Isaac Mizrahi: Fashion, passion, and about a million other

52,475 views ・ 2008-11-20

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Mihail Stoychev Reviewer: Anton Hikov
00:18
I have, like, a thing about sleeping.
0
18583
2016
Имам,нещо към спането.
00:20
I don't sleep that much,
1
20623
1190
Не спя толкова много
00:21
and I've come to this thing about, like, not sleeping much
2
21837
2723
и започнах да възприемам това, че не спя много,
00:24
as being a great virtue,
3
24584
1306
00:25
after years of kind of battling it
4
25914
1657
като голям добродетел, след години
00:27
as being a terrible detriment or something.
5
27595
2006
борейки се с него, с тази вреда, или нещо такова.
00:29
And now I really like sort of sitting up.
6
29625
2941
И сега, наистина ми харесва да оставам до късно.
00:32
You know, but for years, I've been sitting up,
7
32590
2155
Но от години оставам до късно
00:34
and I think my creativity is greatly motivated
8
34769
5297
и си мисля, че креативността е страхотно мотивирана от този вид безсъние.
00:40
by this kind of insomnia.
9
40090
1651
00:41
I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly sometimes.
10
41765
4275
Лежа буден. Размишлявам мисли. Вървя безцелно.
00:46
I used to walk more at night.
11
46064
1833
Преди понякога вървях повече през нощта.
00:47
I walk during the day, and I follow people who I think look interesting.
12
47921
4091
Разхождам се през деня и следя хора, които изглеждат интересни.
00:52
(Laughter)
13
52036
2022
(Смях)
00:54
And sometimes -- actually, once it was on "Page Six" in the "Post"
14
54082
4646
И понякога -- всъщност, веднъж беше на шеста страница на The Post,
00:58
that I was cruising this guy, like, sort of, whatever,
15
58752
2599
лутах се около този мъж, като, както и да е
01:01
but I was actually just following because he had these great shoes on --
16
61375
3477
но всъщност само го следях, защото имаше тези страхотни обувки.
01:04
(Laughter)
17
64876
1004
И така, следях този мъж.
01:05
so I was following this guy.
18
65904
1354
01:07
And I took a picture of his shoes,
19
67282
1639
И снимах обувките му,
01:08
and we thanked each other and just went on our way.
20
68945
2398
благодарихме си един на друг и продължихме всеки по неговия път.
Но аз правя това през цялото време.
01:11
But I do that all the time.
21
71367
1292
Всъщност, мисля че много от дизайнерските ми идеи
01:12
As a matter of fact, I think a lot of my design ideas
22
72683
3083
01:15
come from mistakes and tricks of the eye.
23
75790
3992
идват от грешки и трикове на окото.
01:19
Because I feel like, you know, there are so many images out there,
24
79806
3896
Защото се чувствам като, сещате ли се, има толкова много картини навън,
01:23
so many clothes out there.
25
83726
2190
толкова много дрехи там.
01:25
And the only ones that look interesting to me
26
85940
2652
И единствените, които ми изглеждат интересни
01:28
are the ones that look slightly mistaken, of course,
27
88616
3690
са тези които изглеждат малко сгрешени, разбира се
01:32
or very, very surprising.
28
92330
1850
или много, много изненадващо.
01:34
And often, I'm driving in a taxi,
29
94204
2287
И често, возя се в такси
01:36
and I see a hole in a shirt or something that looks very interesting
30
96515
3711
и виждам дупка в риза, или нещо такова,
което изглежда много интересно или красиво или функционално
01:40
or pretty or functional
31
100250
1499
01:41
in some way that I'd never seen happen before.
32
101773
3159
по някакъв начин, който аз никога не съм виждал преди.
01:44
And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk
33
104956
4287
И така, аз карам колата да спре и слизам от колата и вървя
01:49
and see that, in fact, there wasn't a hole,
34
109267
2322
и виждам всъщност, че няма никаква дупка, но това е било заблуда на окото,
01:51
but it was a trick of my eye; it was a shadow, you know.
35
111613
2755
било е сянка.
01:54
Or if there was a hole, I'd think like, "Oh, damn.
36
114392
2406
Или ако е имало дупка аз бих си помислил, мамка му,
01:56
Actually, someone thought of that thought already.
37
116822
2362
всъщност е имало някой който си е помислил за това вече.
Някой вече е направил тази грешка, затова аз не мога да я направя.
01:59
Someone made that mistake already, so I can't do it anymore."
38
119208
2931
02:02
I don't know where inspiration comes from.
39
122163
2870
Не знам откъде идва вдъхновението.
02:05
It does not come, for me, from research.
40
125057
4249
За мен не идва от проучването.
02:09
I don't get necessarily inspired by research.
41
129330
2413
Аз, лично не се вдъхновявам задължително от проучването
02:11
As a matter of fact,
42
131767
1151
Всъщност, едно от най-веселите неща,
02:12
one of the most fun things I've ever done in my whole life
43
132942
2893
които някога съм правил през целия си живот,
02:15
was this Christmas season at the Guggenheim in New York.
44
135859
2924
беше тази Коледа в Гугенхайм в Ню Йорк.
02:18
I read "Peter and the Wolf" with this beautiful band from Juilliard,
45
138807
3920
Четох "Петър и вълкът" с тази прекрасна група от Джулиард.
02:22
and I did, like, you know, the narrator, and I read it.
46
142751
2624
И аз, бях разказвачът и я прочетох.
02:25
And I saw this really smart critic who I love,
47
145399
2381
И видях тази наистина умна критичка, която обичам.
02:27
this woman Joan Acocella, who's a friend of mine.
48
147804
2298
Тази жена, Джоан Акокела, която е моя приятелка
02:30
And she came backstage and said,
49
150126
1536
и тя дойде зад завесите и каза,
02:31
"Oh, Isaac, did you know that -- talk to me about Stalinism
50
151686
3269
знаеш ли, Айзък, знаеше ли това, говорейки за сталинизъм
02:34
and talk to me about, you know, like, the '30s in Russia."
51
154979
2739
и говорейки за това, знаеш ли, за 30-те години в Русия.
02:37
And I thought, "How do I know about Stalinism?"
52
157742
2531
И аз казах, как да знам за сталинизма?
02:40
I know about a wolf and a bird,
53
160297
2023
Знам за вълк и птица и нали се сещаш
02:42
and, you know, he ate the bird,
54
162344
1602
той изял птицата и после на края чуваш,
02:43
and then in the end, you know, you hear the bird squeaking or something.
55
163970
3433
чуваш птицата да писка, или нещо такова, сещаш ли се?
02:47
(Laughter)
56
167427
1011
Така че, наистина не знам за това. Наистина --
02:48
So I don't really know that, I don't really --
57
168462
2204
02:50
actually, I do my own kind of research, you know?
58
170690
2472
всъщност аз правя моите проучвания.
02:53
If I'm commissioned to do the costumes for an 18th-century opera
59
173186
3481
Ако ми е възложено да направя костюми за опера от 18 век, или нещо такова,
02:56
or something like that,
60
176691
1402
02:58
I will do a lot of research, because it's interesting,
61
178117
2608
аз ще проуча дълбоко, защото е интересно,
03:00
not because it's what I'm supposed to do.
62
180749
2817
не защото това е нещото което трябва да направя.
03:03
I'm very, very, very inspired by movies.
63
183590
2716
Аз съм много, много, много вдъхновен от филми.
03:06
The color of movies and the way light makes the colors.
64
186330
3976
Цветът на филмите и начинът, по който светлината прави цветовете,
03:10
Light from behind the projection or light from the projection
65
190330
4284
светлина зад прожекцията,
или светлина от прожекцията, прави цветовете да изглеждат толкова невъзможни.
03:14
makes the colors look so impossible.
66
194638
2668
03:17
Anyway, roll this little clip. I'll just show you.
67
197330
2885
Както и да е, пуснете този малък клип, просто ще ви покажа.
03:20
I sit up at night, and I watch movies,
68
200239
3475
Седя вечерта и гледам филми
03:23
and I watch women in movies a lot.
69
203738
2270
гледам жените във филмите доста.
03:26
And I think about, you know, their roles
70
206032
3114
И си мисля за, нали знаете, техните роли
03:29
and about how you have to, like, watch what your daughters look at.
71
209170
4321
и какво трябва да обичаш да гледаш, какво гледат дъщерите ти.
03:33
Because I look at the way women are portrayed all the time,
72
213515
3389
Защото аз гледам начинът, по който жените са изобразени през цялото време.
03:36
whether they're kind of glorified in this way,
73
216928
3068
Дали са възхвалени по този начин,
03:40
or whether they're kind of, you know, ironically glorified,
74
220020
5647
или дали са някак си, нали знаете, иронично възхвалени,
03:45
or whether they're sort of denigrated or ironically denigrated.
75
225691
5456
или дали са, някак си, омаловажени, иронично омаловажени.
03:51
I go back to color all the time.
76
231171
1928
Връщам се към цвета през цялото време.
03:53
Color is something that motivates me a lot.
77
233123
4813
Цвета е нещо, което ме мотивира много
Рядко е цвят, който намирам в природата,
03:58
It's rarely color that I find in nature,
78
238495
4475
04:02
although, you know, juxtaposed next to artificial color,
79
242994
4962
въпреки че, нали знаете, съпоставен с изкуствен цвят
04:07
natural color is so beautiful.
80
247980
2738
натуралният цвят е толкова красив.
04:10
So that's what I do. I study color a lot.
81
250742
2705
Така че това е каквото правя. Уча цвета много.
04:13
But for the most part, I think, like, how can I ever make anything
82
253471
6505
Но през по-голямата част, мисля, как мога да направя нещо
04:20
that is as beautiful as that image of Natalie Wood?
83
260000
3306
което е толкова красиво като изображението на Натали Ууд?
04:23
How can I ever make anything as beautiful as Greta Garbo?
84
263330
4095
Как мога някога да направя нещо толкова красиво като Грета Гарбо?
04:27
I mean, that's just not possible. You know?
85
267449
2750
Имам в предвид, това просто не е възможно, нали се сещате
04:30
And so that's what makes me lie awake at night, I guess.
86
270766
3976
Така че мисля си, това е каквото ме кара да лежа буден през вечерите.
04:35
I'm also like a big --
87
275474
4092
Искам да ви покажа - аз съм също като голям --
ходя на астролози и гадатели на карти таро често,
04:39
I go to astrologers and tarot card readers often,
88
279590
3084
04:42
and that's another thing that motivates me a lot.
89
282698
2298
и това е друго нещо, което ме мотивира много.
Хората казват, ох, направи това. И астрологът ми казва да направя нещо.
04:45
People say, "Do that" -- an astrologer tells me to do something,
90
285020
3286
04:48
so I do it.
91
288330
1151
Така че го правя.
04:49
(Laughter)
92
289505
1002
(Смях)
04:50
When I was about 21, an astrologer told me
93
290531
3891
Когато бях на около 21, един астролог ми каза
04:54
that I was going to meet the man of my dreams,
94
294446
2155
че ще срещна мъжът на мечтите ми,
04:56
and that his name was going to be Eric, right?
95
296625
2416
и че неговото име ще е Ерик, нали?
04:59
So, you know, for years I would go to bars
96
299065
2494
И така, години наред ходих по барове
05:01
and, sort of, anyone I met whose name was Eric,
97
301583
2235
и всеки който срещнах и се казваше Ерик
05:03
I was humping immediately or something.
98
303842
2071
налазвах мигновенно, или нещо такова.
05:05
(Laughter)
99
305937
2305
(Смях)
05:08
There were times when I was so desperate,
100
308266
1966
И имаше периоди, в които всъщност бях толкова отчаян,
че просто влизах в някоя стая и извиквах, Ерик.
05:10
I would just walk into a room and go, "Eric?"
101
310256
2103
И се забързвах директно, към всеки, който се обърнеше.
05:12
And anybody who would turn around, I would make a beeline for.
102
312383
2946
(Смях)
05:15
(Laughter)
103
315353
1091
05:16
And I had this really interesting tarot reading a long time ago.
104
316468
3232
Преди дълго време имах това наистина интересно предсказание от карти таро.
05:19
The last card he pulled, which was representing my destiny,
105
319724
3149
Последната карта която извади, която представляваше моята съдба.
05:22
was this guy in, like, a straw boater with a cane
106
322897
2362
беше този мъж с нещо като сламена шапка тип бомбе и бастун
05:25
and, you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right?
107
325283
3515
и обувка, която покрива глезена с кожа, досущ като средновековен певец, нали?
05:28
I want to show you this clip,
108
328822
1392
Искам да ви покажа този клип защото правя това лудо нещо
05:30
because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act.
109
330238
4225
където имам кабаретно участие.
05:34
So actually, check this out.
110
334487
1391
Така че, вижте го.
05:35
Very embarrassing.
111
335902
1151
Много смутително.
05:37
(Video) (Applause)
112
337077
1418
05:38
Thank you. We'll do anything you ask.
113
338519
4250
(Видео): Благодаря ви. Можем да направим всичко, което поискате.
Името на шоуто е базирано на тази история
05:42
The name of the show is based on this story that I have to tell you,
114
342793
4815
05:47
about my mother.
115
347632
1162
която искам да ви разкажа за майка ми.
05:48
It's sort of an excerpt from a quote of hers.
116
348818
2125
Нещо като откъс от неин цитат.
05:50
I was dating this guy, right?
117
350967
1408
Срещах се с този пич, нали?
05:52
And this has to do with being happy, I swear.
118
352399
3416
И това има много общо със щастието, заклевам се.
05:55
I was dating this guy, and it was going on for about a year,
119
355839
6362
Срещах се с този мъж и това се случваше около година, нали.
06:02
and we were getting serious,
120
362225
1343
И нещата ставаха сериозни,
06:03
so we decided to invite them all to dinner, our parents.
121
363592
2633
и затова решихме да поканим всички на вечеря, нашите родители.
И ние ги представихме един на друг.
06:06
We introduced them to each other.
122
366249
1619
Моята майка беше, някак си, много сензитивна към неговата майка,
06:07
My mother was, sort of, very sensitive to his mother,
123
367892
2694
06:10
who, it seemed, was a little bit skeptical
124
370610
2513
която изглеждаше, че е малко скептична за целия този алтернативен начин на живот.
06:13
about the whole "alternative lifestyle" thing --
125
373147
2541
06:15
you know, homosexuality.
126
375712
1489
Хомосексуалния, нали се сещате.
06:17
So my mother was a little offended, and turned to her and said,
127
377225
2976
Така че, майка ми беше малко обидена. Обърна се към нея и каза,
"Шегуваш ли се? Те имат най-страхотния съвместен живот.
06:20
"Are you kidding? They have the greatest life together.
128
380225
2591
06:22
They eat out, they see shows ..."
129
382840
2261
Хранят се навън, гледат шоута."
06:25
They eat out, they see shows.
130
385831
1475
Хранят се навън, гледат шоута.
06:27
(Laughter)
131
387330
1113
(Смях)
06:28
That's the name of the show, "They eat out, they --"
132
388467
2429
Това е името на шоуто, ядат навън, те --
06:30
That's on my tombstone when I die:
133
390920
1993
това ще е на надгробния ми камък когато умра.
06:32
"He ate out, he saw shows." Right?
134
392937
2636
"Той яде навън, той гледа шоута," нали?
06:35
(Laughter)
135
395597
2000
06:37
So in editing these clips,
136
397990
2378
И така, в редактирането на тези клипове, всъщност нямах смелостта
06:40
I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub.
137
400392
4424
да редактирам клип където аз пея в Кръчмата на Джо.
06:44
So you'll have to go check it out and come see me or something,
138
404840
2984
Така че, ще трябва да го прегледате и да дойдете да ме видите, или нещо такова.
06:47
because it's mortifying.
139
407848
1151
Защото е огорчително, и все пак се усеща ...
06:49
And yet, it feels --
140
409023
3596
06:52
I don't know how to put this.
141
412643
1513
Не знам как да го кажа.
06:54
I feel as little comfort as possible is a good thing. You know?
142
414180
6237
Усещам, че по-малко комфортно е добро нещо, нали знаете.
07:00
And at least, you know, in my case,
143
420441
3262
И поне, в моя случай,
07:03
because if I just do one thing all the time,
144
423727
3373
защото ако правя едно нещо през цялото време,
07:07
I don't know, I get very, very bored. I bore very easily.
145
427124
5862
Не знам, ставам много, много отегчен. Отегчавам се много бързо.
07:13
And you know, I don't say that I do everything well.
146
433010
6738
И нали знаете, не казвам, че правя всичко добре,
07:19
I just say that I do a lot of things, that's all.
147
439772
2676
само казвам, че правя много неща, това е всичко.
07:22
And I kind of try not to look back, you know?
148
442472
4151
И някак си се опитвам да не поглеждам назад, сещате ли се.
07:26
Except, I guess that's what staying up every night is about --
149
446647
2983
С изключение на, мисля си , това е оставането до късно всяка вечер има смисъл.
07:29
like, looking back and thinking, "What a fool you made of yourself."
150
449654
3210
Като, гледайки назад и мислейки, какъв глупак си се направил, нали знаете.
07:32
You know?
151
452888
1154
Но си мисля, че това е ок. Нали?
07:34
But I guess that's OK. Right?
152
454066
1656
07:36
(Laughter)
153
456178
1036
07:37
Because if you do many things,
154
457238
1454
Защото ако правиш много неща
07:38
you get to feel lousy about everything, and not just one, you know?
155
458716
3431
започваш да се чувстваш отвратен от всичко,
и не само от едно, нали знаете.
07:42
You don't master feeling lousy about one thing.
156
462171
3135
Не се специализираш в това да се чувстваш отвратен от само едно нещо.
07:45
Yeah, exactly.
157
465330
1150
Да, точно.
07:48
I will show you this next thing,
158
468250
2769
Ще ви покажа следващото нещо,
07:51
speaking of costumes for operas.
159
471043
1548
говорейки за оперни костюми.
07:52
I do work with different choreographers.
160
472615
1944
Работя с различни хореографи.
07:54
I work with Twyla Tharp a lot
161
474583
1903
Работя много с Туила Тарп,
07:56
and I work with Mark Morris a lot,
162
476510
1812
и с Марк Морис също,
07:58
who is one of my best friends.
163
478346
1445
който е един от най-добрите ми приятели.
07:59
And I designed three operas with him --
164
479815
3491
И аз направих дизайна на три негови опери.
08:03
the most recent one, "King Arthur."
165
483330
2704
И най-скорошната "Крал Артур."
08:06
I've been very ingrained in the dance world
166
486058
2605
Бях много внедрен в светът на танците
08:08
since I was a teenager.
167
488687
1151
още от тинейджър.
08:09
I went to a performing arts high school,
168
489862
1905
Отидох да играя в артистична гимназия,
08:11
where I was an actor,
169
491791
1214
където бях актьор.
И много от приятелите ми бяха балетни танцьори.
08:13
and many of my friends were ballet dancers.
170
493029
2110
08:15
Again, I don't know where inspiration comes from.
171
495163
3601
Отново, не знам откъде идва вдъхновението.
08:18
I don't know where it comes from.
172
498788
2145
Не знам откъде идва.
08:20
I started making puppets when I was a kid.
173
500957
2439
Когато бях дете започнах да правя кукли.
08:23
Maybe that's where the whole inspiration thing started from: puppets.
174
503420
3469
Може би от там е тръгнало цялото вдъхновение, от куклите, нали.
08:26
(Laughter)
175
506913
1108
И после школата за изкуства.
08:28
And then performing arts high school.
176
508045
1786
08:29
There I was in high school, meeting dancers and acting.
177
509855
3262
Бях в гимназията,
играейки и срещайки танцьори.
08:33
And somehow, from there, I got interested in design.
178
513141
4402
И някак си, от там, се роди интересът ми към дизайна.
08:37
I went to Parsons School of Design,
179
517567
2331
Отидох в училището за дизайн Парсънс
08:39
and then I began my career as a designer.
180
519922
2717
и след това започнах кариерата ми на дизайнер.
08:43
I don't really think of myself as a designer,
181
523282
2107
Не мисля наистина за себе си като за дизайнер,
08:45
and I don't really think of myself necessarily as a fashion designer.
182
525413
3266
Не мисля наистина за себе си като за моден дизайнер.
08:48
And frankly, I don't really know what to call myself.
183
528703
2497
И честно, наистина не знам как да се нарека.
Мисля за себе си като ... не знам какво мисля за себе си.
08:51
I think of myself as ...
184
531224
2404
08:53
I don't know what I think of myself as, so ...
185
533652
2440
Просто е така.
08:56
That's just that.
186
536116
1166
(Смях)
08:57
(Laughter)
187
537306
2694
09:00
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time,
188
540024
3614
Но трябва да кажа, цялото нещо да си малко отегчен през цялото време
09:03
I think that is a very important thing for a fashion designer.
189
543662
3694
това е какво -- мисля, че това е много важно нещо за един моден дизайнер.
09:07
You always have to be, like, slightly bored with everything.
190
547380
2962
Винаги трябва да бъдеш малко отегчен от всичко.
09:10
And if you're not, you have to pretend to be slightly bored with everything.
191
550366
3623
И ако не си, трябва да се преструваш, че си малко отегчен от всичко.
(Смях)
09:14
(Laughter)
192
554013
1333
09:15
But I am really a little bored with everything.
193
555370
2371
Но аз в действителност съм леко отегчен от всичко.
09:17
I always say to my partner, Marisa Gardini, who books everything --
194
557765
4070
Винаги казвам на моята съдружничка, Мариса Гардини, която резервира всичко --
09:21
books everything and makes everything happen
195
561859
2084
тя резервира всичко и прави всичко възможно да се случи.
09:23
and makes all the deals.
196
563967
1247
Прави и всички сделки.
09:25
And I always tell her that I find myself with a lot of time
197
565238
3672
И винаги и казвам, че прекарвам
много време на компютърния бридж белот.
09:28
on the computer bridge program.
198
568934
2050
Прекалено много време на компютърния бридж белот, което е
09:31
Too much time on computer bridge, which is, you know, like, that's --
199
571008
4862
09:35
So, somehow, like, about 10 years ago,
200
575894
2888
така че ... някак си, преди десет години
09:38
I thought that the most unboring place in the world
201
578806
3639
си помислих, че най-неотегчителното място на света
09:42
would be, like, a TV studio, like for a day show,
202
582469
2725
би било нещо като Телевизионно студио,
за дневно шоу. Някакъв тип дневно талк шоу.
09:45
some kind of day talk show,
203
585218
1451
09:46
because it's all of these things that I love
204
586693
3592
Защото това са всичките неща, които обичам
09:50
kind of in one place.
205
590309
1212
всички на едно място.
09:51
And if you ever get bored, you can look at another thing
206
591545
2687
И ако някога се измориш, можеш да погледнеш в друго нещо
и да направиш друго нещо и да говориш за него, нали?
09:54
and do another thing and talk about it, right?
207
594256
2307
09:57
And so I had this TV show.
208
597028
2063
И така имах това телевизионно шоу.
09:59
And that was a very, very, very big part of my process.
209
599115
3001
И това беше много, много, много голяма част от моя процес.
10:02
Actually, could you roll the clip, please?
210
602140
2001
Всъщност, може ли да пуснете клипа моля.
10:04
This is one of my favorite clips of Rosie O'Donnell.
211
604165
2429
Това е един от най-любимите ми клипове на Роузи.
10:06
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set. Hi, Ben!
212
606618
2548
(Видео) Айзък Мизрахи: Отново сме в снимачното студио.
Здравейте
10:09
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
213
609190
1338
Роузи О'Донел : Здрасти Бен.
10:10
IM: Look how cute she looks with just a slick back.
214
610552
2394
АМ: Вижте колко красива изглежда с това.
Мъж: Майка и казва, "Сладкиш!"
10:12
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
215
612970
1815
АМ: Ах, уоу, сладкиш. Добре. Къде трябва да застана?
10:14
RO: Delish!
216
614809
1167
10:16
IM: Wow, delish.
217
616000
1151
10:17
All right. So where should I position myself?
218
617175
2131
10:19
I want to stay out of the way. I don't want to be -- OK, here we go.
219
619330
3490
Искам да не ви преча.
Не искам да бъда - ок. Започваме.
10:22
RO: Do you get nervous, Ashley?
220
622844
1731
Ставаш ли нервен, Ашли?
10:24
Ashley: Doing what? RO: Cutting hair.
221
624599
1831
Ашли: Правейки какво?
Подстригвайки
10:26
A: Never. I don't think there was ever a day when I cut hair I was nervous.
222
626454
3675
А: Подстригвайки? Никога, никога.
Не мисля, че някога е имало ден, когато да подстригвам и да съм нервен.
10:30
IM: You look so cute already. RO: You like it? All right.
223
630153
2685
Впрочем, вече изглеждаш толкова сладка.
Харесва ли ти? Добре.
10:32
IM: Do you have a problem looking cute? RO: Of course I want to look cute.
224
632862
3523
Имаш ли проблем с това да изглеждаш сладка. Искаш да изглеждаш сладка.
РОД: Разбира се, искам да изглеждам сладка.
10:36
IM: Just checking, because some people want to look, you know, aggressively ugly.
225
636409
3829
АМ: Само проверявам, защото някои хора искат да изглеждат, нали се сещаш
агресивно грозни.
РОД: Не, не и аз, не.
АМ: Четеш за всички тези хора, които имат много пари
10:40
RO: No, not me, no.
226
640262
1151
10:41
IM: You read about people who have a lot of money and they have kids
227
641437
3274
и те имат деца и децата им винаги стават, някак си,
10:44
and the kids always end up somehow, really messed up, you know?
228
644735
3698
много сбъркани, сещаш ли се за какво говоря?
10:48
And there's got to be some way to do that, Rosie.
229
648457
3201
И сигурно има някакъв начин да направиш това, Роузи.
10:51
Just because you're fabulously rich and fabulously famous,
230
651682
3909
Защото, само защото си приказно богат, и приказно известен,
10:55
does that mean you shouldn't have kids,
231
655615
1859
това означава ли, че не трябва да имаш деца,
10:57
because you know they're going to end up messed up?
232
657498
2395
защото знаеш, че ще станат наистина сбъркани?
РОД: Не, но това означава, мисля си, че приоритетът ти трябва да бъде
10:59
RO: No, but it means your priority has to be their well-being first, I think.
233
659917
3640
първо тяхното благоприличие
11:03
But you have to make the decision for yourself.
234
663581
2204
Но трябва да направиш изборът си сам.
11:05
My kids are seven, who the hell knows?
235
665809
1830
Аз имам седем деца, кой по дялволите знае.
11:07
They're going to be like 14 and in rehab.
236
667663
1977
Те ще са на около 14 и в комуна.
11:09
And they're going to be playing this clip. "I'm such a good mother."
237
669664
3242
И те ще си пускат този клип:
"Толкова добра майка съм."
11:14
My God, this is the shortest I've ever had!
238
674035
2009
Боже мой, това е най-късото, което някога съм имала.
11:16
IM: It looks good, yeah?
239
676068
1151
АМ: Изглежда добре, нали?
11:17
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
240
677243
3698
А: Щях да те питам теб.
РОД: Не! Добре е - откачено е .
11:20
IM: I feel like it needs to be closer down here.
241
680965
2259
АМ: Мисля си, че трябва да бъде малко по-близо там долу.
А: А не, само подготвяме.
11:23
A: It's just a stage. RO: We're just staging it.
242
683248
2251
РОД: Само го подготвяме.
11:25
IM: Are you freaking out? It's so cute.
243
685523
1874
АМ: Полудяваш ли? Изглеждаш толкова сладка.
РОД: Не, обичам го. Това е новото ми аз.
11:27
RO: No, I love it. It's the new me. IM: It's so fabulous!
244
687421
2676
АМ: Оу, това е прекрасно!
РОД: Коса от Роузи. Уоооо!
11:30
RO: Flock of Rosie. Wooo!
245
690121
1356
11:32
(Laughter)
246
692165
1417
11:33
IM: By the way, of all the most unboring things in the world, right?
247
693606
4416
Така, всъщност. Едно от най-неотегчителните неща на света,
11:38
I mean, like, making someone who's already cute look terrible like that --
248
698046
3564
да превърнеш някой, който вече е сладък в нещо ужасно, изглеждащо като това.
11:41
(Laughter)
249
701634
1030
11:42
That is not boring. That is nothing if it's not boring.
250
702688
2767
Това не е скучно. Това е всичко, но не и скучно
11:45
(Laughter)
251
705479
1007
11:46
Actually, I read this great quote the other day, which was,
252
706510
4380
Всъщност, прочетох този велик цитат оня ден, който беше,
11:50
"Style makes you feel great,
253
710914
1735
"Стилът те кара да се чувстваш страхотно, защото отвлича вниманието ти от факта, че ще умреш."
11:52
because it takes your mind off the fact that you're going to die."
254
712673
3193
11:55
Right?
255
715890
1151
Нали? И после разбрах, че това е на моята уеб страница,
11:57
(Laughter)
256
717065
1051
11:58
And then I realized that was on my website,
257
718140
2715
12:00
and it said, you know, the quote was attributed to me.
258
720879
2563
следователно аз съм го казал, цитатът беше свързан с мен
12:03
And I thought, "Oh, I said something in an interview. I forgot I said that."
259
723466
3696
и си помислих, че съм казал нещо, в интервю.
Забравил съм че съм го казал. Но наистина е вярно.
12:07
But it's really true.
260
727186
1340
12:08
I want to show you this last clip because it's going to be my last goodbye.
261
728550
4680
Искам да ви покажа този последен клип, защото ще бъде последното ми чао.
12:13
I'll tell you that I cook a lot also.
262
733254
1800
Ще ви кажа, че също готвя много. Обичам да готвя.
12:15
I love to cook.
263
735078
1438
12:16
And I often look at things as though they're food.
264
736540
3077
И често гледам на нещата все едно са храна.
12:19
Like, I say, "Would you serve a rotten chicken?
265
739641
2243
Като казвам, оу знаеш ли, ще сервираш ли развалено пиле?
12:21
Then how could you serve a beat-up old dress or something?
266
741908
2721
По този начин, как можеш да сервираш, разпердушинена стара рокля или нещо такова.
12:24
How could you show a beat-up old dress?"
267
744653
1965
Как можеш да покажеш разпердушинена стара рокля?
Винаги свързвам нещата с групата хора работещи в кухнята.
12:26
I always relate things to kitchen-ry.
268
746642
2727
12:29
(Laughter)
269
749393
1063
12:30
And so I think that's what it all boils down to.
270
750480
2958
И така мисля, че това е до което се свежда.
12:33
Everything boils down to that.
271
753462
1558
Всичко се свежда до това.
12:35
So check this out.
272
755044
1157
Така че, гледайте го.
12:36
This is what I've been doing,
273
756225
1385
Това е нещото което правя, защото си мисля, че това е най-забавното нещо на света
12:37
because I think it's the most fun thing in the world.
274
757634
2481
То е като тази уеб страница.
12:40
It's, like, this website with a lot of different things on it.
275
760139
2912
Има много различни неща на нея.
Тя е полиматематична уеб страница.
12:43
It's a polymathematical website.
276
763075
1540
12:44
We actually shoot segments, like TV show segments.
277
764639
3127
Всъщност снимаме сегменти като сегменти от телевизионни шоута.
12:47
And it's kind of my favorite thing in the world.
278
767790
2884
И е нещо като най-любимото ми нещо на света.
12:50
And it just began, like, in the beginning of February. So who knows?
279
770698
3219
И то просто започна в началото на февруари. Така че, един Господ знае.
12:53
Again, I don't say it's good, I just think it's not boring, right?
280
773941
3507
Отново, не казвам че е добро, просто казвам че не е отегчително, нали?
12:57
And here's the last bit.
281
777472
1501
И тук е последния скеч.
12:58
(Music)
282
778997
2531
13:01
IM: I make buttermilk pancakes or buttermilk waffles all the time.
283
781924
4247
Видео: ИМ: Трябва да ти кажа, правя палачинки и вафли с обезмаслено мляко постоянно.
13:06
Sara Moulton: Do you?
284
786195
1151
Готвач: Наистина ли?
13:07
IM: Yeah, but I can never find buttermilk, ever.
285
787370
2644
ИМ: Да, но никога не мога да намеря обезмаслено мляко, никога.
Готвач: Оу.
13:10
You can't find it at Citarella, you can't find it.
286
790038
2447
ИМ: Не можеш да намериш обезмаслено мляко в Цитарела; не можеш да намериш обезмаслено мляко.
13:12
SM: You can't? IM: It's always low-fat.
287
792509
1917
Готвач: Не можеш?
ИМ: Винаги е ниско маслено мляко.
13:14
SM: But that's all it is. IM: It is? OK.
288
794450
1980
Готвач: Не, но това е всичко което е.
ИМ: Това е всичко което е?
13:16
SM: You don't know? Let me tell you something interesting.
289
796454
2852
Готвач: Оу , не знаеш ли? Нека ти кажа нещо.
Нека ти кажа нещо интересно.
13:19
IM: You know what? Stop laughing! It's not funny.
290
799330
2307
ИМ: Знам ли какво? Спри да се смееш. Не е смешно.
Само защото не знам това цялото -- че няма такова нещо като пълномаслено обезмаслено мляко.
13:21
Just because I don't know there's no such thing as whole buttermilk.
291
801661
3199
13:24
Sorry. What?
292
804884
1151
Извинявай , какво?
13:26
SM: Here's the deal: in the old days, when they used to make butter --
293
806059
3338
Готвач: Е, ето каква е работата. Нека ти кажа каква е работата.
Едно време, когато са правили масло
13:29
You know how you make butter?
294
809421
1386
знаеш ли как се прави масло?
13:30
IM: Churn. SM: From cream.
295
810831
1293
ИМ: Разбърква се?
Готвач: За крем?
13:32
IM: Yeah, exactly.
296
812148
1151
ИМ: Да, точно.
13:33
SM: So you take heavy, high-fat milk, which is cream,
297
813323
3049
Готвач: Така, вземаш гъсто, високомаслено мляко, което е крем
13:36
and you churn it until it separates into these curds and water.
298
816396
4540
и го разбиваш докато се раздели и пресече с вода.
13:40
The liquid is actually -- if you've ever overbeaten your whipped cream,
299
820960
3885
Течността всъщност е тази бистра течност.
Ако някога преразбъркаш битата сметаната.
13:44
it's actually buttermilk.
300
824869
1642
Това е всъщност масло.
13:46
That's what it was in the early days.
301
826535
1771
И това е било маслото в ранните години.
13:48
And that's what people used for baking and all sorts of things.
302
828330
2976
И хората са използвали това за печене и всякакви други неща.
13:51
Now the buttermilk that you get is actually low-fat or skim milk.
303
831330
3077
Сега, обезмасленото мляко което можеш да намериш е или с ниска масленост или обезмаслено мляко (0.1%).
13:54
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
304
834431
1909
ИМ: Извинявай, не знаех. Ок?
13:56
SM: The reason he thought that
305
836364
1665
Готвач: Причината поради която той си помисли това е защото обезмасленото мляко е толкова прекрасно вкусно и гъсто.
13:58
is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.
306
838053
3408
14:01
IM: Yeah, it is. Exactly.
307
841485
1213
ИМ: Да, така е, точно.
14:02
SM: So who would think that it was low-fat?
308
842722
2138
И така, кой би си помислил че е нискомаслено?
14:04
IM: Well, that's it. Thank you very much.
309
844884
2103
Е, това е. Благодаря ви много.
14:07
Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.
310
847011
3262
Честит TED. Толкова е чудесно тук. Харесва ми. Харесва ми. Харесва ми.
14:10
Thanks. Bye.
311
850297
1239
Благодаря, Чао.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7