Isaac Mizrahi: Fashion, passion, and about a million other

52,475 views ・ 2008-11-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Cojocaru Corector: Brandusa Gheorghe
00:18
I have, like, a thing about sleeping.
0
18583
2016
Am o problemă cu somnul.
00:20
I don't sleep that much,
1
20623
1190
Nu dorm prea mult,
00:21
and I've come to this thing about, like, not sleeping much
2
21837
2723
şi am ajuns să mă gândesc la insomnia asta
00:24
as being a great virtue,
3
24584
1306
00:25
after years of kind of battling it
4
25914
1657
ca la o mare virtute, după ce ani întregi
00:27
as being a terrible detriment or something.
5
27595
2006
m-am luptat cu ea ca şi cum ar fi un dezavantaj groaznic, sau cam aşa ceva.
00:29
And now I really like sort of sitting up.
6
29625
2941
Acum, chiar îmi place să stau treaz, ştiţi.
00:32
You know, but for years, I've been sitting up,
7
32590
2155
Dar ani întregi am stat treaz
00:34
and I think my creativity is greatly motivated
8
34769
5297
şi acum cred că, într-un fel, creativitatea mi-a fost motivată de această insomnie.
00:40
by this kind of insomnia.
9
40090
1651
00:41
I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly sometimes.
10
41765
4275
Stau treaz. Mă gândesc. Merg fără ţintă.
00:46
I used to walk more at night.
11
46064
1833
Obişnuiam să merg mai mult noaptea.
00:47
I walk during the day, and I follow people who I think look interesting.
12
47921
4091
Iar ziua urmăresc oamenii care mi se pare că arată interesant.
00:52
(Laughter)
13
52036
2022
(Râsete)
00:54
And sometimes -- actually, once it was on "Page Six" in the "Post"
14
54082
4646
Şi, câteodată - de fapt, odată a apărut pe Pagina 6 a ziarului The Post
00:58
that I was cruising this guy, like, sort of, whatever,
15
58752
2599
că mă ţineam după un tip, gen, mă rog,
01:01
but I was actually just following because he had these great shoes on --
16
61375
3477
când, de fapt, îl urmăream pentru că avea nişte pantofi foarte frumoşi.
01:04
(Laughter)
17
64876
1004
Şi, deci, îl urmăream pe tipul ăsta.
01:05
so I was following this guy.
18
65904
1354
01:07
And I took a picture of his shoes,
19
67282
1639
Şi am făcut o poză cu pantofii lui,
01:08
and we thanked each other and just went on our way.
20
68945
2398
ne-am mulţumit reciproc şi am mers fiecare pe drumul lui.
Dar asta fac mereu.
01:11
But I do that all the time.
21
71367
1292
De fapt, cred că o mare parte dintre ideile mele de design
01:12
As a matter of fact, I think a lot of my design ideas
22
72683
3083
01:15
come from mistakes and tricks of the eye.
23
75790
3992
au apărut din astfel de greşeli şi percepţii vizuale greşite.
01:19
Because I feel like, you know, there are so many images out there,
24
79806
3896
Pentru că simt că, ştiţi, sunt multe imagini în lume,
01:23
so many clothes out there.
25
83726
2190
sunt multe haine.
01:25
And the only ones that look interesting to me
26
85940
2652
Şi singurele care îmi par interesante
01:28
are the ones that look slightly mistaken, of course,
27
88616
3690
sunt cele care arată uşor "greşite", desigur,
01:32
or very, very surprising.
28
92330
1850
sau cele foarte, foarte suprinzătoare.
01:34
And often, I'm driving in a taxi,
29
94204
2287
Şi, de multe ori, când merg cu taxiul
01:36
and I see a hole in a shirt or something that looks very interesting
30
96515
3711
şi văd o gaură într-un tricou, sau ceva de genul ăsta,
ceva care arată foarte interesant sau drăguţ sau funcţional,
01:40
or pretty or functional
31
100250
1499
01:41
in some way that I'd never seen happen before.
32
101773
3159
într-un fel pe care nu l-am mai văzut până atunci.
01:44
And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk
33
104956
4287
Aşa că opresc maşina, mă dau jos şi merg pe stradă,
01:49
and see that, in fact, there wasn't a hole,
34
109267
2322
totul pentru a vedea că nu era o gaură, ci o percepţie greşită,
01:51
but it was a trick of my eye; it was a shadow, you know.
35
111613
2755
o umbră, ştiţi voi.
01:54
Or if there was a hole, I'd think like, "Oh, damn.
36
114392
2406
Sau dacă era o gaură, mă gândesc "la naiba,"
01:56
Actually, someone thought of that thought already.
37
116822
2362
"chiar s-a gândit cineva la asta înainte."
"A făcut altcineva greşeala asta, aşa că nu o mai pot face eu."
01:59
Someone made that mistake already, so I can't do it anymore."
38
119208
2931
02:02
I don't know where inspiration comes from.
39
122163
2870
Nu ştiu de unde vine inspiraţia.
02:05
It does not come, for me, from research.
40
125057
4249
Pentru mine, nu vine din cercetare.
02:09
I don't get necessarily inspired by research.
41
129330
2413
Nu mă inspir în mod necesar prin cercetăre.
02:11
As a matter of fact,
42
131767
1151
De fapt, unul dintre cele mai amuzante lucruri
02:12
one of the most fun things I've ever done in my whole life
43
132942
2893
pe care le-am făcut vreodată în viaţă,
02:15
was this Christmas season at the Guggenheim in New York.
44
135859
2924
a fost un Crăciun la Guggenheim, în New York,
02:18
I read "Peter and the Wolf" with this beautiful band from Juilliard,
45
138807
3920
unde am citit "Petre şi lupul" alături de o orchestră foarte bună de la Juilliard.
02:22
and I did, like, you know, the narrator, and I read it.
46
142751
2624
Iar eu eram naratorul şi citeam povestea.
02:25
And I saw this really smart critic who I love,
47
145399
2381
Şi m-am întâlnit cu o femeie-critic de artă foarte inteligentă, pe care o ador.
02:27
this woman Joan Acocella, who's a friend of mine.
48
147804
2298
Şi această femeie, Joan Acocella, care este prietena mea,
02:30
And she came backstage and said,
49
150126
1536
a venit în culise şi mi-a spus:
02:31
"Oh, Isaac, did you know that -- talk to me about Stalinism
50
151686
3269
"Ştii, Isaac, ştiai că..." şi îmi povestea despre stalinism,
02:34
and talk to me about, you know, like, the '30s in Russia."
51
154979
2739
despre Rusia anilor '30.
02:37
And I thought, "How do I know about Stalinism?"
52
157742
2531
Şi eu i-am răspuns "Ce ştiu eu despre stalinism?"
02:40
I know about a wolf and a bird,
53
160297
2023
"Eu ştiu că e vorba de un lup şi de o pasăre,"
02:42
and, you know, he ate the bird,
54
162344
1602
"şi lupul a mâncat pasărea, iar la final auzi, ştii tu, "
02:43
and then in the end, you know, you hear the bird squeaking or something.
55
163970
3433
"auzi pasărea ţipând, sau ceva de genul ăsta, ştii?"
02:47
(Laughter)
56
167427
1011
Aşa că nu ştiam exact la ce se referea.
02:48
So I don't really know that, I don't really --
57
168462
2204
02:50
actually, I do my own kind of research, you know?
58
170690
2472
De fapt, îmi realizez propriul tip de cercetare.
02:53
If I'm commissioned to do the costumes for an 18th-century opera
59
173186
3481
Dacă am fost angajat să fac costumele pentru o operă din secolul 18,
02:56
or something like that,
60
176691
1402
02:58
I will do a lot of research, because it's interesting,
61
178117
2608
voi face multă cercetare, pentru că e interesant,
03:00
not because it's what I'm supposed to do.
62
180749
2817
nu pentru că sunt obligat să fac asta.
03:03
I'm very, very, very inspired by movies.
63
183590
2716
Sunt foarte, foarte inspirat de filme.
03:06
The color of movies and the way light makes the colors.
64
186330
3976
Culoarea din filme şi felul în care lumina face culorile să arate,
03:10
Light from behind the projection or light from the projection
65
190330
4284
lumina din spatele proiecţiei,
sau lumina proiecţiei, care face culorile să arate atât de imposibil.
03:14
makes the colors look so impossible.
66
194638
2668
03:17
Anyway, roll this little clip. I'll just show you.
67
197330
2885
Oricum, să vedem filmuleţul ăsta, o să vedeţi despre ce vorbesc.
03:20
I sit up at night, and I watch movies,
68
200239
3475
Noaptea stau treaz şi urmăresc filme
03:23
and I watch women in movies a lot.
69
203738
2270
şi mă uit mult la femeile din filme.
03:26
And I think about, you know, their roles
70
206032
3114
Şi mă gândesc la, ştiţi voi, rolurile lor,
03:29
and about how you have to, like, watch what your daughters look at.
71
209170
4321
şi la faptul că trebuie să te uiţi la filmele pe care le văd fiicele tale.
03:33
Because I look at the way women are portrayed all the time,
72
213515
3389
Pentru că sunt atent mereu şi la felul în care sunt portretizate femeile.
03:36
whether they're kind of glorified in this way,
73
216928
3068
Dacă sunt glorificate în felul acesta,
03:40
or whether they're kind of, you know, ironically glorified,
74
220020
5647
sau dacă sunt glorificate în mod ironic,
03:45
or whether they're sort of denigrated or ironically denigrated.
75
225691
5456
sau dacă sunt, cumva denigrate, sau denigrate în mod ironic.
03:51
I go back to color all the time.
76
231171
1928
Tot timpul mă întorc la culori.
03:53
Color is something that motivates me a lot.
77
233123
4813
Culoarea este ceva ce mă motivează foarte mult.
Foarte rar e vorba de culorile pe care le găsesc în natură,
03:58
It's rarely color that I find in nature,
78
238495
4475
04:02
although, you know, juxtaposed next to artificial color,
79
242994
4962
deşi, ştiţi, alăturate culorilor artificiale,
04:07
natural color is so beautiful.
80
247980
2738
cele naturale sunt atât de frumoase.
04:10
So that's what I do. I study color a lot.
81
250742
2705
Cam asta fac eu. Studiez mult culorile.
04:13
But for the most part, I think, like, how can I ever make anything
82
253471
6505
Dar, cel mai adesea, mă gândesc cum aş putea vreodată
04:20
that is as beautiful as that image of Natalie Wood?
83
260000
3306
să creez ceva la fel de frumos ca această imagine a lui Natalie Wood?
04:23
How can I ever make anything as beautiful as Greta Garbo?
84
263330
4095
Cum aş putea să creez ceva la fel de frumos ca Greta Garbo?
04:27
I mean, that's just not possible. You know?
85
267449
2750
Adică, pur şi simplu e imposibil, ştiţi?
04:30
And so that's what makes me lie awake at night, I guess.
86
270766
3976
Aşa că astea sunt lucrurile care mă ţin treaz noaptea, bănuiesc.
04:35
I'm also like a big --
87
275474
4092
Aş vrea să vă arăt - eu sunt şi un mare... -
merg la astrologi şi cititori în cărţi de tarot destul de des,
04:39
I go to astrologers and tarot card readers often,
88
279590
3084
04:42
and that's another thing that motivates me a lot.
89
282698
2298
şi ăsta e un alt lucru care mă motivează foarte mult.
Oamenii îţi spun adesea "fă asta!". Şi astrologul îmi spune la fel.
04:45
People say, "Do that" -- an astrologer tells me to do something,
90
285020
3286
04:48
so I do it.
91
288330
1151
Aşa că fac ce îmi zice el.
04:49
(Laughter)
92
289505
1002
(Râsete)
04:50
When I was about 21, an astrologer told me
93
290531
3891
Când aveam cam 21 de ani, un astrolog mi-a zis
04:54
that I was going to meet the man of my dreams,
94
294446
2155
că aveam să îl întâlnesc pe bărbatul viselor mele
04:56
and that his name was going to be Eric, right?
95
296625
2416
şi că numele lui avea să fie Eric, ok?
04:59
So, you know, for years I would go to bars
96
299065
2494
Aşa că ani întregi am mers în baruri
05:01
and, sort of, anyone I met whose name was Eric,
97
301583
2235
şi orice persoană cu numele Eric întâlneam,
05:03
I was humping immediately or something.
98
303842
2071
o abordam imediat, sau aşa ceva.
05:05
(Laughter)
99
305937
2305
(Râsete)
05:08
There were times when I was so desperate,
100
308266
1966
Şi au fost momente când eram aşa de disperat
încât intram într-o cameră şi strigam "Eric!".
05:10
I would just walk into a room and go, "Eric?"
101
310256
2103
şi, oricare ar fi fost persoana care întorcea capul, ma duceam direct la ea.
05:12
And anybody who would turn around, I would make a beeline for.
102
312383
2946
(Râsete)
05:15
(Laughter)
103
315353
1091
05:16
And I had this really interesting tarot reading a long time ago.
104
316468
3232
Şi mi-a citit cineva în tarot nişte lucruri foarte interesante, acum ceva timp.
05:19
The last card he pulled, which was representing my destiny,
105
319724
3149
Ultima carte pe care a tras-o, cea care reprezenta destinul meu,
05:22
was this guy in, like, a straw boater with a cane
106
322897
2362
era cu un barcagiu cu pălărie de paie, un baston
05:25
and, you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right?
107
325283
3515
şi cu un fel de jambiere, ştiţi, un menestrel, ok?
05:28
I want to show you this clip,
108
328822
1392
Vreau să vă arăt acest clip pentru că, uneori, mai fac chestia asta nebunească
05:30
because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act.
109
330238
4225
de a juca în piese de cabaret.
05:34
So actually, check this out.
110
334487
1391
Aşa că uitaţi-vă la asta.
05:35
Very embarrassing.
111
335902
1151
Foarte jenant.
05:37
(Video) (Applause)
112
337077
1418
05:38
Thank you. We'll do anything you ask.
113
338519
4250
(Video): Vă mulţumesc. Putem face orice vreţi.
Numele emisiunii e bazat pe povestea asta
05:42
The name of the show is based on this story that I have to tell you,
114
342793
4815
05:47
about my mother.
115
347632
1162
pe care trebuie să v-o relatez despre mama mea.
05:48
It's sort of an excerpt from a quote of hers.
116
348818
2125
Este un extras dintr-un citat de-ale ei.
05:50
I was dating this guy, right?
117
350967
1408
Ieşeam cu tipul ăsta, ok?
05:52
And this has to do with being happy, I swear.
118
352399
3416
Şi are legătură cu fericirea, pe cuvânt.
05:55
I was dating this guy, and it was going on for about a year,
119
355839
6362
Ieşeam cu tipul ăsta şi relaţia dura de aproape un an, ok?
06:02
and we were getting serious,
120
362225
1343
Şi devenise una serioasă,
06:03
so we decided to invite them all to dinner, our parents.
121
363592
2633
aşa că ne-am decis să ne invităm toţi părinţii la cină.
Aşa că le-am făcut cunoştinţă.
06:06
We introduced them to each other.
122
366249
1619
Mama era cam sensibilă vizavi de mama lui,
06:07
My mother was, sort of, very sensitive to his mother,
123
367892
2694
06:10
who, it seemed, was a little bit skeptical
124
370610
2513
care părea să fie puţin sceptică în privinţa stilului nostru alternativ de viaţă.
06:13
about the whole "alternative lifestyle" thing --
125
373147
2541
06:15
you know, homosexuality.
126
375712
1489
Mă refer la homosexualitate, ştiţi?
06:17
So my mother was a little offended, and turned to her and said,
127
377225
2976
Aşa că mama s-a simţit ofensată. S-a întors şi i-a zis:
"Glumeşti? Au cea mai bună viaţă împreună."
06:20
"Are you kidding? They have the greatest life together.
128
380225
2591
06:22
They eat out, they see shows ..."
129
382840
2261
"Ies în oraş, merg la spectacole."
06:25
They eat out, they see shows.
130
385831
1475
Ies în oraş, merg la spectacole.
06:27
(Laughter)
131
387330
1113
(Râsete)
06:28
That's the name of the show, "They eat out, they --"
132
388467
2429
Ăsta e numele emisunii, ies în oraş...
06:30
That's on my tombstone when I die:
133
390920
1993
şi asta o să scrie pe piatra mea de mormânt.
06:32
"He ate out, he saw shows." Right?
134
392937
2636
"A ieşit în oraş, a mers la spectacole", ok?
06:35
(Laughter)
135
395597
2000
06:37
So in editing these clips,
136
397990
2378
Când editam aceste clipuri, nu am îndrăznit
06:40
I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub.
137
400392
4424
să adaug şi un clip cu mine cântând în Joe's Pub.
06:44
So you'll have to go check it out and come see me or something,
138
404840
2984
Aşa că va trebui să vă uitaţi singuri, şi să veniţi să mă vedeţi.
06:47
because it's mortifying.
139
407848
1151
Pentru că e umilitor, şi totuşi mă simt ca şi cum...
06:49
And yet, it feels --
140
409023
3596
06:52
I don't know how to put this.
141
412643
1513
Nu ştiu exact cum să explic.
06:54
I feel as little comfort as possible is a good thing. You know?
142
414180
6237
Consider că o doză cât mai mică de confort este un lucru bun, ştiţi.
07:00
And at least, you know, in my case,
143
420441
3262
Şi, cel puţin în cazul meu,
07:03
because if I just do one thing all the time,
144
423727
3373
pentru că eu, dacă fac un singur lucru tot timpul,
07:07
I don't know, I get very, very bored. I bore very easily.
145
427124
5862
nu ştiu, mă plictisesc foarte, foarte tare. Mă plictisesc foarte uşor.
07:13
And you know, I don't say that I do everything well.
146
433010
6738
Şi nu pretind că aş face totul foarte bine,
07:19
I just say that I do a lot of things, that's all.
147
439772
2676
doar spun că fac foarte multe lucruri, asta-i tot.
07:22
And I kind of try not to look back, you know?
148
442472
4151
Şi, de obicei, încerc să nu privesc în urmă, ştiţi.
07:26
Except, I guess that's what staying up every night is about --
149
446647
2983
Exceptând faptul că asta fac când stau treaz noaptea.
07:29
like, looking back and thinking, "What a fool you made of yourself."
150
449654
3210
Ca atunci când priveşti în urmă şi te gândeşti cât de mult te-ai făcut de râs, ştiţi.
07:32
You know?
151
452888
1154
Dar bănuiesc că e în ordine. Nu?
07:34
But I guess that's OK. Right?
152
454066
1656
07:36
(Laughter)
153
456178
1036
07:37
Because if you do many things,
154
457238
1454
Pentru că, dacă faci multe lucruri,
07:38
you get to feel lousy about everything, and not just one, you know?
155
458716
3431
ai ocazia să te simţi prost în legătură cu fiecare dintre ele,
nu doar cu unul singur.
07:42
You don't master feeling lousy about one thing.
156
462171
3135
Nu eşti specialist în a te simţi jenat de un singur lucru.
07:45
Yeah, exactly.
157
465330
1150
Da, exact.
07:48
I will show you this next thing,
158
468250
2769
O să vă mai arăt ceva,
07:51
speaking of costumes for operas.
159
471043
1548
că tot vorbeam de costume pentru spectacole de operă.
07:52
I do work with different choreographers.
160
472615
1944
Eu lucrez cu diferiţi coreografi.
07:54
I work with Twyla Tharp a lot
161
474583
1903
Lucrez mult cu Twzla Tharp,
07:56
and I work with Mark Morris a lot,
162
476510
1812
lucrez mult şi cu Mark Morris,
07:58
who is one of my best friends.
163
478346
1445
care este unul dintre cei mai buni prieteni ai mei.
07:59
And I designed three operas with him --
164
479815
3491
Şi am creat pentru trei spectacole împreună cu el.
08:03
the most recent one, "King Arthur."
165
483330
2704
Cel mai recent este "Regele Arthur".
08:06
I've been very ingrained in the dance world
166
486058
2605
Am fost foarte implicat în lumea dansului
08:08
since I was a teenager.
167
488687
1151
încă de când eram adolescent.
08:09
I went to a performing arts high school,
168
489862
1905
Am mers la un liceu de arte,
08:11
where I was an actor,
169
491791
1214
unde eram actor.
Şi mulţi dintre prieteni mei erau balerini.
08:13
and many of my friends were ballet dancers.
170
493029
2110
08:15
Again, I don't know where inspiration comes from.
171
495163
3601
Din nou, n-aş putea spune de unde vine inspiraţia.
08:18
I don't know where it comes from.
172
498788
2145
Nu ştiu de unde vine.
08:20
I started making puppets when I was a kid.
173
500957
2439
Am început să fac păpuşi când eram mic.
08:23
Maybe that's where the whole inspiration thing started from: puppets.
174
503420
3469
Poate de acolo a început treaba cu inspiraţia, de la păpuşi.
08:26
(Laughter)
175
506913
1108
Şi apoi liceul de arte.
08:28
And then performing arts high school.
176
508045
1786
08:29
There I was in high school, meeting dancers and acting.
177
509855
3262
Şi iată-mă în liceu,
făcând cunoştinţă cu dansatori şi jucând în piese.
08:33
And somehow, from there, I got interested in design.
178
513141
4402
Şi cumva, din acest punct, am devenit interesat de design.
08:37
I went to Parsons School of Design,
179
517567
2331
Am fost la Şcoala de Design Parsons,
08:39
and then I began my career as a designer.
180
519922
2717
iar apoi mi-am început cariera de designer.
08:43
I don't really think of myself as a designer,
181
523282
2107
Nu prea mă gândesc la mine ca la un designer,
08:45
and I don't really think of myself necessarily as a fashion designer.
182
525413
3266
şi nu prea mă gândesc la mine ca la un designer de modă.
08:48
And frankly, I don't really know what to call myself.
183
528703
2497
Sincer să fiu, nu prea ştiu cum să mă intitulez.
Îmi imaginez că sunt un... Nu ştiu ce îmi imaginez că sunt.
08:51
I think of myself as ...
184
531224
2404
08:53
I don't know what I think of myself as, so ...
185
533652
2440
Cam asta ar fi.
08:56
That's just that.
186
536116
1166
(Râsete)
08:57
(Laughter)
187
537306
2694
09:00
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time,
188
540024
3614
Dar trebuie să menţionez că toata treaba asta cu plictiseala perpetuă
09:03
I think that is a very important thing for a fashion designer.
189
543662
3694
e cea care... - cred că e ceva foarte important pentru un designer de modă.
09:07
You always have to be, like, slightly bored with everything.
190
547380
2962
Trebuie să fii mereu uşor plictisit de tot.
09:10
And if you're not, you have to pretend to be slightly bored with everything.
191
550366
3623
Şi dacă nu eşti, va trebui să te prefaci că eşti plictisit.
(Râsete)
09:14
(Laughter)
192
554013
1333
09:15
But I am really a little bored with everything.
193
555370
2371
Dar eu chiar sunt puţin plictisit de tot.
09:17
I always say to my partner, Marisa Gardini, who books everything --
194
557765
4070
Mereu îi spun partenerei mele, Marissa Gardini, care face toate rezervările -
09:21
books everything and makes everything happen
195
561859
2084
face toata rezervările şi pune lucrurile în mişcare.
09:23
and makes all the deals.
196
563967
1247
Şi stabileşte toate înţelegerile.
09:25
And I always tell her that I find myself with a lot of time
197
565238
3672
Şi mereu îi zic că îmi rămâne
foarte mult timp liber în programare.
09:28
on the computer bridge program.
198
568934
2050
Prea mult timp, ceea ce e cam, ştiţi voi...
09:31
Too much time on computer bridge, which is, you know, like, that's --
199
571008
4862
09:35
So, somehow, like, about 10 years ago,
200
575894
2888
deci, oricum, cam acum 10 ani
09:38
I thought that the most unboring place in the world
201
578806
3639
credeam că cel mai puţin plictisitor loc din lume
09:42
would be, like, a TV studio, like for a day show,
202
582469
2725
ar fi fost un studio TV,
un studio în care se face un talk show.
09:45
some kind of day talk show,
203
585218
1451
09:46
because it's all of these things that I love
204
586693
3592
Pentru că toate lucrurile pe care le ador
09:50
kind of in one place.
205
590309
1212
ar fi într-un singur loc.
09:51
And if you ever get bored, you can look at another thing
206
591545
2687
Şi dacă te plictiseşti vreodată, te poţi uita la altceva,
poţi să faci altceva şi să vorbeşti despre asta, nu?
09:54
and do another thing and talk about it, right?
207
594256
2307
09:57
And so I had this TV show.
208
597028
2063
Aşa că am făcut emisiunea asta.
09:59
And that was a very, very, very big part of my process.
209
599115
3001
Şi a fost o etapă foarte importantă a dezvoltării mele.
10:02
Actually, could you roll the clip, please?
210
602140
2001
De fapt, aţi putea da drumul clipului, vă rog?
10:04
This is one of my favorite clips of Rosie O'Donnell.
211
604165
2429
Ăsta e unul dintre clipurile mele favorite cu Rosie.
10:06
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set. Hi, Ben!
212
606618
2548
(Video) Isaac Mizrahi: Ne-am întors pe platou.
Salut!
10:09
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
213
609190
1338
Rosie O'Donnell: Buna, Ben!
10:10
IM: Look how cute she looks with just a slick back.
214
610552
2394
Uite ce bine arată în asta, doar un pic pe spate.
Bărbat: Mama ei sigur spune: "Delicios!"
10:12
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
215
612970
1815
IM: A, da, delicios. Bine. Deci, cam unde ar trebui să mă aşez?
10:14
RO: Delish!
216
614809
1167
10:16
IM: Wow, delish.
217
616000
1151
10:17
All right. So where should I position myself?
218
617175
2131
10:19
I want to stay out of the way. I don't want to be -- OK, here we go.
219
619330
3490
Nu vreau să stau în drum.
Nu vreau să... bine. Hai să începem.
10:22
RO: Do you get nervous, Ashley?
220
622844
1731
Ai emoţii vreodată, Ashleigh?
10:24
Ashley: Doing what? RO: Cutting hair.
221
624599
1831
Ashleigh: În legătură cu ce?
Atunci când tunzi.
10:26
A: Never. I don't think there was ever a day when I cut hair I was nervous.
222
626454
3675
A: Când tund? Niciodată, niciodată.
Nu cred că a existat vreo zi în care să fi avut emoţii când tundeam.
10:30
IM: You look so cute already. RO: You like it? All right.
223
630153
2685
Deja arăţi foarte drăguţ, apropo.
Îţi place? Bine.
10:32
IM: Do you have a problem looking cute? RO: Of course I want to look cute.
224
632862
3523
Ai vreo problemă cu a arăta drăguţ? Vrei să arăţi drăguţ.
ROD: Sigur că vreau să arăt drăguţ.
10:36
IM: Just checking, because some people want to look, you know, aggressively ugly.
225
636409
3829
IM: Doar verificam, pentru că unii oamenii vor să arate, ştii tu,
urât, într-un mod agresiv.
ROD: Nu, nu, eu nu.
IM: Citeşti despre toţi oamenii ăştia care au o grămadă de bani
10:40
RO: No, not me, no.
226
640262
1151
10:41
IM: You read about people who have a lot of money and they have kids
227
641437
3274
şi au şi copii care mereu ajung, cumva,
10:44
and the kids always end up somehow, really messed up, you know?
228
644735
3698
terminaţi, ştiţi la ce mă refer?
10:48
And there's got to be some way to do that, Rosie.
229
648457
3201
Şi trebuie să existe o cale de a face asta.
10:51
Just because you're fabulously rich and fabulously famous,
230
651682
3909
Doar pentru că eşti fabulos de bogat, şi fabulos de faimos,
10:55
does that mean you shouldn't have kids,
231
655615
1859
nu înseamnă că nu trebuie să ai copii,
10:57
because you know they're going to end up messed up?
232
657498
2395
pentru că ştii că vor ajunge să fie terminaţi, nu?
ROD: Nu, dar înseamnă că prioritatea ta trebuie să fie
10:59
RO: No, but it means your priority has to be their well-being first, I think.
233
659917
3640
bunăstarea lor, cred eu.
11:03
But you have to make the decision for yourself.
234
663581
2204
Dar trebuie să iei tu singur decizia asta.
11:05
My kids are seven, who the hell knows?
235
665809
1830
Copiii meu au şapte ani, cine naiba ştie.
11:07
They're going to be like 14 and in rehab.
236
667663
1977
Poate la 14 ani vor fi la dezintoxicare.
11:09
And they're going to be playing this clip. "I'm such a good mother."
237
669664
3242
Şi vor pune clipul ăsta:
"Sunt o mamă atât de bună."
11:14
My God, this is the shortest I've ever had!
238
674035
2009
Doamne, n-am mai avut niciodată părul aşa scurt.
11:16
IM: It looks good, yeah?
239
676068
1151
IM: Arată bine, nu?
11:17
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
240
677243
3698
A: Vroiam să te întreb, părul tău...
ROD: Nu! E în regulă - fă-ţi de cap.
11:20
IM: I feel like it needs to be closer down here.
241
680965
2259
IM: Cred că ar trebui să fie un pic mai scurt aici.
A: A, nu, îl tund în scări.
11:23
A: It's just a stage. RO: We're just staging it.
242
683248
2251
ROD: Îl tundem în scări.
11:25
IM: Are you freaking out? It's so cute.
243
685523
1874
IM: Nu îţi vine s-o iei razna? Arăţi foarte drăguţ.
ROD: Nu, îmi place. E noul meu look.
11:27
RO: No, I love it. It's the new me. IM: It's so fabulous!
244
687421
2676
IM: Arată foarte bine!
ROD: Un smoc din Rosie!
11:30
RO: Flock of Rosie. Wooo!
245
690121
1356
11:32
(Laughter)
246
692165
1417
11:33
IM: By the way, of all the most unboring things in the world, right?
247
693606
4416
Apropo... vorbeam de cel mai puţin plictisitor loc din lume.
11:38
I mean, like, making someone who's already cute look terrible like that --
248
698046
3564
Adică, să pui pe cineva care deja arată drăguţ într-o postură ca aia.
11:41
(Laughter)
249
701634
1030
11:42
That is not boring. That is nothing if it's not boring.
250
702688
2767
Asta nu e plictisitor. E orice, mai puţin plictisitor.
11:45
(Laughter)
251
705479
1007
11:46
Actually, I read this great quote the other day, which was,
252
706510
4380
De fapt, am citit un citat grozav zilele astea, care spunea:
11:50
"Style makes you feel great,
253
710914
1735
"Stilul te face să te simţi grozav pentru că îţi distrage atenţia de la faptul că vei muri."
11:52
because it takes your mind off the fact that you're going to die."
254
712673
3193
11:55
Right?
255
715890
1151
Nu? Şi apoi mi-am dat seama că asta apărea pe site-ul meu,
11:57
(Laughter)
256
717065
1051
11:58
And then I realized that was on my website,
257
718140
2715
12:00
and it said, you know, the quote was attributed to me.
258
720879
2563
şi mi-am zis că, practic, citatul îmi era atribuit,
12:03
And I thought, "Oh, I said something in an interview. I forgot I said that."
259
723466
3696
aşa că m-am gândit, "oau, eu am spus asta", probabil într-un interviu.
Uitasem că am spus asta. Dar chiar e adevărat.
12:07
But it's really true.
260
727186
1340
12:08
I want to show you this last clip because it's going to be my last goodbye.
261
728550
4680
Vreau să vă mai arăt clipul ăsta şi va fi ultimul.
12:13
I'll tell you that I cook a lot also.
262
733254
1800
O să vă mai împărtăşesc şi că gătesc mult. Îmi place să gătesc.
12:15
I love to cook.
263
735078
1438
12:16
And I often look at things as though they're food.
264
736540
3077
Şi adesea privesc lucrurile ca şi cum ar fi mâncare.
12:19
Like, I say, "Would you serve a rotten chicken?
265
739641
2243
Îmi spun "Ai servi cuiva un pui stricat?"
12:21
Then how could you serve a beat-up old dress or something?
266
741908
2721
Atunci cum ai putea servi o rochie veche şi uzată, sau ceva de genul?
12:24
How could you show a beat-up old dress?"
267
744653
1965
Cum ai putea arăta cuiva o rochie veche şi uzată?
Întotdeauna asociez lucrurile cu chestii legate de bucătăreală.
12:26
I always relate things to kitchen-ry.
268
746642
2727
12:29
(Laughter)
269
749393
1063
12:30
And so I think that's what it all boils down to.
270
750480
2958
Cred că la asta se reduce totul.
12:33
Everything boils down to that.
271
753462
1558
Totul se reduce la asta.
12:35
So check this out.
272
755044
1157
Aşa că uitaţi-vă la asta.
12:36
This is what I've been doing,
273
756225
1385
M-am ocupat cu asta pentru că mi se pare că e cel mai distractiv lucru din lume.
12:37
because I think it's the most fun thing in the world.
274
757634
2481
E vorba de site-ul ăsta.
12:40
It's, like, this website with a lot of different things on it.
275
760139
2912
Are multe lucruri pe el.
Este un site politematic.
12:43
It's a polymathematical website.
276
763075
1540
12:44
We actually shoot segments, like TV show segments.
277
764639
3127
Chiar filmăm segmentele din el ca şi cum ar fi părţi dintr-o emisiune de TV.
12:47
And it's kind of my favorite thing in the world.
278
767790
2884
Şi e lucrul meu preferat din lume.
12:50
And it just began, like, in the beginning of February. So who knows?
279
770698
3219
Şi a început cam pe la începutul lui februarie. Aşa că, cine ştie...
12:53
Again, I don't say it's good, I just think it's not boring, right?
280
773941
3507
Şi, din nou, nu zic că e bun, zic doar că nu e plictisitor, bine?
12:57
And here's the last bit.
281
777472
1501
Şi uitaţi şi ultima parte.
12:58
(Music)
282
778997
2531
13:01
IM: I make buttermilk pancakes or buttermilk waffles all the time.
283
781924
4247
Video: IM: Trebuie să-ţi zic, fac clătite cu zer sau vafe cu zer tot timpul.
13:06
Sara Moulton: Do you?
284
786195
1151
Bucătar: Da?
13:07
IM: Yeah, but I can never find buttermilk, ever.
285
787370
2644
IM: Da, dar niciodată nu găsesc zer, niciodată.
Bucătar: Aa.
13:10
You can't find it at Citarella, you can't find it.
286
790038
2447
IM: Nu găseşti zer la Citarella, nu găseşti niciunde.
13:12
SM: You can't? IM: It's always low-fat.
287
792509
1917
Bucătar: Nu?
IM: Mereu găseşti numai cu conţinut redus de grăsime.
13:14
SM: But that's all it is. IM: It is? OK.
288
794450
1980
Bucătar: Păi doar aşa există.
IM: Doar aşa există?
13:16
SM: You don't know? Let me tell you something interesting.
289
796454
2852
Bucătar: A, nu ştiai? Stai să-ţi zic ceva.
Stai să-ţi zic ceva interesant.
13:19
IM: You know what? Stop laughing! It's not funny.
290
799330
2307
IM: Ştiţi ce? Nu mai râdeţi, nu e amuzant.
Doar pentru că nu ştiam că nu există zer cu grăsime...
13:21
Just because I don't know there's no such thing as whole buttermilk.
291
801661
3199
13:24
Sorry. What?
292
804884
1151
Scuze, ce spuneai?
13:26
SM: Here's the deal: in the old days, when they used to make butter --
293
806059
3338
Bucătar: Uite care e treaba. Stai să-ţi spun.
Înainte, când se făcea untul...
13:29
You know how you make butter?
294
809421
1386
Ştii cum se face untul?
13:30
IM: Churn. SM: From cream.
295
810831
1293
În putinei?
Bucătar: Pentru smântână?
13:32
IM: Yeah, exactly.
296
812148
1151
IM: Da, exact.
13:33
SM: So you take heavy, high-fat milk, which is cream,
297
813323
3049
Bucătar: Deci, se foloseşte laptele gros şi gras, care este smântâna,
13:36
and you churn it until it separates into these curds and water.
298
816396
4540
şi se bate până se separă în cheag şi apă.
13:40
The liquid is actually -- if you've ever overbeaten your whipped cream,
299
820960
3885
Lichidul este chiar lichidul ăla incolor.
Dacă ai bătut vreodată prea mult frişca,
13:44
it's actually buttermilk.
300
824869
1642
să ştii că ăla e zerul.
13:46
That's what it was in the early days.
301
826535
1771
Şi aşa se făcea înainte.
13:48
And that's what people used for baking and all sorts of things.
302
828330
2976
Asta foloseau oamenii pentru copt şi tot felul de lucruri din astea.
13:51
Now the buttermilk that you get is actually low-fat or skim milk.
303
831330
3077
Acum, zerul pe care-l găseşti e lapte cu conţinut redus de grăsime sau smântânit.
13:54
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
304
834431
1909
IM: Ştiţi ce, chiar nu ştiam. Bine?
13:56
SM: The reason he thought that
305
836364
1665
Bucătar: Credea asta pentru că zerul este atât de gros şi de delicios.
13:58
is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.
306
838053
3408
14:01
IM: Yeah, it is. Exactly.
307
841485
1213
IM: Da, chiar este.
14:02
SM: So who would think that it was low-fat?
308
842722
2138
Cine ar fi crezut că nu are prea multă grăsime?
14:04
IM: Well, that's it. Thank you very much.
309
844884
2103
Asta e tot. Mulţumesc.
14:07
Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.
310
847011
3262
TED fericit! E minunat aici. Îmi place la nebunie.
14:10
Thanks. Bye.
311
850297
1239
Mulţumesc. La revedere!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7