498788
2145
لا أعرف من أين يأتي.
08:20
I started making puppets when I was a kid.
173
500957
2439
بدأت بصنع العرائس عندما كنت صغيرا.
08:23
Maybe that's where the whole inspiration thing started from: puppets.
174
503420
3469
ربما بدأ الإلهام من هذا، الدمى، حسنا.
08:26
(Laughter)
175
506913
1108
ثم الذهاب إلى ثانوية الفنون الأدائية.
08:28
And then performing arts high school.
176
508045
1786
08:29
There I was in high school, meeting dancers and acting.
177
509855
3262
كنت في الثانوية،
أقابل الراقصين والممثلين.
08:33
And somehow, from there, I got interested in design.
178
513141
4402
وبطريقة ما، من هناك، بدأ اهتمامي بالتصميم.
08:37
I went to Parsons School of Design,
179
517567
2331
ذهبت إلى مدرسة بارسونز للتصميم
08:39
and then I began my career as a designer.
180
519922
2717
ومن ثم بدأت مسيرتي المهنية كمصمم.
08:43
I don't really think of myself as a designer,
181
523282
2107
لا أفكر في نفسي كمصمم،
08:45
and I don't really think of myself necessarily as a fashion designer.
182
525413
3266
ولا أفكر في نفسي بالضرورة كمصمم أزياء.
08:48
And frankly, I don't really know what to call myself.
183
528703
2497
وصدقا، فأنا لا أعرف ماذا أدعو نفسي.
أفكر في نفسي على أني ... لا أعرف ماذا أفكر فيما يخصني.
08:51
I think of myself as ...
184
531224
2404
08:53
I don't know what I think of myself as, so ...
185
533652
2440
هو فقط ذاك.
08:56
That's just that.
186
536116
1166
(ضحك)
08:57
(Laughter)
187
537306
2694
09:00
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time,
188
540024
3614
ولكن علي أن أقول، أن إحساسي بالملل بعض الشيء طوال الوقت
09:03
I think that is a very important thing for a fashion designer.
189
543662
3694
هو تحديدا ما -- أعتقد أنه أمر ضروري لكل مصمم أزياء.
09:07
You always have to be, like, slightly bored with everything.
190
547380
2962
يجب أن تشعر بالقليل من الملل دائما حيال كل شيء.
09:10
And if you're not, you have to pretend to be slightly bored with everything.
191
550366
3623
وإن لم تكن كذلك يجب أن تتظاهر بالملل طوال الوقت حيال كل شيء.
(ضحك)
09:14
(Laughter)
192
554013
1333
09:15
But I am really a little bored with everything.
193
555370
2371
ولكني فعلا أشعر بشيء من الملل تجاه كل شيء.
09:17
I always say to my partner, Marisa Gardini, who books everything --
194
557765
4070
أقول دائما لشريكتي، ماريسا غارديني، والتي تحجز كل شيء --
09:21
books everything and makes everything happen
195
561859
2084
إنها تحجز كل شيء وتجعل كل شيء يحدث.
09:23
and makes all the deals.
196
563967
1247
هي تقوم بكافة الصفقات.
09:25
And I always tell her that I find myself with a lot of time
197
565238
3672
أخبرها أني دائما ما أجد نفسي
أقضي كثيرا من الوقت مستخدما برنامج البريدج للحاسوب.
09:28
on the computer bridge program.
198
568934
2050
الكثير من الوقت على بريدج الحاسوب، وهو، تعرفون، إنه
09:31
Too much time on computer bridge, which is, you know, like, that's --
199
571008
4862
09:35
So, somehow, like, about 10 years ago,
200
575894
2888
حقا ... يشبه، مثل، قبل عشرة أعوام
09:38
I thought that the most unboring place in the world
201
578806
3639
كنت أعتقد أن أكثر مكان غير ممل في العالم
09:42
would be, like, a TV studio, like for a day show,
202
582469
2725
هو استديو التلفزيون،
لعرض صباحي. مثل برنامج حواري.
09:45
some kind of day talk show,
203
585218
1451
09:46
because it's all of these things that I love
204
586693
3592
لأنه يجمع كل تلك الأشياء التي أحب
09:50
kind of in one place.
205
590309
1212
كل الأشياء في مكان واحد.
09:51
And if you ever get bored, you can look at another thing
206
591545
2687
وإذا أحسست بالملل فأنت تستطيع البحث عن أمر آخر،
وتفعل شيئا آخر وتتحدث عنه، حسنا؟
09:54
and do another thing and talk about it, right?
207
594256
2307
09:57
And so I had this TV show.
208
597028
2063
ولهذا كان لدي برنامج تلفازي.
09:59
And that was a very, very, very big part of my process.
209
599115
3001
وكان هذا جزء كبير جدا جدا جدا من العملية (الإبداعية) لدي.
10:02
Actually, could you roll the clip, please?
210
602140
2001
في الواقع، هلا ادرتم العرض، من فضلكم؟
10:04
This is one of my favorite clips of Rosie O'Donnell.
211
604165
2429
هذا أحد المقاطع المفضلة لدي لروزي.
10:06
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set. Hi, Ben!
212
606618
2548
(فيديو) إسحاق مزراحي: لقد عدتِ إلى الاستوديو.
مرحبا.
10:09
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
213
609190
1338
روزي أودونل: مرحبا بن.
10:10
IM: Look how cute she looks with just a slick back.
214
610552
2394
إسحاق: انظر كم تبدو ظريفة بهذه، قليلا إلى الوراء.
رجل: أمها تقول: "لذيذ!"
10:12
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
215
612970
1815
إسحاق: آه، واو، لذيذ. حسنا. أين يجب أن أضع نفسي؟
10:14
RO: Delish!
216
614809
1167
10:16
IM: Wow, delish.
217
616000
1151
10:17
All right. So where should I position myself?
218
617175
2131
10:19
I want to stay out of the way. I don't want to be -- OK, here we go.
219
619330
3490
أريد أن أبتعد عن الطريق.
لا أريد أن أكون -- حسنا. ها نحن ذا.
10:22
RO: Do you get nervous, Ashley?
220
622844
1731
هل تشعر بالاضطراب، أشلي
10:24
Ashley: Doing what? RO: Cutting hair.
221
624599
1831
أشلي: عند فعل ماذا؟
قص الشعر.
10:26
A: Never. I don't think there was ever a day when I cut hair I was nervous.
222
626454
3675
آشلي: قص الشعر؟ أبدا، أبدا.
لا أعتقد أبدا أني قصصت شعرا وكنت مضطربا حيال ذلك.
10:30
IM: You look so cute already. RO: You like it? All right.
223
630153
2685
تبدين ظريفة، بالمناسبة.
هل يعجبك. حسنا.
10:32
IM: Do you have a problem looking cute? RO: Of course I want to look cute.
224
632862
3523
هل لديك مشكلة أن تبدي ظريفة. تريدين أن تبدي ظريفة.
روزي: بالطبع أريد أن أبدو ظريفة.
10:36
IM: Just checking, because some people want to look, you know, aggressively ugly.
225
636409
3829
إسحاق: فقط أتأكد، لأن بعض الناس يريدون أن يبدو، تعرفين،
بشعين بشكل مؤذ.
روزي: لا، ليس أنا، لا.
إسحاق: تقرئين عن كل أولئك الناس الذين لديهم الكثير من المال
10:40
RO: No, not me, no.
226
640262
1151
10:41
IM: You read about people who have a lot of money and they have kids
227
641437
3274
ولديهم أبناء، وينتهي المطاف بأبنائهم على نحو
10:44
and the kids always end up somehow, really messed up, you know?
228
644735
3698
سيء تماما، أتعلمين ماذا أعني؟
10:48
And there's got to be some way to do that, Rosie.
229
648457
3201
ويجب أن يكون هناك طريقة للقيام بذلك، روزي.
10:51
Just because you're fabulously rich and fabulously famous,
230
651682
3909
لأنك إن كنت غنيا جدا، ومشهورا جدا،
10:55
does that mean you shouldn't have kids,
231
655615
1859
ألا يعني ذلك أنه يجب أن لا تنجب،
10:57
because you know they're going to end up messed up?
232
657498
2395
لأنك تعرف أنه سينتهي بهم الأمر على نحو سيء؟
روزي: لا، ولكن يعني أن الأولويات يجب أن تكون
10:59
RO: No, but it means your priority has to be their well-being first, I think.
233
659917
3640
مصلحتهم أولا، على ما أعتقد.
11:03
But you have to make the decision for yourself.
234
663581
2204
ولكن يجب أن تتخذ القرار بنفسك.
11:05
My kids are seven, who the hell knows?
235
665809
1830
أبنائي في السابعة، من يعرف.
11:07
They're going to be like 14 and in rehab.
236
667663
1977
سيكونون في الرابعة عشرة وفي دار الإصلاح.
11:09
And they're going to be playing this clip. "I'm such a good mother."
237
669664
3242
وسيعرضون هذه اللقطات:
"إني مثال للأم الجيدة."
11:14
My God, this is the shortest I've ever had!
238
674035
2009
يا إلهي، هذا أقصر شعر لي إلى الآن.
11:16
IM: It looks good, yeah?
239
676068
1151
إسحق: يبدو جيدا، لا؟
11:17
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
240
677243
3698
آشلي: كنت سأسالك، شعرك --
روزي: لا! لا بأس -- اعمل ما تريد.
11:20
IM: I feel like it needs to be closer down here.
241
680965
2259
إسحاق: أشعر أنه يجب أن يكون أقصر هنا.
آشلي: آوه لا، نحن فقط ندرّجه.
11:23
A: It's just a stage. RO: We're just staging it.
242
683248
2251
روزي: نحن فقط ندرّجه.
11:25
IM: Are you freaking out? It's so cute.
243
685523
1874
إسحاق: هل جننت؟ تبدين ظريفة جدا.
روزي: لا، أنا أحبه. إنه أنا الجديدة.
11:27
RO: No, I love it. It's the new me. IM: It's so fabulous!
244
687421
2676
إسحاق: آه، يبدو رائعا.
روزي: خصلة من روزي!
11:30
RO: Flock of Rosie. Wooo!
245
690121
1356
11:32
(Laughter)
246
692165
1417
11:33
IM: By the way, of all the most unboring things in the world, right?
247
693606
4416
بالمناسبة. من أكثر الاشياء غير المملة التي قمت بها، حسنا.
11:38
I mean, like, making someone who's already cute look terrible like that --
248
698046
3564
أعني، جعل شخص ظريف أصلا يبدو مريعا هكذا.
11:41
(Laughter)
249
701634
1030
11:42
That is not boring. That is nothing if it's not boring.
250
702688
2767
إنه أمر غير ممل. إنه لا شيء إن لم يكن مملا
11:45
(Laughter)
251
705479
1007
11:46
Actually, I read this great quote the other day, which was,
252
706510
4380
في الواقع، لقد قرأت هذه المقولة منذ مدة، والتي تجري كالتالي،
11:50
"Style makes you feel great,
253
710914
1735
"الموضة تجعلك تشعر بالروعة لأنها تزيح تفكيرك عن حقيقة أنك ستموت."
11:52
because it takes your mind off the fact that you're going to die."
254
712673
3193
11:55
Right?
255
715890
1151
صح؟ ثم أدركت أن ذلك موجود على موقعي،
11:57
(Laughter)
256
717065
1051
11:58
And then I realized that was on my website,
257
718140
2715
12:00
and it said, you know, the quote was attributed to me.
258
720879
2563
ثم قيل، أن ذلك الاقتباس منسوب لي أنا
12:03
And I thought, "Oh, I said something in an interview. I forgot I said that."
259
723466
3696
وفكرت، أوه، لقد قلت شيئا، في مقابلة.
وقد نسيت أني قلت ذلك. ولكنه حقيقة فعلا.
12:07
But it's really true.
260
727186
1340
12:08
I want to show you this last clip because it's going to be my last goodbye.
261
728550
4680
أريد أن أعرض عليكم المقطع الأخير وسيكون وداعي الأخير.
12:13
I'll tell you that I cook a lot also.
262
733254
1800
سأخبركم اني أطبخ كثيرا. أنا أحب الطبخ.
12:15
I love to cook.
263
735078
1438
12:16
And I often look at things as though they're food.
264
736540
3077
وغالبا ما أنظر إلى الأشياء على أنها طعام.
12:19
Like, I say, "Would you serve a rotten chicken?
265
739641
2243
مثلا، أنا أقول، هل من المعقول أن تقدم دجاجا فاسدا؟
12:21
Then how could you serve a beat-up old dress or something?
266
741908
2721
إذن كيف من المعقول أن تظهر بثوب قديم مهترئ أو شيء كهذا.
12:24
How could you show a beat-up old dress?"
267
744653
1965
كيف يمكن أن تظهر بثوب قديم؟
أنا أربط الأشياء دائما بالمطبخ.
12:26
I always relate things to kitchen-ry.
268
746642
2727
12:29
(Laughter)
269
749393
1063
12:30
And so I think that's what it all boils down to.
270
750480
2958
وهذا باعتقادي ما يخلص إليه الأمر.
12:33
Everything boils down to that.
271
753462
1558
كل شيء يخلص إلى هذا.
12:35
So check this out.
272
755044
1157
إذن انظروا إلى هذا.
12:36
This is what I've been doing,
273
756225
1385
هذا ما كنت مشغولا به لأني أعتقد أنه الشيء الاكثر إمتاعا في العالم.
12:37
because I think it's the most fun thing in the world.
274
757634
2481
إنه هذا الموقع.
12:40
It's, like, this website with a lot of different things on it.
275
760139
2912
يوجد فيه الكثير من الأشياء المختلفة.
إنه موقع ثري بالاهتمامات المختلفة.
12:43
It's a polymathematical website.
276
763075
1540
12:44
We actually shoot segments, like TV show segments.
277
764639
3127
في الواقع نحن نصور لقطات كتلك التي تعرف في التلفاز.
12:47
And it's kind of my favorite thing in the world.
278
767790
2884
وهو أحد أكثر الأمور متعة لي في العالم.
12:50
And it just began, like, in the beginning of February. So who knows?
279
770698
3219
وقد بدأ كل ذلك في فبراير. لهذا من يعلم؟
12:53
Again, I don't say it's good, I just think it's not boring, right?
280
773941
3507
مرة أخرى، لا أقول أنه جيد، ولكني أقول أنه غير ممل، صح؟
12:57
And here's the last bit.
281
777472
1501
وهنا أمر أخير.
12:58
(Music)
282
778997
2531
13:01
IM: I make buttermilk pancakes or buttermilk waffles all the time.
283
781924
4247
فيديو: يجب أن أخبرك، إني أصنع الكريب أو الوافل من الحليب الممخوض طوال الوقت.
13:06
Sara Moulton: Do you?
284
786195
1151
شيف: حقا؟
13:07
IM: Yeah, but I can never find buttermilk, ever.
285
787370
2644
إسحاق: نعم، ولكني لا أجد الحليب الممخوض أبدا.
شيف: أوه.
13:10
You can't find it at Citarella, you can't find it.
286
790038
2447
إسحاق: لا تستطيع أن تجد الحليب الممخوض في سيتاريلا؛ لا تستطيع أن تجده.
13:12
SM: You can't? IM: It's always low-fat.
287
792509
1917
شيف: لا تستطيع؟
إسحاق: إنه دائما حليب ممخوض قليل الدسم.
13:14
SM: But that's all it is. IM: It is? OK.
288
794450
1980
شيف: لا، ولكن هذه هي الفكرة منه.
إسحاق: هكذا يجب أن يكون؟
13:16
SM: You don't know? Let me tell you something interesting.
289
796454
2852
شيف: حسنا، ألا تعرف؟ دعني أخبرك شيئا.
دعني أخبرك شيءا ممتعا.
13:19
IM: You know what? Stop laughing! It's not funny.
290
799330
2307
إسحاق: ما هو؟ توقف عن الضحك. ليس الأمر مضحكا.
فقط لأني لا أعرف أنه كامل -- أنه ليس هناك حليب ممخوض كامل الدسم.
13:21
Just because I don't know there's no such thing as whole buttermilk.
291
801661
3199
13:24
Sorry. What?
292
804884
1151
عفوا، ماذا؟
13:26
SM: Here's the deal: in the old days, when they used to make butter --
293
806059
3338
شيف: حسنا، هذا هو الأمر. دعني أخبرك ماذا كان يحصل.
في الماضي عندما كانوا يصنعون الزبدة،
13:29
You know how you make butter?
294
809421
1386
هل تعلم كيف كانوا يصنعون الزبدة؟
13:30
IM: Churn. SM: From cream.
295
810831
1293
إسحاق: بالخض؟
شيف: للقشدة؟
13:32
IM: Yeah, exactly.
296
812148
1151
إسحاق: نعم بالضبط.
13:33
SM: So you take heavy, high-fat milk, which is cream,
297
813323
3049
شيف: إذن تأخذ الحليب الكثيف كامل الدسم، وهو القشدة،
13:36
and you churn it until it separates into these curds and water.
298
816396
4540
وتخضها إلى أن تنفصل وتتحول إلى خثارة وماء.
13:40
The liquid is actually -- if you've ever overbeaten your whipped cream,
299
820960
3885
السائل يكون سائلا شفافا.
إذا جربت أن تخفق كريما الخفق زيادة عن اللزوم،
13:44
it's actually buttermilk.
300
824869
1642
هذا هو الحليب الممخوض.
13:46
That's what it was in the early days.
301
826535
1771
وهذا ما كان في القديم.
13:48
And that's what people used for baking and all sorts of things.
302
828330
2976
وهذا ما كان الناس يستعملون من أجل الخبز وغيره من الأشياء.
13:51
Now the buttermilk that you get is actually low-fat or skim milk.
303
831330
3077
واليوم، فإن الحليب الممخوض الذي تشتريه هو في الواقع حليب قليل أو منزوع الدسم.
13:54
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
304
834431
1909
إسحاق: عفوا، لم أعرف ذلك، حسنا؟
13:56
SM: The reason he thought that
305
836364
1665
شيف: سبب اعتقاده هذا هو أن الحليب المخيض كان سميكا ولذيذا.
13:58
is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.
306
838053
3408
14:01
IM: Yeah, it is. Exactly.
307
841485
1213
إسحاق: نعم بالضبط.
14:02
SM: So who would think that it was low-fat?
308
842722
2138
إذن من كان يعرف أنه كان قليل الدسم؟
14:04
IM: Well, that's it. Thank you very much.
309
844884
2103
حسنا، بالضبط. شكرا جزيلا لك.
14:07
Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.
310
847011
3262
TED سعيد. إنه حقا رائع هنا. أحبه. أحبه. أحبه.
14:10
Thanks. Bye.
311
850297
1239
شكرا. وداعا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7