Isaac Mizrahi: Fashion, passion, and about a million other

52,475 views ・ 2008-11-20

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Anna Ułanowicz Korekta: Joanna Szczerba
00:18
I have, like, a thing about sleeping.
0
18583
2016
Mam takie coś odnośnie spania.
00:20
I don't sleep that much,
1
20623
1190
Nie śpię za dużo
00:21
and I've come to this thing about, like, not sleeping much
2
21837
2723
i doszedłem do tego, jeśli chodzi o nie spanie za dużo,
00:24
as being a great virtue,
3
24584
1306
00:25
after years of kind of battling it
4
25914
1657
że jest to wielka zaleta; przez lata
00:27
as being a terrible detriment or something.
5
27595
2006
walczyłem z tym, jak z jakąś straszną przywarą.
00:29
And now I really like sort of sitting up.
6
29625
2941
A teraz naprawdę lubię tak sobie siedzieć do późna.
00:32
You know, but for years, I've been sitting up,
7
32590
2155
Przez lata siedziałem po nocach
00:34
and I think my creativity is greatly motivated
8
34769
5297
i myślę, że moja kreatywność bardzo skorzystała na tym rodzaju bezsenności.
00:40
by this kind of insomnia.
9
40090
1651
00:41
I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly sometimes.
10
41765
4275
Leżę nie śpiąc. Myślę sobie. Chodzę bez celu.
00:46
I used to walk more at night.
11
46064
1833
Czasami miałem zwyczaj więcej chodzić w nocy.
00:47
I walk during the day, and I follow people who I think look interesting.
12
47921
4091
Chodzę za dnia i podążam za ludźmi, którzy wyglądają ciekawie.
00:52
(Laughter)
13
52036
2022
(Śmiech)
00:54
And sometimes -- actually, once it was on "Page Six" in the "Post"
14
54082
4646
Czasami - w zasadzie, raz to było w dziale "Page Six" w The Post:
00:58
that I was cruising this guy, like, sort of, whatever,
15
58752
2599
podążałem za tym facetem, jakbym, nieważne,
01:01
but I was actually just following because he had these great shoes on --
16
61375
3477
ale tak naprawdę to szedłem za nim, bo miał naprawdę kapitalne buty.
01:04
(Laughter)
17
64876
1004
Więc szedłem za tym facetem.
01:05
so I was following this guy.
18
65904
1354
01:07
And I took a picture of his shoes,
19
67282
1639
Zrobiłem zdjęcie jego butów,
01:08
and we thanked each other and just went on our way.
20
68945
2398
podziękowaliśmy sobie i po prostu poszliśmy w swoją stronę.
Ale robię tak bez przerwy.
01:11
But I do that all the time.
21
71367
1292
W gruncie rzeczy myślę, że wiele z pomysłów na moje projekty
01:12
As a matter of fact, I think a lot of my design ideas
22
72683
3083
01:15
come from mistakes and tricks of the eye.
23
75790
3992
bierze się z błędów i sztuczek, jakie robi oko.
01:19
Because I feel like, you know, there are so many images out there,
24
79806
3896
Bo czuję że, wiecie, że jest tyle różnych obrazów,
01:23
so many clothes out there.
25
83726
2190
tak wiele ubrań.
01:25
And the only ones that look interesting to me
26
85940
2652
A tylko te wydają mi się interesujące,
01:28
are the ones that look slightly mistaken, of course,
27
88616
3690
które wyglądają jakby miały jakiś błąd, oczywiście,
01:32
or very, very surprising.
28
92330
1850
albo były bardzo zaskakująco.
01:34
And often, I'm driving in a taxi,
29
94204
2287
I często jest tak, że jadę taksówką
01:36
and I see a hole in a shirt or something that looks very interesting
30
96515
3711
i widzę dziurę w koszuli, albo coś,
co wygląda bardzo ciekawie albo ładnie, albo funkcjonalnie
01:40
or pretty or functional
31
100250
1499
01:41
in some way that I'd never seen happen before.
32
101773
3159
w sposób, którego nigdy wcześniej nie dostrzegałem.
01:44
And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk
33
104956
4287
Więc każę się kierowcy zatrzymać, wysiadam i idę,
01:49
and see that, in fact, there wasn't a hole,
34
109267
2322
i odkrywam, że w rzeczywistości nie była to dziura, ale sztuczka mojego oka,
01:51
but it was a trick of my eye; it was a shadow, you know.
35
111613
2755
że to był, wiecie, cień.
01:54
Or if there was a hole, I'd think like, "Oh, damn.
36
114392
2406
Albo jeśli to była dziura, myślę sobie coś w rodzaju: kurczę,
01:56
Actually, someone thought of that thought already.
37
116822
2362
był ktoś, kto już o tym pomyślał.
Ktoś już zrobił ten błąd, więc nie mogę go powtórzyć.
01:59
Someone made that mistake already, so I can't do it anymore."
38
119208
2931
02:02
I don't know where inspiration comes from.
39
122163
2870
Nie wiem, skąd bierze się inspiracja.
02:05
It does not come, for me, from research.
40
125057
4249
Nie przychodzi do mnie z badań.
02:09
I don't get necessarily inspired by research.
41
129330
2413
Niekoniecznie inspirują mnie badania.
02:11
As a matter of fact,
42
131767
1151
W gruncie rzeczy, jedną z najfajniejszych rzeczy,
02:12
one of the most fun things I've ever done in my whole life
43
132942
2893
jakie kiedykolwiek zrobiłem w moim życiu,
02:15
was this Christmas season at the Guggenheim in New York.
44
135859
2924
był ten świąteczny sezon w muzeum Guggenheim w Nowym Jorku.
02:18
I read "Peter and the Wolf" with this beautiful band from Juilliard,
45
138807
3920
Czytałem "Piotrusia i Wilka" z tym pięknym zespołem z Juilliard.
02:22
and I did, like, you know, the narrator, and I read it.
46
142751
2624
Byłem jakby narratorem, wiecie, i czytałem to.
02:25
And I saw this really smart critic who I love,
47
145399
2381
I zobaczyłem tę naprawdę mądrą krytyk, którą uwielbiam.
02:27
this woman Joan Acocella, who's a friend of mine.
48
147804
2298
Ta kobieta, Joan Acocella, moja przyjaciółka,
02:30
And she came backstage and said,
49
150126
1536
przyszła za kulisy i powiedziała:
02:31
"Oh, Isaac, did you know that -- talk to me about Stalinism
50
151686
3269
- A wiesz, Isaac, czy wiedziałeś, że... - mówiąc o stalinizmie
02:34
and talk to me about, you know, like, the '30s in Russia."
51
154979
2739
i mówiąc o, wiecie, latach trzydziestych w Rosjii.
02:37
And I thought, "How do I know about Stalinism?"
52
157742
2531
A ja powiedziałem: - Co wiem o stalinizmie?
02:40
I know about a wolf and a bird,
53
160297
2023
Wiem o wilku i ptaku i, wiecie,
02:42
and, you know, he ate the bird,
54
162344
1602
on zjadł tego ptaka, a potem na koniec słyszycie,
02:43
and then in the end, you know, you hear the bird squeaking or something.
55
163970
3433
słyszycie, jak ten ptak piszczy, czy coś takiego, nie?
02:47
(Laughter)
56
167427
1011
Więc naprawdę tego nie wiem, naprawdę...
02:48
So I don't really know that, I don't really --
57
168462
2204
02:50
actually, I do my own kind of research, you know?
58
170690
2472
właściwie robię swoje własne badania, wiecie.
02:53
If I'm commissioned to do the costumes for an 18th-century opera
59
173186
3481
Jeśli mam zlecenie na kostiumy do XVIII-wiecznej opery, albo coś takiego,
02:56
or something like that,
60
176691
1402
02:58
I will do a lot of research, because it's interesting,
61
178117
2608
robię wtedy wiele badań, ponieważ to interesujące,
03:00
not because it's what I'm supposed to do.
62
180749
2817
a nie dlatego, że tak powinienem.
03:03
I'm very, very, very inspired by movies.
63
183590
2716
Bardzo, ale to bardzo inspirują mnie filmy.
03:06
The color of movies and the way light makes the colors.
64
186330
3976
Kolor filmów i sposób, w jaki światło tworzy kolory,
03:10
Light from behind the projection or light from the projection
65
190330
4284
światło spoza projekcji
albo światło z projekcji, sprawia, że kolory wyglądają tak niemożliwie.
03:14
makes the colors look so impossible.
66
194638
2668
03:17
Anyway, roll this little clip. I'll just show you.
67
197330
2885
No dobrze, przewińcie ten klip, po prostu wam pokażę.
03:20
I sit up at night, and I watch movies,
68
200239
3475
Siedzę w nocy i oglądam filmy
03:23
and I watch women in movies a lot.
69
203738
2270
a zwłaszcza kobiety w filmach.
03:26
And I think about, you know, their roles
70
206032
3114
I myślę, wiecie, o ich rolach,
03:29
and about how you have to, like, watch what your daughters look at.
71
209170
4321
i o tym, że musicie patrzeć, na co patrzą wasze córki.
03:33
Because I look at the way women are portrayed all the time,
72
213515
3389
Ponieważ cały czas obserwuję sposób, w jaki przedstawia się kobiety.
03:36
whether they're kind of glorified in this way,
73
216928
3068
Niezależnie, czy są jakby chwalone w tym sposobie,
03:40
or whether they're kind of, you know, ironically glorified,
74
220020
5647
czy są jakby, no wiecie, chwalone z ironią.
03:45
or whether they're sort of denigrated or ironically denigrated.
75
225691
5456
Czy też są, wiecie, oczerniane albo ironicznie oczerniane.
03:51
I go back to color all the time.
76
231171
1928
Wracam cały czas do koloru.
03:53
Color is something that motivates me a lot.
77
233123
4813
Kolor jest czymś, co mnie bardzo motywuje.
Rzadko chodzi o kolor, który można znaleźć w naturze,
03:58
It's rarely color that I find in nature,
78
238495
4475
04:02
although, you know, juxtaposed next to artificial color,
79
242994
4962
chociaż, wiecie, zestawiony ze sztucznym kolorem
04:07
natural color is so beautiful.
80
247980
2738
naturalny kolor jest taki piękny.
04:10
So that's what I do. I study color a lot.
81
250742
2705
Więc to właśnie robię. Badam kolor.
04:13
But for the most part, I think, like, how can I ever make anything
82
253471
6505
Ale najczęściej myślę: Jak mogę kiedykolwiek zrobić coś
04:20
that is as beautiful as that image of Natalie Wood?
83
260000
3306
równie pięknego jak to zdjęcie Natalie Wood?
04:23
How can I ever make anything as beautiful as Greta Garbo?
84
263330
4095
Jak mogę kiedykolwiek stworzyć coś tak pięknego jak Greta Garbo?
04:27
I mean, that's just not possible. You know?
85
267449
2750
Chodzi o to, wiecie, że to po prostu niemożliwe.
04:30
And so that's what makes me lie awake at night, I guess.
86
270766
3976
I chyba właśnie przez to nie śpię po nocach.
04:35
I'm also like a big --
87
275474
4092
Chcę wam pokazać - jestem jak duży...
Chodzę często do astrologów i tarocistów
04:39
I go to astrologers and tarot card readers often,
88
279590
3084
04:42
and that's another thing that motivates me a lot.
89
282698
2298
i to kolejna rzecz, która mnie bardzo motywuje.
Ludzie mówią: "Och, zrób to". A astrolog mówi mi, żeby coś zrobić.
04:45
People say, "Do that" -- an astrologer tells me to do something,
90
285020
3286
04:48
so I do it.
91
288330
1151
Więc to robię.
04:49
(Laughter)
92
289505
1002
(Śmiech)
04:50
When I was about 21, an astrologer told me
93
290531
3891
Kiedy miałem około 21 lat, astrolog powiedział mi,
04:54
that I was going to meet the man of my dreams,
94
294446
2155
że spotkam mężczyznę swoich marzeń
04:56
and that his name was going to be Eric, right?
95
296625
2416
i że będzie miał na imię Eric, nie?
04:59
So, you know, for years I would go to bars
96
299065
2494
Więc wiecie, latami chodziłem do barów
05:01
and, sort of, anyone I met whose name was Eric,
97
301583
2235
i jak tylko spotkałem kogoś o imieniu Eric,
05:03
I was humping immediately or something.
98
303842
2071
natychmiast ciągnąłem go do łóżka, albo coś.
05:05
(Laughter)
99
305937
2305
(Śmiech)
05:08
There were times when I was so desperate,
100
308266
1966
A były czasy, kiedy byłem tak zdesperowany,
że po prostu, wiecie, wchodziłem do pokoju i wołałem: "Eric!".
05:10
I would just walk into a room and go, "Eric?"
101
310256
2103
I biegłem od razu do tego, kto się odwrócił.
05:12
And anybody who would turn around, I would make a beeline for.
102
312383
2946
(Śmiech)
05:15
(Laughter)
103
315353
1091
05:16
And I had this really interesting tarot reading a long time ago.
104
316468
3232
Dawno temu uczestniczyłem w naprawdę ciekawym wróżeniu z tarota.
05:19
The last card he pulled, which was representing my destiny,
105
319724
3149
Ostatnia karta, którą wyciągnął, która miała reprezentować moje przeznaczenie,
05:22
was this guy in, like, a straw boater with a cane
106
322897
2362
to był ten facet w słomkowym kapeluszu z laską
05:25
and, you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right?
107
325283
3515
i wiecie, jakby w getrach, taki, wiecie, minstrel, co nie?
05:28
I want to show you this clip,
108
328822
1392
Chcę wam pokazać ten klip, ponieważ robię tę szaloną rzecz,
05:30
because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act.
109
330238
4225
gdzie robię kabaret.
05:34
So actually, check this out.
110
334487
1391
Więc spójrzcie,
05:35
Very embarrassing.
111
335902
1151
Straszny wstyd.
05:37
(Video) (Applause)
112
337077
1418
05:38
Thank you. We'll do anything you ask.
113
338519
4250
(Video) Dziękuję, możemy zrobić wszystko, o co poprosisz.
Tytuł przedstawienia opiera się na historii,
05:42
The name of the show is based on this story that I have to tell you,
114
342793
4815
05:47
about my mother.
115
347632
1162
którą muszę wam opowiedzieć, o mojej matce.
05:48
It's sort of an excerpt from a quote of hers.
116
348818
2125
To taki fragment cytatów z niej.
05:50
I was dating this guy, right?
117
350967
1408
Spotykałem się z tym facetem, tak?
05:52
And this has to do with being happy, I swear.
118
352399
3416
I przysiegam, chodzi w tym o bycie szczęśliwym.
05:55
I was dating this guy, and it was going on for about a year,
119
355839
6362
Umawiałem się z tym facetem i trwało to gdzieś z rok.
06:02
and we were getting serious,
120
362225
1343
I zaczynaliśmy traktować to poważnie,
06:03
so we decided to invite them all to dinner, our parents.
121
363592
2633
więc zdecydowaliśmy się zaprosić ich na obiad, naszych rodziców.
I tak jakby przedstawiliśmy ich sobie nawzajem.
06:06
We introduced them to each other.
122
366249
1619
Moja matka była jakby bardzo wrażliwa na punkcie jego matki,
06:07
My mother was, sort of, very sensitive to his mother,
123
367892
2694
06:10
who, it seemed, was a little bit skeptical
124
370610
2513
która, zdaje się, była nieco sceptyczna co do tego alternatywnego stylu życia.
06:13
about the whole "alternative lifestyle" thing --
125
373147
2541
06:15
you know, homosexuality.
126
375712
1489
No wiecie, co do homoseksualizmu.
06:17
So my mother was a little offended, and turned to her and said,
127
377225
2976
Więc moja matka poczuła się nieco urażona. Zwróciła się do niej i powiedziała:
"Chyba żartujesz? Oni mają ze sobą cudowne życie.
06:20
"Are you kidding? They have the greatest life together.
128
380225
2591
06:22
They eat out, they see shows ..."
129
382840
2261
Jedzą na mieście, oglądają przedstawienia."
06:25
They eat out, they see shows.
130
385831
1475
Jedzą w restauracjach, oglądają przedstawienia.
06:27
(Laughter)
131
387330
1113
(Śmiech)
06:28
That's the name of the show, "They eat out, they --"
132
388467
2429
To jest tytuł przedstawienia, Jedzą na mieście...
06:30
That's on my tombstone when I die:
133
390920
1993
To będzie na moim nagrobku, jak umrę.
06:32
"He ate out, he saw shows." Right?
134
392937
2636
"Jadł na mieście, oglądał przedstawienia", nie?
06:35
(Laughter)
135
395597
2000
06:37
So in editing these clips,
136
397990
2378
Więc jak edytowałem te klipy, to nie miałem dość tupetu,
06:40
I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub.
137
400392
4424
żeby wyedytować klip, gdzie śpiewam w Joe's Pub.
06:44
So you'll have to go check it out and come see me or something,
138
404840
2984
Więc będziecie musieli iść to zobaczyć i przyjść mnie obejrzeć, czy coś.
06:47
because it's mortifying.
139
407848
1151
Ponieważ to upokażające, a mimo to czuje się...
06:49
And yet, it feels --
140
409023
3596
06:52
I don't know how to put this.
141
412643
1513
Nie wiem, jak to ująć.
06:54
I feel as little comfort as possible is a good thing. You know?
142
414180
6237
Czuję tak mało komfortu, jak to możliwe i wiecie, to dobrze.
07:00
And at least, you know, in my case,
143
420441
3262
A przynajmniej w moim przypadku,
07:03
because if I just do one thing all the time,
144
423727
3373
bo gdybym miał robić w kółko to samo,
07:07
I don't know, I get very, very bored. I bore very easily.
145
427124
5862
nie wiem, szybko bym się znudził. Nudzę się bardzo łatwo.
07:13
And you know, I don't say that I do everything well.
146
433010
6738
Wiecie, nie mówię, że wszystko robię dobrze,
07:19
I just say that I do a lot of things, that's all.
147
439772
2676
tylko, że robię dużo różnych rzeczy i tyle.
07:22
And I kind of try not to look back, you know?
148
442472
4151
I staram się nie patrzeć wstecz.
07:26
Except, I guess that's what staying up every night is about --
149
446647
2983
Tyle że chyba to jest powodem siedzenia do późna każdej nocy.
07:29
like, looking back and thinking, "What a fool you made of yourself."
150
449654
3210
Jak, wiecie, patrzenie wstecz i myślenie, jakiego się z siebie zrobiło głupka.
07:32
You know?
151
452888
1154
Ale to chyba w porządku?
07:34
But I guess that's OK. Right?
152
454066
1656
07:36
(Laughter)
153
456178
1036
07:37
Because if you do many things,
154
457238
1454
Ponieważ, jeśli robisz wiele rzeczy,
07:38
you get to feel lousy about everything, and not just one, you know?
155
458716
3431
zaczynasz się czuć kiepski we wszystkim,
nie tylko w jednej rzeczy.
07:42
You don't master feeling lousy about one thing.
156
462171
3135
Nie opanujecie czucia się kiepskimw jednej tylko rzeczy.
07:45
Yeah, exactly.
157
465330
1150
Tak, dokładnie.
07:48
I will show you this next thing,
158
468250
2769
Pokażę wam następną rzecz,
07:51
speaking of costumes for operas.
159
471043
1548
skoro mowa o kostiumach dla opery.
07:52
I do work with different choreographers.
160
472615
1944
Pracuję z różnymi choreografami.
07:54
I work with Twyla Tharp a lot
161
474583
1903
Często pracuję z Twylą Tharp
07:56
and I work with Mark Morris a lot,
162
476510
1812
i często z Markiem Morrisem,
07:58
who is one of my best friends.
163
478346
1445
który jest jednym z moich najlepszych przyjaciół.
07:59
And I designed three operas with him --
164
479815
3491
Zrobiłem z nim trzy opery.
08:03
the most recent one, "King Arthur."
165
483330
2704
W tym najnowszą, "Króla Artura".
08:06
I've been very ingrained in the dance world
166
486058
2605
Byłem bardzo zakorzeniony w świecie tańca,
08:08
since I was a teenager.
167
488687
1151
odkąd byłem nastolatkiem.
08:09
I went to a performing arts high school,
168
489862
1905
Chodziłem do liceum sztuk pięknych,
08:11
where I was an actor,
169
491791
1214
gdzie byłem aktorem.
Wielu z moich przyjaciół było tancerzami baletowymi.
08:13
and many of my friends were ballet dancers.
170
493029
2110
08:15
Again, I don't know where inspiration comes from.
171
495163
3601
Znowu, nie wiem skąd się bierze ta inspiracja.
08:18
I don't know where it comes from.
172
498788
2145
Nie wiem, skąd się bierze.
08:20
I started making puppets when I was a kid.
173
500957
2439
Kiedy byłem dzieckiem, zacząłem robić marionetki.
08:23
Maybe that's where the whole inspiration thing started from: puppets.
174
503420
3469
Może tam zaczęła się cała ta inspiracja, od marionetek.
08:26
(Laughter)
175
506913
1108
A potem liceum sztuk pięknych.
08:28
And then performing arts high school.
176
508045
1786
08:29
There I was in high school, meeting dancers and acting.
177
509855
3262
Byłem tam sobie w liceum,
poznając tancerzy i grając.
08:33
And somehow, from there, I got interested in design.
178
513141
4402
I jakoś, z tego, zainteresowałem się projektowaniem.
08:37
I went to Parsons School of Design,
179
517567
2331
Poszedłem do Parsons School of Design
08:39
and then I began my career as a designer.
180
519922
2717
i tam zacząłem karierę projektanta.
08:43
I don't really think of myself as a designer,
181
523282
2107
Tak naprawdę nie myślę o sobie jako o projektancie,
08:45
and I don't really think of myself necessarily as a fashion designer.
182
525413
3266
niekoniecznie jako o projektancie mody.
08:48
And frankly, I don't really know what to call myself.
183
528703
2497
I szczerze, nie za bardzo wiem, jak siebie określić.
Myślę o sobie jako o... Nie wiem, co o sobie myślę.
08:51
I think of myself as ...
184
531224
2404
08:53
I don't know what I think of myself as, so ...
185
533652
2440
Tak już jest.
08:56
That's just that.
186
536116
1166
(Śmiech)
08:57
(Laughter)
187
537306
2694
09:00
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time,
188
540024
3614
Ale muszę powiedzieć, że ta cała sprawa z byciem cały czas lekko znudzonym
09:03
I think that is a very important thing for a fashion designer.
189
543662
3694
to jest to, co, jak sądzę, jest bardzo ważne dla projektanta mody.
09:07
You always have to be, like, slightly bored with everything.
190
547380
2962
Musisz stale być wszystkim lekko znudzony.
09:10
And if you're not, you have to pretend to be slightly bored with everything.
191
550366
3623
A jeśli nie jesteś, musisz udawać, że jesteś wszystkim lekko znudzony.
(Śmiech)
09:14
(Laughter)
192
554013
1333
09:15
But I am really a little bored with everything.
193
555370
2371
Ale ja naprawdę jestem trochę znudzony wszystkim.
09:17
I always say to my partner, Marisa Gardini, who books everything --
194
557765
4070
Zawsze mówię mojej partnerce, Marissie Gardini, która wszystko rezerwuje--
09:21
books everything and makes everything happen
195
561859
2084
wszystko rezerwuje i wszystko sprawia.
09:23
and makes all the deals.
196
563967
1247
I zawiera wszystkie umowy.
09:25
And I always tell her that I find myself with a lot of time
197
565238
3672
Zawsze jej mówię, że spędzam dużo czasu,
grając w brydża na komputerze.
09:28
on the computer bridge program.
198
568934
2050
Zbyt wiele czasu w komputerowym brydżu, jakoś tak
09:31
Too much time on computer bridge, which is, you know, like, that's --
199
571008
4862
09:35
So, somehow, like, about 10 years ago,
200
575894
2888
więc... jakoś z dziesięć lat temu
09:38
I thought that the most unboring place in the world
201
578806
3639
pomyślałem, że najbardziej nienudnym miejscem na świecie
09:42
would be, like, a TV studio, like for a day show,
202
582469
2725
będzie studio telewizyjne,
jakiś dzienny show. Jakiś rodzaj dziennego talk show.
09:45
some kind of day talk show,
203
585218
1451
09:46
because it's all of these things that I love
204
586693
3592
Ponieważ ma te wszystkie rzeczy, które uwielbiam,
09:50
kind of in one place.
205
590309
1212
wszystkie w jednym miejscu.
09:51
And if you ever get bored, you can look at another thing
206
591545
2687
I jeśli zaczniesz się nudzić, możesz spojrzeć na coś innego
i zacząć robić coś innego i opowiadać o tym, prawda?
09:54
and do another thing and talk about it, right?
207
594256
2307
09:57
And so I had this TV show.
208
597028
2063
Więc miałem ten show telewizyjny.
09:59
And that was a very, very, very big part of my process.
209
599115
3001
I to była bardzo, bardzo wielka część mojego procesu.
10:02
Actually, could you roll the clip, please?
210
602140
2001
Właściwie, możecie przewinąć ten klip?
10:04
This is one of my favorite clips of Rosie O'Donnell.
211
604165
2429
To jeden z moich ulubionych klipów Rosie.
10:06
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set. Hi, Ben!
212
606618
2548
(Video) Isaac Mizrahi: Jesteśmy znowu na planie.
Witam.
10:09
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
213
609190
1338
Rosie O'Donnell: Witaj Ben.
10:10
IM: Look how cute she looks with just a slick back.
214
610552
2394
IM: Popatrzcie jak ładnie ona wygląda z tym gładkim tyłem.
Mężczyzna: Jej matka powie: "Pysznie!"
10:12
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
215
612970
1815
IM: Ach, wow, pysznie. W porządku. Więc gdzie teraz powinienem stanąć?
10:14
RO: Delish!
216
614809
1167
10:16
IM: Wow, delish.
217
616000
1151
10:17
All right. So where should I position myself?
218
617175
2131
10:19
I want to stay out of the way. I don't want to be -- OK, here we go.
219
619330
3490
Nie chcę przeszkadzać.
Nie chcę być -- OK. No to dajemy.
10:22
RO: Do you get nervous, Ashley?
220
622844
1731
Denerwujesz się, Ashleigh?
10:24
Ashley: Doing what? RO: Cutting hair.
221
624599
1831
Ashleigh: Czym?
Ścinaniem włosów.
10:26
A: Never. I don't think there was ever a day when I cut hair I was nervous.
222
626454
3675
A: Ścinaniem włosów? Nigdy, nigdy.
Nie wiem, czy kiedykolwiek się zdarzyło, żebym denerwowała się, ścinając włosy.
10:30
IM: You look so cute already. RO: You like it? All right.
223
630153
2685
Tak przy okazji, już wyglądasz uroczo.
Podoba ci się? Okej.
10:32
IM: Do you have a problem looking cute? RO: Of course I want to look cute.
224
632862
3523
Masz problem z wyglądaniem uroczo? Chcesz wyglądać uroczo.
ROD: Jasne, że chcę wyglądać uroczo.
10:36
IM: Just checking, because some people want to look, you know, aggressively ugly.
225
636409
3829
IM: Tylko sprawdzam, bo niektórzy ludzie chcą wyglądać, no wiesz,
agresywnie brzydko.
ROD: Nie, nie ja, nie.
IM: Czyta się o tych wszystkich ludziach, którzy mają masę pieniędzy
10:40
RO: No, not me, no.
226
640262
1151
10:41
IM: You read about people who have a lot of money and they have kids
227
641437
3274
i mają dzieci, i te dzieci zawsze kończą jakoś tak,
10:44
and the kids always end up somehow, really messed up, you know?
228
644735
3698
jakies takie skrzywione, wiesz, o co mi chodzi?
10:48
And there's got to be some way to do that, Rosie.
229
648457
3201
A musi być jakiś sposób, żeby to zrobić, Rosie.
10:51
Just because you're fabulously rich and fabulously famous,
230
651682
3909
Bo czy z tego tylko powodu, że jesteś niesamowicie bogaty i sławny,
10:55
does that mean you shouldn't have kids,
231
655615
1859
nie powinieneś mieć dzieci,
10:57
because you know they're going to end up messed up?
232
657498
2395
ponieważ wiesz, że w przyszłości będą pochrzanione?
ROS: Nie, ale to znaczy, że twoim priorytetem musi być
10:59
RO: No, but it means your priority has to be their well-being first, I think.
233
659917
3640
ich dobro, jak sądzę.
11:03
But you have to make the decision for yourself.
234
663581
2204
Ale sam musisz podjąć decyzję.
11:05
My kids are seven, who the hell knows?
235
665809
1830
Moje dzieci mają 7 lat, kto wie.
11:07
They're going to be like 14 and in rehab.
236
667663
1977
Będą mieć 14 i będą na odwyku.
11:09
And they're going to be playing this clip. "I'm such a good mother."
237
669664
3242
I będą sobie puszczać ten klip:
"Jestem taką dobrą matką."
11:14
My God, this is the shortest I've ever had!
238
674035
2009
Mój Boże, to najkrótsze, jakie kiedykolwiek miałam.
11:16
IM: It looks good, yeah?
239
676068
1151
IM: Wyglądają dobrze, nie?
11:17
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
240
677243
3698
A: Chciałam się zapytać, twoje włosy...
ROS: Nie! Jest w porządku - idź na całość.
11:20
IM: I feel like it needs to be closer down here.
241
680965
2259
IM: Wydaje mi się, że to musi być nieco bliżej tu na dole.
A: Oh, nie, na razie tylko układamy.
11:23
A: It's just a stage. RO: We're just staging it.
242
683248
2251
ROD: Tylko układamy.
11:25
IM: Are you freaking out? It's so cute.
243
685523
1874
IM: Wymiękasz? Wyglądasz tak ładnie.
ROD: Nie, są wspaniałe. To nowa ja.
11:27
RO: No, I love it. It's the new me. IM: It's so fabulous!
244
687421
2676
IM: Och, to fantastyczne!
ROD: Kłaki Rosie! Wooo!
11:30
RO: Flock of Rosie. Wooo!
245
690121
1356
11:32
(Laughter)
246
692165
1417
11:33
IM: By the way, of all the most unboring things in the world, right?
247
693606
4416
Więc, przy okazji. Ze wszystkich najmniej nudnych rzeczy świata.
11:38
I mean, like, making someone who's already cute look terrible like that --
248
698046
3564
W sensie, coś jak sprawienie, że ktoś wyglądający uroczo będzie wyglądał okropnie.
11:41
(Laughter)
249
701634
1030
11:42
That is not boring. That is nothing if it's not boring.
250
702688
2767
To nie jest nudne. To jest wszystko tylko nie nudne.
11:45
(Laughter)
251
705479
1007
11:46
Actually, I read this great quote the other day, which was,
252
706510
4380
Właściwie, przeczytałem kiedyś ten wspaniały cytat:
11:50
"Style makes you feel great,
253
710914
1735
"Styl sprawia, że czujesz się wspaniale, bo odwraca twoje myśli od tego, że umrzesz."
11:52
because it takes your mind off the fact that you're going to die."
254
712673
3193
11:55
Right?
255
715890
1151
Zgadza się? I zdałem sobie sprawę, że to było na mojej stronie,
11:57
(Laughter)
256
717065
1051
11:58
And then I realized that was on my website,
257
718140
2715
12:00
and it said, you know, the quote was attributed to me.
258
720879
2563
i było tam napisane, wiecie, że ten cytat przypisuje się mnie,
12:03
And I thought, "Oh, I said something in an interview. I forgot I said that."
259
723466
3696
więc pomyślałem, och, powiedziałem coś w wywiadzie.
Zapomniałem, że to powiedziałem. Ale to prawda.
12:07
But it's really true.
260
727186
1340
12:08
I want to show you this last clip because it's going to be my last goodbye.
261
728550
4680
Chcę pokazać wam ten ostatni klip, bo to będzie już na dowidzenia.
12:13
I'll tell you that I cook a lot also.
262
733254
1800
Powiem wam, że dużo też gotuję. Uwielbiam gotować.
12:15
I love to cook.
263
735078
1438
12:16
And I often look at things as though they're food.
264
736540
3077
I często patrzę na rzeczy jakby były jedzeniem.
12:19
Like, I say, "Would you serve a rotten chicken?
265
739641
2243
Np. mówię: "Podałbyś zepsutego kurczaka?"
12:21
Then how could you serve a beat-up old dress or something?
266
741908
2721
Więc jak mógłbyś podać, wiecie, starą, wystrzępioną sukienkę, albo coś.
12:24
How could you show a beat-up old dress?"
267
744653
1965
Jak mógłbyś pokazać starą, wystrzępioną sukienkę?
Zawsze odnoszę rzeczy do gotowania.
12:26
I always relate things to kitchen-ry.
268
746642
2727
12:29
(Laughter)
269
749393
1063
12:30
And so I think that's what it all boils down to.
270
750480
2958
I myślę, że do tego wszystko się sprowadza.
12:33
Everything boils down to that.
271
753462
1558
Wszystko sprowadza się do tego.
12:35
So check this out.
272
755044
1157
Spójrzcie na to.
12:36
This is what I've been doing,
273
756225
1385
Robiłem to, ponieważ myślę, że to najzabawniejsza rzecz na świecie.
12:37
because I think it's the most fun thing in the world.
274
757634
2481
To jest taka strona internetowa.
12:40
It's, like, this website with a lot of different things on it.
275
760139
2912
Jest na niej wiele różnych rzeczy.
To jest strona polihistoryczna.
12:43
It's a polymathematical website.
276
763075
1540
12:44
We actually shoot segments, like TV show segments.
277
764639
3127
Nagrywamy segmenty takie jak segmenty programów telewizyjnych.
12:47
And it's kind of my favorite thing in the world.
278
767790
2884
To jedna z moich najbardziej ulubionych rzeczy na świecie.
12:50
And it just began, like, in the beginning of February. So who knows?
279
770698
3219
Zaczęło się to gdzieś na początku lutego. Więc kto wie.
12:53
Again, I don't say it's good, I just think it's not boring, right?
280
773941
3507
I znowu: nie mówię, że to jest dobre, tylko, że nie jest nudne.
12:57
And here's the last bit.
281
777472
1501
A tu ostatni kawałek.
12:58
(Music)
282
778997
2531
13:01
IM: I make buttermilk pancakes or buttermilk waffles all the time.
283
781924
4247
Video: IM: Muszę ci powiedzieć, że cały czas robię naleśniki albo wafle z maślanki.
13:06
Sara Moulton: Do you?
284
786195
1151
Szef kuchni: Naprawdę?
13:07
IM: Yeah, but I can never find buttermilk, ever.
285
787370
2644
IM: Tak, ale nigdy nie mogę znaleźć maślanki.
Szef kuchni: Och.
13:10
You can't find it at Citarella, you can't find it.
286
790038
2447
IM: Nie można znaleźc maślanki w Citarelli; nie można znaleźć maślanki.
13:12
SM: You can't? IM: It's always low-fat.
287
792509
1917
Szef kuchni: Nie można?
IM: To zawsze maślanka niskotłuszczowa.
13:14
SM: But that's all it is. IM: It is? OK.
288
794450
1980
Szef kuchni: Przecież tylko taka jest.
IM: Tylko taka?
13:16
SM: You don't know? Let me tell you something interesting.
289
796454
2852
Szef kuchni: Och, nie wiesz? Pozwól, że ci coś powiem.
Pozwól, że powiem ci coś ciekawego.
13:19
IM: You know what? Stop laughing! It's not funny.
290
799330
2307
IM: Wiesz co? Przestań się śmiać. To nie jest śmieszne.
Tylko dlatego, że nie wiem, że pełno... że nie ma czegoś takiego jak pełnotłusta maślanka.
13:21
Just because I don't know there's no such thing as whole buttermilk.
291
801661
3199
13:24
Sorry. What?
292
804884
1151
Słucham?
13:26
SM: Here's the deal: in the old days, when they used to make butter --
293
806059
3338
Szef kuchni: Cóż, sprawa ma się tak. Pozwól, że ci opowiem.
Dawniej, kiedy robiono masło,
13:29
You know how you make butter?
294
809421
1386
wiesz, jak się robi masło?
13:30
IM: Churn. SM: From cream.
295
810831
1293
IM: W maselnicy?
Szef kuchni: Na śmietanę?
13:32
IM: Yeah, exactly.
296
812148
1151
IM: Tak, dokładnie.
13:33
SM: So you take heavy, high-fat milk, which is cream,
297
813323
3049
Szef kuchni: Bierzesz to ciężkie mleko wysokotłuszczowe, czyli śmietanę
13:36
and you churn it until it separates into these curds and water.
298
816396
4540
i ubijasz je, aż oddzielą się woda i twaróg.
13:40
The liquid is actually -- if you've ever overbeaten your whipped cream,
299
820960
3885
Ten płyn to właśnie jest ten czysty płyn.
Jeśli kiedyś za mocno ubiłeś bitą śmietanę,
13:44
it's actually buttermilk.
300
824869
1642
to właśnie jest maślanka.
13:46
That's what it was in the early days.
301
826535
1771
I taka właśnie była kiedyś.
13:48
And that's what people used for baking and all sorts of things.
302
828330
2976
Tego używali ludzie do pieczenia i różnych innych rzeczy.
13:51
Now the buttermilk that you get is actually low-fat or skim milk.
303
831330
3077
Obecnie maślanka, którą dostajesz, to po prostu chude lub odtłuszczone mleko.
13:54
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
304
834431
1909
IM: Przykro mi, nie wiedziałem, w porządku?
13:56
SM: The reason he thought that
305
836364
1665
Szef kuchni: Myślał tak, ponieważ maślanka jest taka pyszna i gęsta.
13:58
is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.
306
838053
3408
14:01
IM: Yeah, it is. Exactly.
307
841485
1213
IM: Tak, taka jest, dokładnie.
14:02
SM: So who would think that it was low-fat?
308
842722
2138
Więc kto by pomyślał, że jest niskotłuszczowa.
14:04
IM: Well, that's it. Thank you very much.
309
844884
2103
Cóż, to by było na tyle. Dziękuję bardzo.
14:07
Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.
310
847011
3262
Wszystkiego najlepszego TED. Tu jest tak cudowanie. Uwielbiam to!
14:10
Thanks. Bye.
311
850297
1239
Dziękuję. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7