Isaac Mizrahi: Fashion, passion, and about a million other

52,475 views ・ 2008-11-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Cristina Beleza Revisora: Margarida Ferreira
00:18
I have, like, a thing about sleeping.
0
18583
2016
Acontece-me uma coisa esquisita com o sono.
00:20
I don't sleep that much,
1
20623
1190
00:21
and I've come to this thing about, like, not sleeping much
2
21837
2723
Eu não durmo muito,
e decidi que isto de não dormir muito
00:24
as being a great virtue,
3
24584
1306
pode ser uma grande vantagem,
00:25
after years of kind of battling it
4
25914
1657
após ter lutado durante anos, como se fosse uma maldição.
00:27
as being a terrible detriment or something.
5
27595
2006
00:29
And now I really like sort of sitting up.
6
29625
2941
Gosto mesmo de estar levantado.
00:32
You know, but for years, I've been sitting up,
7
32590
2155
Mas há anos que me levanto
00:34
and I think my creativity is greatly motivated
8
34769
5297
e penso que a minha criatividade
é fortemente motivada por este tipo de insónia.
00:40
by this kind of insomnia.
9
40090
1651
00:41
I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly sometimes.
10
41765
4275
Eu deito-me acordado. Eu penso. Caminho sem rumo.
Por vezes, costumo caminhar mais de noite.
00:46
I used to walk more at night.
11
46064
1833
00:47
I walk during the day, and I follow people who I think look interesting.
12
47921
4091
Caminho durante o dia e sigo pessoas que me parecem interessantes.
00:52
(Laughter)
13
52036
2022
(Risos)
00:54
And sometimes -- actually, once it was on "Page Six" in the "Post"
14
54082
4646
Isto saiu na página seis do Post,
00:58
that I was cruising this guy, like, sort of, whatever,
15
58752
2599
que eu perseguira um homem, como se... não interessa,
01:01
but I was actually just following because he had these great shoes on --
16
61375
3477
mas eu só o seguira porque ele tinha uns sapatos incríveis.
01:04
(Laughter)
17
64876
1004
01:05
so I was following this guy.
18
65904
1354
Portanto, eu estava a seguir esse homem.
01:07
And I took a picture of his shoes,
19
67282
1639
Tirei uma fotografia dos sapatos dele,
01:08
and we thanked each other and just went on our way.
20
68945
2398
agradecemos um ao outro e seguimos o nosso caminho.
01:11
But I do that all the time.
21
71367
1292
Mas eu faço estas coisas muitas vezes.
01:12
As a matter of fact, I think a lot of my design ideas
22
72683
3083
Aliás, penso que muitas das minhas ideias para "designs"
01:15
come from mistakes and tricks of the eye.
23
75790
3992
resultam de erros e ilusões óticas.
01:19
Because I feel like, you know, there are so many images out there,
24
79806
3896
Porque eu sinto que há muitas imagens por aí,
01:23
so many clothes out there.
25
83726
2190
muitas roupas por aí.
01:25
And the only ones that look interesting to me
26
85940
2652
As únicas que considero interessantes
01:28
are the ones that look slightly mistaken, of course,
27
88616
3690
são as que me parecem ligeiramente erradas
ou muito, muito surpreendentes.
01:32
or very, very surprising.
28
92330
1850
01:34
And often, I'm driving in a taxi,
29
94204
2287
Muitas vezes, vou de táxi
01:36
and I see a hole in a shirt or something that looks very interesting
30
96515
3711
e vejo um buraco numa camisa ou qualquer outra coisa
que me parece interessante, bela ou prática,
01:40
or pretty or functional
31
100250
1499
01:41
in some way that I'd never seen happen before.
32
101773
3159
de uma forma que nunca vira antes.
01:44
And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk
33
104956
4287
Mando parar o carro, saio do carro, aproximo-me,
01:49
and see that, in fact, there wasn't a hole,
34
109267
2322
e apercebo-me de que aquilo não era um buraco,
01:51
but it was a trick of my eye; it was a shadow, you know.
35
111613
2755
mas uma ilusão do meu olhar.
Era um sombra, percebem.
01:54
Or if there was a hole, I'd think like, "Oh, damn.
36
114392
2406
Mas, se houvesse, de facto, um buraco, eu pensaria:
01:56
Actually, someone thought of that thought already.
37
116822
2362
"Diabo, alguém já pensou nisto antes.
01:59
Someone made that mistake already, so I can't do it anymore."
38
119208
2931
"Alguém já fez este erro e eu já não o posso fazer".
02:02
I don't know where inspiration comes from.
39
122163
2870
Não sei de onde vem a inspiração.
02:05
It does not come, for me, from research.
40
125057
4249
Para mim, não vem da pesquisa.
02:09
I don't get necessarily inspired by research.
41
129330
2413
Não fico necessariamente inspirado pela pesquisa.
02:11
As a matter of fact,
42
131767
1151
02:12
one of the most fun things I've ever done in my whole life
43
132942
2893
Aliás, uma das coisas mais divertidas
que já alguma vez fiz em toda a minha vida
02:15
was this Christmas season at the Guggenheim in New York.
44
135859
2924
aconteceu este Natal no Guggenheim em Nova Iorque.
02:18
I read "Peter and the Wolf" with this beautiful band from Juilliard,
45
138807
3920
Eu li o "Pedro e o Lobo" com um grupo maravilhoso da Juilliard.
02:22
and I did, like, you know, the narrator, and I read it.
46
142751
2624
E li o papel de narrador.
02:25
And I saw this really smart critic who I love,
47
145399
2381
E vi uma crítica muito inteligente que adoro.
02:27
this woman Joan Acocella, who's a friend of mine.
48
147804
2298
Uma mulher, Joan Acocella, que é minha amiga,
02:30
And she came backstage and said,
49
150126
1536
foi aos bastidores e disse:
02:31
"Oh, Isaac, did you know that -- talk to me about Stalinism
50
151686
3269
"Oh, sabes, Isaac, fala-me do estalinismo
02:34
and talk to me about, you know, like, the '30s in Russia."
51
154979
2739
"e dos anos 30 na Rússia."
02:37
And I thought, "How do I know about Stalinism?"
52
157742
2531
E eu respondi: "O que é que eu sei sobre o estalinismo?
02:40
I know about a wolf and a bird,
53
160297
2023
"Só sei dum lobo e dum pássaro e, não sei se sabes,
02:42
and, you know, he ate the bird,
54
162344
1602
02:43
and then in the end, you know, you hear the bird squeaking or something.
55
163970
3433
"ele comeu o pássaro e, no fim,
"ouvimos o pássaro a guinchar".
02:47
(Laughter)
56
167427
1011
(Risos)
02:48
So I don't really know that, I don't really --
57
168462
2204
Portanto, não sei mesmo nada.
02:50
actually, I do my own kind of research, you know?
58
170690
2472
Na verdade, eu faço o meu tipo de pesquisa.
02:53
If I'm commissioned to do the costumes for an 18th-century opera
59
173186
3481
Se me encomendam os fatos para uma ópera do século XVIII, ou isso.
02:56
or something like that,
60
176691
1402
faço muita pesquisa, porque é interessante,
02:58
I will do a lot of research, because it's interesting,
61
178117
2608
03:00
not because it's what I'm supposed to do.
62
180749
2817
não porque seja o que devo fazer.
03:03
I'm very, very, very inspired by movies.
63
183590
2716
Sou muitíssimo inspirado pelo cinema.
03:06
The color of movies and the way light makes the colors.
64
186330
3976
A cor dos filmes e a forma que a luz dá às cores,
03:10
Light from behind the projection or light from the projection
65
190330
4284
a luz por detrás da projeção ou a luz da projeção,
03:14
makes the colors look so impossible.
66
194638
2668
torna as cores tão impossíveis.
03:17
Anyway, roll this little clip. I'll just show you.
67
197330
2885
De resto, podemos ver um vídeo. Eu vou mostrar.
03:20
I sit up at night, and I watch movies,
68
200239
3475
Fico acordado, de noite, e vejo filmes.
03:23
and I watch women in movies a lot.
69
203738
2270
Vejo muitas mulheres nos filmes.
03:26
And I think about, you know, their roles
70
206032
3114
Penso nos papéis delas.
03:29
and about how you have to, like, watch what your daughters look at.
71
209170
4321
Vocês devem vigiar o que as vossas filhas veem.
03:33
Because I look at the way women are portrayed all the time,
72
213515
3389
Porque eu estou sempre a ver a forma como as mulheres são retratadas.
03:36
whether they're kind of glorified in this way,
73
216928
3068
Quer sejam glorificadas deste modo
03:40
or whether they're kind of, you know, ironically glorified,
74
220020
5647
ou sejam glorificadas ironicamente
ou sejam denegridas ou ironicamente denegridas.
03:45
or whether they're sort of denigrated or ironically denigrated.
75
225691
5456
03:51
I go back to color all the time.
76
231171
1928
Volto sempre à cor.
03:53
Color is something that motivates me a lot.
77
233123
4813
A cor é uma coisa que me motiva muito.
Raramente é a cor que encontro na natureza,
03:58
It's rarely color that I find in nature,
78
238495
4475
04:02
although, you know, juxtaposed next to artificial color,
79
242994
4962
embora a cor natural seja magnífica
quando comparada com a cor artificial.
04:07
natural color is so beautiful.
80
247980
2738
04:10
So that's what I do. I study color a lot.
81
250742
2705
É isto que eu faço. Estudo muito a cor.
04:13
But for the most part, I think, like, how can I ever make anything
82
253471
6505
Mas, na maior parte do tempo, penso em como posso fazer uma coisa
tão bela como esta imagem de Natalie Wood.
04:20
that is as beautiful as that image of Natalie Wood?
83
260000
3306
04:23
How can I ever make anything as beautiful as Greta Garbo?
84
263330
4095
Como é que conseguirei fazer uma coisa tão bela como a Greta Garbo?
04:27
I mean, that's just not possible. You know?
85
267449
2750
Quer dizer, não é possível.
04:30
And so that's what makes me lie awake at night, I guess.
86
270766
3976
Suponho que por isso é que fico acordado à noite.
04:35
I'm also like a big --
87
275474
4092
Quero mostrar-vos — também sou um grande...
04:39
I go to astrologers and tarot card readers often,
88
279590
3084
Vou muitas vezes a astrólogos e a cartomantes de tarot.
04:42
and that's another thing that motivates me a lot.
89
282698
2298
é outra coisa que me motiva muito.
04:45
People say, "Do that" -- an astrologer tells me to do something,
90
285020
3286
As pessoas dizem: "Faz isto".
Os astrólogos dizem-me para fazer qualquer coisa.
04:48
so I do it.
91
288330
1151
04:49
(Laughter)
92
289505
1002
Portanto eu faço.
04:50
When I was about 21, an astrologer told me
93
290531
3891
(Risos)
Quando eu tinha 21 anos, um astrólogo disse-me
04:54
that I was going to meet the man of my dreams,
94
294446
2155
que eu ia encontrar o homem dos meus sonhos
04:56
and that his name was going to be Eric, right?
95
296625
2416
que se chamaria Eric.
04:59
So, you know, for years I would go to bars
96
299065
2494
Durante anos, eu ia aos bares
05:01
and, sort of, anyone I met whose name was Eric,
97
301583
2235
e quando encontrava um Eric começava logo aos saltos.
05:03
I was humping immediately or something.
98
303842
2071
05:05
(Laughter)
99
305937
2305
(Risos)
05:08
There were times when I was so desperate,
100
308266
1966
Por vezes, andava tão desesperado
05:10
I would just walk into a room and go, "Eric?"
101
310256
2103
que entrava numa sala e gritava: "Eric!"
05:12
And anybody who would turn around, I would make a beeline for.
102
312383
2946
Quando alguém se virava, eu atirava-me de cabeça.
(Risos)
05:15
(Laughter)
103
315353
1091
05:16
And I had this really interesting tarot reading a long time ago.
104
316468
3232
Há muito tempo fizeram-me uma leitura de tarot muito interessante.
05:19
The last card he pulled, which was representing my destiny,
105
319724
3149
A última carta que saiu, que representava o meu destino,
05:22
was this guy in, like, a straw boater with a cane
106
322897
2362
era um homem, com um chapéu de palha e uma bengala
05:25
and, you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right?
107
325283
3515
com botins, como um menestrel, topam?
05:28
I want to show you this clip,
108
328822
1392
Vou mostrar-vos este vídeo porque faço esta coisa maluca,
05:30
because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act.
109
330238
4225
faço um número de cabaré.
05:34
So actually, check this out.
110
334487
1391
Portanto, reparem bem. Muito embaraçoso.
05:35
Very embarrassing.
111
335902
1151
(Vídeo): Obrigado. Peçam e nós fazemos.
05:37
(Video) (Applause)
112
337077
1418
05:38
Thank you. We'll do anything you ask.
113
338519
4250
05:42
The name of the show is based on this story that I have to tell you,
114
342793
4815
O nome do espetáculo baseia-se numa história
que tenho que vos contar sobre a minha mãe.
05:47
about my mother.
115
347632
1162
05:48
It's sort of an excerpt from a quote of hers.
116
348818
2125
É uma espécie de um excerto duma citação dela.
05:50
I was dating this guy, right?
117
350967
1408
Eu andava a sair com um tipo.
05:52
And this has to do with being happy, I swear.
118
352399
3416
Isto tem a ver com a felicidade, posso jurar.
05:55
I was dating this guy, and it was going on for about a year,
119
355839
6362
Eu andava a sair com um tipo já há cerca de um ano.
06:02
and we were getting serious,
120
362225
1343
A coisa estava a tornar-se séria.
06:03
so we decided to invite them all to dinner, our parents.
121
363592
2633
Por isso decidimos convidar os nossos pais para jantar.
06:06
We introduced them to each other.
122
366249
1619
E apresentámo-los uns aos outros.
06:07
My mother was, sort of, very sensitive to his mother,
123
367892
2694
A minha mãe era muito sensível com a mãe dele,
06:10
who, it seemed, was a little bit skeptical
124
370610
2513
que parecia um pouco cética sobre aquele estilo de vida alternativo.
06:13
about the whole "alternative lifestyle" thing --
125
373147
2541
06:15
you know, homosexuality.
126
375712
1489
Ou seja, homossexualidade, topam?
06:17
So my mother was a little offended, and turned to her and said,
127
377225
2976
A minha mãe ficou um pouco ferida. Virou-se para ela e disse:
06:20
"Are you kidding? They have the greatest life together.
128
380225
2591
"Está a brincar? Eles são muito felizes juntos.
06:22
They eat out, they see shows ..."
129
382840
2261
"Vão comer fora, vão ver espetáculos".
06:25
They eat out, they see shows.
130
385831
1475
Vão comer fora, vão ver espetáculos.
06:27
(Laughter)
131
387330
1113
(Risos)
06:28
That's the name of the show, "They eat out, they --"
132
388467
2429
É o nome do espetáculo, Vão comer fora...
06:30
That's on my tombstone when I die:
133
390920
1993
Vai estar no meu túmulo, quando eu morrer:
06:32
"He ate out, he saw shows." Right?
134
392937
2636
"Ele ia comer fora, ele via espetáculos".
06:35
(Laughter)
135
395597
2000
06:37
So in editing these clips,
136
397990
2378
Ao editar estes vídeos, não me atrevi
06:40
I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub.
137
400392
4424
a editar um vídeo meu a cantar no bar do Joe.
06:44
So you'll have to go check it out and come see me or something,
138
404840
2984
Vocês vão ter que ir lá ver-me.
06:47
because it's mortifying.
139
407848
1151
Porque é mortificador, no entanto sente-se...
06:49
And yet, it feels --
140
409023
3596
06:52
I don't know how to put this.
141
412643
1513
Não sei como dizê-lo,
06:54
I feel as little comfort as possible is a good thing. You know?
142
414180
6237
sinto que o menor conforto possível é uma coisa boa.
Pelo menos, no meu caso,
07:00
And at least, you know, in my case,
143
420441
3262
07:03
because if I just do one thing all the time,
144
423727
3373
porque, se eu estiver sempre a fazer a mesma coisa
07:07
I don't know, I get very, very bored. I bore very easily.
145
427124
5862
fico muito aborrecido, eu aborreço-me muito facilmente.
07:13
And you know, I don't say that I do everything well.
146
433010
6738
Não estou a dizer que faço tudo bem feito.
07:19
I just say that I do a lot of things, that's all.
147
439772
2676
Só digo que faço muitas coisas, é só isso.
07:22
And I kind of try not to look back, you know?
148
442472
4151
E tento não olhar para trás,
07:26
Except, I guess that's what staying up every night is about --
149
446647
2983
exceto, suponho, que é isso que faço quando estou acordado todas as noites,
07:29
like, looking back and thinking, "What a fool you made of yourself."
150
449654
3210
a olhar para trás e a pensar: "Que figura ridícula tu fazes".
07:32
You know?
151
452888
1154
Mas acho que isso é ok, não é?
07:34
But I guess that's OK. Right?
152
454066
1656
07:36
(Laughter)
153
456178
1036
Porque, se fizermos muitas coisas
07:37
Because if you do many things,
154
457238
1454
07:38
you get to feel lousy about everything, and not just one, you know?
155
458716
3431
sentimo-nos mal com tudo isso
não apenas com uma delas.
07:42
You don't master feeling lousy about one thing.
156
462171
3135
Não podemos deixar de nos sentirmos mal com uma coisa.
07:45
Yeah, exactly.
157
465330
1150
Exatamente.
07:48
I will show you this next thing,
158
468250
2769
Vou mostrar-vos a próxima coisa,
07:51
speaking of costumes for operas.
159
471043
1548
falando de trajes para óperas.
07:52
I do work with different choreographers.
160
472615
1944
Eu trabalho com vários coreógrafos.
07:54
I work with Twyla Tharp a lot
161
474583
1903
Trabalho muito com Twyla Tharp,
07:56
and I work with Mark Morris a lot,
162
476510
1812
trabalho muito com Mark Morris
07:58
who is one of my best friends.
163
478346
1445
que é um dos meus melhores amigos.
07:59
And I designed three operas with him --
164
479815
3491
Fizemos juntos três óperas
08:03
the most recent one, "King Arthur."
165
483330
2704
e a mais recente foi o "Rei Artur".
08:06
I've been very ingrained in the dance world
166
486058
2605
Entrei no mundo da dança logo na adolescência.
08:08
since I was a teenager.
167
488687
1151
08:09
I went to a performing arts high school,
168
489862
1905
Fui para a escola superior das artes de representação,
08:11
where I was an actor,
169
491791
1214
onde fui ator.
08:13
and many of my friends were ballet dancers.
170
493029
2110
Muitos dos meus amigos eram bailarinos.
08:15
Again, I don't know where inspiration comes from.
171
495163
3601
Não sei de onde vem a inspiração.
08:18
I don't know where it comes from.
172
498788
2145
Não sei de onde é que ela vem.
08:20
I started making puppets when I was a kid.
173
500957
2439
Comecei a fazer fantoches quando era miúdo.
08:23
Maybe that's where the whole inspiration thing started from: puppets.
174
503420
3469
Talvez seja onde tenha começado a inspiração, nos fantoches.
08:26
(Laughter)
175
506913
1108
E depois, a escola superior de artes de representação.
08:28
And then performing arts high school.
176
508045
1786
08:29
There I was in high school, meeting dancers and acting.
177
509855
3262
Ali estava eu na escola superior,
a dar-me com bailarinos e a representar.
08:33
And somehow, from there, I got interested in design.
178
513141
4402
Não sei como, interessei-me pelo "design".
08:37
I went to Parsons School of Design,
179
517567
2331
Fui para Escola de Design Parsons
08:39
and then I began my career as a designer.
180
519922
2717
depois comecei a minha carreira de "designer".
08:43
I don't really think of myself as a designer,
181
523282
2107
Não me considero propriamente um "designer",
08:45
and I don't really think of myself necessarily as a fashion designer.
182
525413
3266
não penso em mim como "designer" da moda.
08:48
And frankly, I don't really know what to call myself.
183
528703
2497
Francamente, não faço ideia de como chamar-me.
Penso em mim como... Não sei o que pensar de mim.
08:51
I think of myself as ...
184
531224
2404
08:53
I don't know what I think of myself as, so ...
185
533652
2440
08:56
That's just that.
186
536116
1166
Sou assim.
08:57
(Laughter)
187
537306
2694
(Risos)
Mas devo dizer, esta coisa de estar sempre levemente aborrecido,
09:00
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time,
188
540024
3614
09:03
I think that is a very important thing for a fashion designer.
189
543662
3694
penso que é uma coisa muito importante para um "designer" da moda.
09:07
You always have to be, like, slightly bored with everything.
190
547380
2962
Temos que estar sempre levemente aborrecidos com tudo.
09:10
And if you're not, you have to pretend to be slightly bored with everything.
191
550366
3623
Se não estivermos, pelo menos temos que fingir.
(Risos)
09:14
(Laughter)
192
554013
1333
09:15
But I am really a little bored with everything.
193
555370
2371
Mas eu estou sempre levemente aborrecido com tudo.
09:17
I always say to my partner, Marisa Gardini, who books everything --
194
557765
4070
Digo sempre à minha sócia, Marisa Gardini, que faz todas as reservas,
09:21
books everything and makes everything happen
195
561859
2084
organiza tudo e torna tudo possível.
09:23
and makes all the deals.
196
563967
1247
Ela é que se ocupa de todos os contratos.
09:25
And I always tell her that I find myself with a lot of time
197
565238
3672
Estou sempre a dizer-lhe que passo muito tempo
09:28
on the computer bridge program.
198
568934
2050
a jogar bridge no computador.
09:31
Too much time on computer bridge, which is, you know, like, that's --
199
571008
4862
Demasiado tempo a jogar bridge o que é como...
Há uns 10 anos
09:35
So, somehow, like, about 10 years ago,
200
575894
2888
09:38
I thought that the most unboring place in the world
201
578806
3639
eu pensava que o local menos aborrecido do mundo
09:42
would be, like, a TV studio, like for a day show,
202
582469
2725
seria um estúdio da TV, como para um programa diário.
09:45
some kind of day talk show,
203
585218
1451
Uma espécie de "talk show".
09:46
because it's all of these things that I love
204
586693
3592
Porque tem todas as coisas de que eu gosto,
09:50
kind of in one place.
205
590309
1212
todo o tipo delas no mesmo local.
09:51
And if you ever get bored, you can look at another thing
206
591545
2687
Se nos aborrecermos, podemos olhar para outro lado,
09:54
and do another thing and talk about it, right?
207
594256
2307
e fazer outra coisa, falar sobre isso.
09:57
And so I had this TV show.
208
597028
2063
Então, arranjei este programa de TV.
09:59
And that was a very, very, very big part of my process.
209
599115
3001
Foi uma parte muito importante do meu processo.
10:02
Actually, could you roll the clip, please?
210
602140
2001
Podem passar o vídeo, por favor?
10:04
This is one of my favorite clips of Rosie O'Donnell.
211
604165
2429
Este é um dos meus vídeos preferidos com Rosie.
10:06
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set. Hi, Ben!
212
606618
2548
(Vídeo) Isaac Mizrahi: Voltámos ao estúdio.
- Olá a todos. - Olá, Ben.
10:09
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
213
609190
1338
10:10
IM: Look how cute she looks with just a slick back.
214
610552
2394
IM: Vejam que gira que ela vem.
Homem: A avó dela diz: "Delicioso!"
10:12
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
215
612970
1815
IM: Uau. Delicioso. Ok.
10:14
RO: Delish!
216
614809
1167
10:16
IM: Wow, delish.
217
616000
1151
Então agora onde é que me posiciono? Não quero ser um empecilho.
10:17
All right. So where should I position myself?
218
617175
2131
10:19
I want to stay out of the way. I don't want to be -- OK, here we go.
219
619330
3490
Não quero ser... Ok, cá vamos.
10:22
RO: Do you get nervous, Ashley?
220
622844
1731
Ficas nervoso, Ashleigh?
10:24
Ashley: Doing what? RO: Cutting hair.
221
624599
1831
- A fazer o quê? - A cortar o cabelo.
10:26
A: Never. I don't think there was ever a day when I cut hair I was nervous.
222
626454
3675
A: A cortar o cabelo? Nunca!
Acho que nunca me senti nervoso a cortar o cabelo.
10:30
IM: You look so cute already. RO: You like it? All right.
223
630153
2685
De resto, estás muito gira.
ROD: Gostas? Ótimo.
10:32
IM: Do you have a problem looking cute? RO: Of course I want to look cute.
224
632862
3523
IM: Tens algum problema em ficares gira?
ROD: Claro que quero parecer gira.
10:36
IM: Just checking, because some people want to look, you know, aggressively ugly.
225
636409
3829
IM: É que há pessoas que querem parecer feias.
ROD: Eu cá não.
10:40
RO: No, not me, no.
226
640262
1151
IM: Não leste sobre aquelas pessoas que têm imenso dinheiro
10:41
IM: You read about people who have a lot of money and they have kids
227
641437
3274
têm filhos e os filhos acabam sempre
10:44
and the kids always end up somehow, really messed up, you know?
228
644735
3698
por arranjar sarilhos, sabes o que eu quero dizer?
10:48
And there's got to be some way to do that, Rosie.
229
648457
3201
Tem que haver qualquer forma de fazer isso, Rosie.
10:51
Just because you're fabulously rich and fabulously famous,
230
651682
3909
Lá porque são fabulosamente ricos e fabulosamente famosos
isso não significa que não devam ter filhos,
10:55
does that mean you shouldn't have kids,
231
655615
1859
10:57
because you know they're going to end up messed up?
232
657498
2395
só porque vão acabar por se meter em sarilhos.
10:59
RO: No, but it means your priority has to be their well-being first, I think.
233
659917
3640
ROD: Não, mas penso que a prioridade deve ser
o bem-estar deles, primeiro que tudo.
11:03
But you have to make the decision for yourself.
234
663581
2204
Mas quem tem que tomar a decisão são eles.
11:05
My kids are seven, who the hell knows?
235
665809
1830
Os meus filhos têm sete anos, quem sabe?
11:07
They're going to be like 14 and in rehab.
236
667663
1977
Aos 14 anos estarão na reabilitação.
11:09
And they're going to be playing this clip. "I'm such a good mother."
237
669664
3242
E vão passar este vídeo:
"Eu sou uma mãe tão boa".
11:14
My God, this is the shortest I've ever had!
238
674035
2009
Meu Deus, nunca tive o cabelo tão curto.
11:16
IM: It looks good, yeah?
239
676068
1151
IM: Está bonito, não está?
11:17
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
240
677243
3698
ROD: Está ótimo. Fazemos asneiras.
11:20
IM: I feel like it needs to be closer down here.
241
680965
2259
IM: Acho que devia estar mais curto aqui.
A: Não, vamos por fases.
11:23
A: It's just a stage. RO: We're just staging it.
242
683248
2251
ROD: Vamos por fases.
11:25
IM: Are you freaking out? It's so cute.
243
685523
1874
IM: Estás nervosa? Estás lindíssima.
11:27
RO: No, I love it. It's the new me. IM: It's so fabulous!
244
687421
2676
ROD: Não, adoro. É o meu novo visual.
IM: Oh, está fabuloso!
11:30
RO: Flock of Rosie. Wooo!
245
690121
1356
ROD: Um bando de Rosie. Uau!
11:32
(Laughter)
246
692165
1417
(Risos)
11:33
IM: By the way, of all the most unboring things in the world, right?
247
693606
4416
IM: A propósito, de todas as coisas menos aborrecidas do mundo
ou seja, tornar uma pessoa tão gira noutra horrível.
11:38
I mean, like, making someone who's already cute look terrible like that --
248
698046
3564
11:41
(Laughter)
249
701634
1030
11:42
That is not boring. That is nothing if it's not boring.
250
702688
2767
Isso não é aborrecido. Se não for aborrecido, não vale nada.
11:45
(Laughter)
251
705479
1007
(Risos)
11:46
Actually, I read this great quote the other day, which was,
252
706510
4380
Noutro dia, li esta citação ótima:
11:50
"Style makes you feel great,
253
710914
1735
"O estilo faz-nos sentir bem porque nos faz esquecer de que vamos morrer".
11:52
because it takes your mind off the fact that you're going to die."
254
712673
3193
11:55
Right?
255
715890
1151
(Risos)
11:57
(Laughter)
256
717065
1051
11:58
And then I realized that was on my website,
257
718140
2715
Depois percebi que estava no meu "site"
12:00
and it said, you know, the quote was attributed to me.
258
720879
2563
e lá dizia que a citação era minha.
12:03
And I thought, "Oh, I said something in an interview. I forgot I said that."
259
723466
3696
Pensei: "Oh, eu disse qualquer coisa numa entrevista".
Esquecera-me que tinha dito aquilo, Mas é mesmo verdade.
12:07
But it's really true.
260
727186
1340
12:08
I want to show you this last clip because it's going to be my last goodbye.
261
728550
4680
Quero mostrar-vos o ultimo vídeo, porque vai ser o meu último adeus.
12:13
I'll tell you that I cook a lot also.
262
733254
1800
Sabem, eu cozinho muito, adoro cozinhar.
12:15
I love to cook.
263
735078
1438
12:16
And I often look at things as though they're food.
264
736540
3077
Muitas vezes olho para as coisas como se fossem alimentos.
12:19
Like, I say, "Would you serve a rotten chicken?
265
739641
2243
Tipo, serviríamos um frango estragado?
12:21
Then how could you serve a beat-up old dress or something?
266
741908
2721
Então como poderíamos servir um vestido velho e surrado?
12:24
How could you show a beat-up old dress?"
267
744653
1965
Como podíamos apresentar um vestido velho e surrado?
12:26
I always relate things to kitchen-ry.
268
746642
2727
Estou sempre a relacionar as coisas com a cozinha.
12:29
(Laughter)
269
749393
1063
12:30
And so I think that's what it all boils down to.
270
750480
2958
Penso que é a isso que tudo se reduz.
12:33
Everything boils down to that.
271
753462
1558
Tudo se reduz a isso.
12:35
So check this out.
272
755044
1157
Por isso, vejam lá este.
12:36
This is what I've been doing,
273
756225
1385
Isto é o que tenho andado a fazer
12:37
because I think it's the most fun thing in the world.
274
757634
2481
porque acho que é a coisa mais divertida do mundo,
12:40
It's, like, this website with a lot of different things on it.
275
760139
2912
É este "site" na Internet.
Contém imensas coisas diferentes.
12:43
It's a polymathematical website.
276
763075
1540
12:44
We actually shoot segments, like TV show segments.
277
764639
3127
É um "site" polimatemático.
Filmamos segmentos como extratos de programas da TV.
12:47
And it's kind of my favorite thing in the world.
278
767790
2884
É uma das coisas que prefiro neste mundo.
12:50
And it just began, like, in the beginning of February. So who knows?
279
770698
3219
Começou no início de fevereiro. Quem sabe?
12:53
Again, I don't say it's good, I just think it's not boring, right?
280
773941
3507
Não estou a dizer que é bom, só acho que não é aborrecido.
12:57
And here's the last bit.
281
777472
1501
Este é o último bocado.
12:58
(Music)
282
778997
2531
(Vídeo): IM: Devo dizer que estou sempre a fazer crepes ou "waffles" de leitelho.
13:01
IM: I make buttermilk pancakes or buttermilk waffles all the time.
283
781924
4247
13:06
Sara Moulton: Do you?
284
786195
1151
Chef: É mesmo?
13:07
IM: Yeah, but I can never find buttermilk, ever.
285
787370
2644
IM: Sim, mas nunca consigo arranjar leitelho.
13:10
You can't find it at Citarella, you can't find it.
286
790038
2447
IM: É impossível arranjar leitelho em Citarella, não se encontra.
13:12
SM: You can't? IM: It's always low-fat.
287
792509
1917
Chef: Não encontras?
13:14
SM: But that's all it is. IM: It is? OK.
288
794450
1980
IM: É sempre leitelho sem gordura.
- Mas é só o que há. - É só o que há?
13:16
SM: You don't know? Let me tell you something interesting.
289
796454
2852
Chef: Não sabias? Vou dizer-te uma coisa.
13:19
IM: You know what? Stop laughing! It's not funny.
290
799330
2307
IM: Parem com a risota. Não tem graça.
13:21
Just because I don't know there's no such thing as whole buttermilk.
291
801661
3199
Lá porque eu não sabia que não há leitelho integral.
13:24
Sorry. What?
292
804884
1151
Desculpa, o quê?
13:26
SM: Here's the deal: in the old days, when they used to make butter --
293
806059
3338
Chef: Bom, o que se passa é o seguinte.
Antigamente, quando se fazia manteiga... Sabes fazer manteiga?
13:29
You know how you make butter?
294
809421
1386
13:30
IM: Churn. SM: From cream.
295
810831
1293
- Com uma batedeira? - Com as natas.
13:32
IM: Yeah, exactly.
296
812148
1151
13:33
SM: So you take heavy, high-fat milk, which is cream,
297
813323
3049
IM: Sim, claro.
Chef: Havia leite completo, com muita gordura, que é a nata,
13:36
and you churn it until it separates into these curds and water.
298
816396
4540
e batia-se até se separar em coalho e água.
13:40
The liquid is actually -- if you've ever overbeaten your whipped cream,
299
820960
3885
O líquido é aquele líquido claro.
Se batermos demasiado as natas, é leitelho.
13:44
it's actually buttermilk.
300
824869
1642
13:46
That's what it was in the early days.
301
826535
1771
Era o que havia naqueles tempos.
13:48
And that's what people used for baking and all sorts of things.
302
828330
2976
Era o que as pessoas usavam nos bolos e em toda a cozinha.
13:51
Now the buttermilk that you get is actually low-fat or skim milk.
303
831330
3077
Mas agora o leitelho que arranjamos é de leite desnatado, de baixa gordura.
13:54
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
304
834431
1909
IM: Desculpa, não sabia, Ok?
13:56
SM: The reason he thought that
305
836364
1665
Chef: A razão por que pensavas isso é porque o leitelho é espesso e delicioso.
13:58
is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.
306
838053
3408
14:01
IM: Yeah, it is. Exactly.
307
841485
1213
IM: Sim, exatamente.
14:02
SM: So who would think that it was low-fat?
308
842722
2138
Quem iria pensar que é de baixo teor de gordura?
14:04
IM: Well, that's it. Thank you very much.
309
844884
2103
Bom, é como é. Muito obrigado.
14:07
Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.
310
847011
3262
Feliz TED. Aqui é uma maravilha. Adoro-o.
14:10
Thanks. Bye.
311
850297
1239
Obrigado. Adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7