Isaac Mizrahi: Fashion, passion, and about a million other

52,475 views ・ 2008-11-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thanh Bình Trần Reviewer: Phúc Nguyễn
00:18
I have, like, a thing about sleeping.
0
18583
2016
Tôi có, như thể, một thứ gì đó về việc ngủ.
00:20
I don't sleep that much,
1
20623
1190
Tôi không ngủ nhiều như vậy
00:21
and I've come to this thing about, like, not sleeping much
2
21837
2723
và tôi nghĩ đến việc đó, việc không ngủ nhiều
00:24
as being a great virtue,
3
24584
1306
00:25
after years of kind of battling it
4
25914
1657
như là một thói quen tốt, sau nhiều năm
00:27
as being a terrible detriment or something.
5
27595
2006
chiến đấu với nó như là một sự tổn hại nghiêm trọng, hay đại loại thế.
00:29
And now I really like sort of sitting up.
6
29625
2941
Và bây giờ thì tôi thực sự thích việc ngồi dậy, bạn biết đấy.
00:32
You know, but for years, I've been sitting up,
7
32590
2155
Nhưng trong rất nhiều năm, tôi đã ngồi dậy
00:34
and I think my creativity is greatly motivated
8
34769
5297
và nghĩ rằng, sự sáng tạo của tôi được thúc đẩy mạnh mẽ bởi chứng mất ngủ
00:40
by this kind of insomnia.
9
40090
1651
00:41
I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly sometimes.
10
41765
4275
Tôi nằm thao thức, nghĩ ngợi, và bước đi không mục đích
00:46
I used to walk more at night.
11
46064
1833
Đôi khi tôi thường đi bộ nhiều hơn vào ban đêm
00:47
I walk during the day, and I follow people who I think look interesting.
12
47921
4091
Tôi đi bộ hàng ngày và bám theo những ai mà tôi thấy thú vị
00:52
(Laughter)
13
52036
2022
(Cười)
00:54
And sometimes -- actually, once it was on "Page Six" in the "Post"
14
54082
4646
Và đôi khi, thực sự, một khi nó được đăng trên trang 6 ở Post
00:58
that I was cruising this guy, like, sort of, whatever,
15
58752
2599
là tôi theo dõi một anh chàng nào đó, đại loại như vậy
01:01
but I was actually just following because he had these great shoes on --
16
61375
3477
nhưng thực sự tôi bám theo chỉ vì anh ta có một đôi giày tuyệt vời
01:04
(Laughter)
17
64876
1004
Và vì vậy tôi đi theo người này
01:05
so I was following this guy.
18
65904
1354
01:07
And I took a picture of his shoes,
19
67282
1639
Và tôi chụp ảnh đôi giày của anh ta
01:08
and we thanked each other and just went on our way.
20
68945
2398
chúng tôi cảm ơn nhau và lại bước đi
Nhưng tôi làm thế mọi lúc
01:11
But I do that all the time.
21
71367
1292
Thực tế, tôi nghĩ nhiều về các ý tưởng thiết kế
01:12
As a matter of fact, I think a lot of my design ideas
22
72683
3083
01:15
come from mistakes and tricks of the eye.
23
75790
3992
mà đến từ những sai lầm và những thủ thuật của mắt
01:19
Because I feel like, you know, there are so many images out there,
24
79806
3896
Bởi vì tôi cảm thấy rằng, bạn biết đấy, có quá nhiều hình ảnh ngoài kia
01:23
so many clothes out there.
25
83726
2190
quá nhiều trang phục ngoài kia
01:25
And the only ones that look interesting to me
26
85940
2652
và chỉ có một vài thứ nhìn thật sự đối với tôi
01:28
are the ones that look slightly mistaken, of course,
27
88616
3690
là những thứ nhìn hơi lỗi một chút, tất nhiên rồi,
01:32
or very, very surprising.
28
92330
1850
hoặc rất, rất kinh ngạc.
01:34
And often, I'm driving in a taxi,
29
94204
2287
Và đôi khi, ngồi trong taxi
01:36
and I see a hole in a shirt or something that looks very interesting
30
96515
3711
tôi nhìn thấy một cái lỗ trên chiếc áo sơ mi, hoặc tương tự thế
mà nhìn rất thú vị hay đẹp mắt hay hữu dụng
01:40
or pretty or functional
31
100250
1499
01:41
in some way that I'd never seen happen before.
32
101773
3159
theo một cách nào đó mà tôi chưa từng nhìn thấy trước đây
01:44
And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk
33
104956
4287
Tôi sẽ dừng chiếc xe lại, ra khỏi xe và đi bộ,
01:49
and see that, in fact, there wasn't a hole,
34
109267
2322
và nhận ra rằng, thực sự đó không phải là một cái lỗ, mà là sự đánh lừa của đôi mắt
01:51
but it was a trick of my eye; it was a shadow, you know.
35
111613
2755
Nó là cái bóng, bạn biết đấy
01:54
Or if there was a hole, I'd think like, "Oh, damn.
36
114392
2406
Hoặc nó là một cái lỗ như tôi nghĩ, ôi trời,
01:56
Actually, someone thought of that thought already.
37
116822
2362
chắc sẽ có ai đó đã nghĩ như vậy.
Một số người đã mắc lỗi đó, do vậy tôi không thể tiếp tục làm điều đó
01:59
Someone made that mistake already, so I can't do it anymore."
38
119208
2931
02:02
I don't know where inspiration comes from.
39
122163
2870
Tôi không biết cảm hứng đến từ đâu
02:05
It does not come, for me, from research.
40
125057
4249
Nó không đến với tôi từ những nghiên cứu
02:09
I don't get necessarily inspired by research.
41
129330
2413
Tôi không cần thiết phải được truyền cảm hứng từ những nghiên cứu
02:11
As a matter of fact,
42
131767
1151
Thực tế, một trong những điều thú vị nhất
02:12
one of the most fun things I've ever done in my whole life
43
132942
2893
tôi đã từng làm trong suốt cuộc đời mình
02:15
was this Christmas season at the Guggenheim in New York.
44
135859
2924
là mùa Nô en này ở Guggenheim, New York
02:18
I read "Peter and the Wolf" with this beautiful band from Juilliard,
45
138807
3920
Tôi đã đọc "Peter and the Wolf" với dàn nhạc tuyệt vời từ Julliard
02:22
and I did, like, you know, the narrator, and I read it.
46
142751
2624
Và tôi đã làm nó, bạn biết đấy, như một người kể chuyện và đã đọc nó
02:25
And I saw this really smart critic who I love,
47
145399
2381
Và tôi đã hiểu được người phê phán thông minh này, người mà tôi yêu
02:27
this woman Joan Acocella, who's a friend of mine.
48
147804
2298
Người phụ nữ này, Joan Acocella, là một người bạn của tôi
02:30
And she came backstage and said,
49
150126
1536
và cô ấy tiến tới phía cánh gà và nói rằng
02:31
"Oh, Isaac, did you know that -- talk to me about Stalinism
50
151686
3269
ồ, anh biết đấy, Isacc, anh có biết rằng, nói về thuyết trung ương tập quyền của Stalin
02:34
and talk to me about, you know, like, the '30s in Russia."
51
154979
2739
là nói về, anh biết đấy, như thể những năm 30 ở Nga
02:37
And I thought, "How do I know about Stalinism?"
52
157742
2531
Và tôi nói, làm sao tôi có thể biết về thuyết trung ương tập quyền của Stalin?
02:40
I know about a wolf and a bird,
53
160297
2023
Tôi biết về một con sói và một con chim và, bạn biết đấy
02:42
and, you know, he ate the bird,
54
162344
1602
Nó ăn con chim và sau cùng bạn sẽ nghe thấy, bạn biết đấy
02:43
and then in the end, you know, you hear the bird squeaking or something.
55
163970
3433
bạn nghe thấy con chim rít lên, hoặc đại loại thế
02:47
(Laughter)
56
167427
1011
Tôi thực sự không biết điều đó. Tôi thực sự không
02:48
So I don't really know that, I don't really --
57
168462
2204
02:50
actually, I do my own kind of research, you know?
58
170690
2472
Thực ra tôi làm loại nghiên cứu của riêng tôi, bạn biết đấy
02:53
If I'm commissioned to do the costumes for an 18th-century opera
59
173186
3481
Nếu tôi được ủy thác để làm ra những bọ trang phục cho nhưng vở nhạc kịch thế kỷ 18 hoặc tương tự thế
02:56
or something like that,
60
176691
1402
02:58
I will do a lot of research, because it's interesting,
61
178117
2608
Tôi sẽ làm rất nhiều nghiên cứu, bởi nó thực sự thú vị
03:00
not because it's what I'm supposed to do.
62
180749
2817
chứ không bởi vì tôi có nghĩa vụ phải làm việc đó
03:03
I'm very, very, very inspired by movies.
63
183590
2716
Tôi thực sự rất bị cuốn hút bởi những bộ phim
03:06
The color of movies and the way light makes the colors.
64
186330
3976
Màu sắc của những bộ phim và cách ánh sáng tạo ra màu sắc
03:10
Light from behind the projection or light from the projection
65
190330
4284
ánh sáng đến từ ngoài những kế hoạch
hoặc ánh sáng đến từ kế hoạch, khiến cho màu sắc trở nên không thể tin nổi
03:14
makes the colors look so impossible.
66
194638
2668
03:17
Anyway, roll this little clip. I'll just show you.
67
197330
2885
Và nhân tiện, qua những clip ngắn này, tôi sẽ chỉ cho các bạn
03:20
I sit up at night, and I watch movies,
68
200239
3475
Tôi ngồi dậy hàng đêm và xem những bộ phim
03:23
and I watch women in movies a lot.
69
203738
2270
và tôi xem những người phụ nữ trong phim rất nhiều
03:26
And I think about, you know, their roles
70
206032
3114
Khi tôi nghĩ về, bạn biết đấy, vai trò của họ
03:29
and about how you have to, like, watch what your daughters look at.
71
209170
4321
về những gì bạn phải làm như là để ý con gái bạn đang làm gì
03:33
Because I look at the way women are portrayed all the time,
72
213515
3389
Bởi tôi luôn nhìn vào cách người phụ nữ được vẽ nên
03:36
whether they're kind of glorified in this way,
73
216928
3068
Dù họ được ca tụng theo cách này
03:40
or whether they're kind of, you know, ironically glorified,
74
220020
5647
hay bạn biết đấy, họ thực sự được ca tụng một cách mỉa mai
03:45
or whether they're sort of denigrated or ironically denigrated.
75
225691
5456
hay họ bị coi nhẹ hoặc bị coi nhẹ một cách trớ trêu
03:51
I go back to color all the time.
76
231171
1928
Tôi luôn quay lại về màu sắc
03:53
Color is something that motivates me a lot.
77
233123
4813
Màu sắc là thứ gì đó thúc đẩy tôi rất nhiều
Đó là một màu rất hiếm tôi tìm được trong tự nhiên
03:58
It's rarely color that I find in nature,
78
238495
4475
04:02
although, you know, juxtaposed next to artificial color,
79
242994
4962
Mặc dù, bạn biết đấy, đặt cạnh những màu nhân tạo
04:07
natural color is so beautiful.
80
247980
2738
thì màu sắc tự nhiên thật đẹp
04:10
So that's what I do. I study color a lot.
81
250742
2705
Cho nên đó là những gì tôi học. Tôi học nhiều về màu sắc
04:13
But for the most part, I think, like, how can I ever make anything
82
253471
6505
Nhưng phần lớn, tôi nghĩ rằng, tôi có thể tạo ra mọi thứ như thế nào
04:20
that is as beautiful as that image of Natalie Wood?
83
260000
3306
mà chúng có thể đẹp như hình ảnh của Khu rừng Natalie?
04:23
How can I ever make anything as beautiful as Greta Garbo?
84
263330
4095
Làm sao tôi có thể khiến bất kỳ một thứ gì đó đẹp như thể Greta Garbo?
04:27
I mean, that's just not possible. You know?
85
267449
2750
Nghĩa là, điều đó là không thể, bạn biết đấy
04:30
And so that's what makes me lie awake at night, I guess.
86
270766
3976
Và đó là điều khiến tôi thao thức hàng đêm
04:35
I'm also like a big --
87
275474
4092
I muốn chỉ cho bạn - tôi cũng như là một
Tôi đến chỗ các nhà chiêm tinh và những người bói bài tarrot thường xuyên
04:39
I go to astrologers and tarot card readers often,
88
279590
3084
04:42
and that's another thing that motivates me a lot.
89
282698
2298
và đó là một thức khác tạo động lực cho tôi.
Mọi người bảo rằng, ồ, làm như vậy. Nhà chiêm tinh bảo tôi làm gì đó
04:45
People say, "Do that" -- an astrologer tells me to do something,
90
285020
3286
04:48
so I do it.
91
288330
1151
Nên tôi làm chúng
04:49
(Laughter)
92
289505
1002
(Cười)
04:50
When I was about 21, an astrologer told me
93
290531
3891
Khi tôi 21 tuổi, nhà chiêm tinh học bảo tôi
04:54
that I was going to meet the man of my dreams,
94
294446
2155
rằng tôi sẽ gặp một người đàn ông trong giấc mơ của tôi
04:56
and that his name was going to be Eric, right?
95
296625
2416
và tên anh ta sẽ là Eric, đúng không nhỉ?
04:59
So, you know, for years I would go to bars
96
299065
2494
Vì thế, bạn biết đấy, trong nhiều năm, tôi tới những quán bar
05:01
and, sort of, anyone I met whose name was Eric,
97
301583
2235
và, kiểu như, bất kỳ ai tôi gặp tên là Eric
05:03
I was humping immediately or something.
98
303842
2071
Tôi cảm thấy chán nản ngay lập tức, hoặc tương tự thế
05:05
(Laughter)
99
305937
2305
(Cười)
05:08
There were times when I was so desperate,
100
308266
1966
Và có một vài lần khi tôi thực sự tuyệt vọng
Tôi chỉ muốn, bạn biết đấy, đi thẳng vào phòng và như thể "Eric!"
05:10
I would just walk into a room and go, "Eric?"
101
310256
2103
Và bất kỳ ai quay lại, tôi sẽ, đi thẳng tới họ
05:12
And anybody who would turn around, I would make a beeline for.
102
312383
2946
(Cười)
05:15
(Laughter)
103
315353
1091
05:16
And I had this really interesting tarot reading a long time ago.
104
316468
3232
Và tôi có một lần đi xem bói bài tarrot thực sự thú vị rất lâu rồi
05:19
The last card he pulled, which was representing my destiny,
105
319724
3149
Lá bài cuối cùng anh ta rút, tức là đại diện cho số phận của tôi
05:22
was this guy in, like, a straw boater with a cane
106
322897
2362
là một người đàn ông đội nón rơm với một cây mây
05:25
and, you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right?
107
325283
3515
và bạn biết đây, như một số thứ đáng tranh cãi, đây là một ca sĩ hát rong
05:28
I want to show you this clip,
108
328822
1392
Tôi muốn cho bạn xem đoạn phim này, bởi tôi đã làm một thứ có lẽ hơi điên rồ
05:30
because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act.
109
330238
4225
Nơi mà tôi làm một số thứ góp vui
05:34
So actually, check this out.
110
334487
1391
Cho nên, hãy xem đây
05:35
Very embarrassing.
111
335902
1151
Thật sự đáng xấu hổ
05:37
(Video) (Applause)
112
337077
1418
05:38
Thank you. We'll do anything you ask.
113
338519
4250
(Video): Cảm ơn. Chúng tôi sẽ làm bất kỳ những gì các bạn yêu cầu
Tên của buổi diễn được dựa trên câu chuyện này
05:42
The name of the show is based on this story that I have to tell you,
114
342793
4815
05:47
about my mother.
115
347632
1162
nên tôi sẽ phải kể cho các bạn nghe về mẹ tôi
05:48
It's sort of an excerpt from a quote of hers.
116
348818
2125
Nó là một trích đoạn từ câu nói của bà ấy
05:50
I was dating this guy, right?
117
350967
1408
Tôi đang hẹn hò với anh chàng này, phải không?
05:52
And this has to do with being happy, I swear.
118
352399
3416
Và tôi thề nó phải có nghĩa là hạnh phúc
05:55
I was dating this guy, and it was going on for about a year,
119
355839
6362
Tôi đã từng hẹn hò với anh chàng này và nó kéo dài khoảng 1 năm
06:02
and we were getting serious,
120
362225
1343
Và chúng tôi thật sự trở nên nghiêm túc
06:03
so we decided to invite them all to dinner, our parents.
121
363592
2633
Cho nên chúng tôi quyết định mời tất cả đến bữa tối, gia đình chúng tôi
Và chúng tôi, bạn biết đấy, giới thiệu mọi người với nhau
06:06
We introduced them to each other.
122
366249
1619
Mẹ tôi, lại rất nhạy cảm với mẹ anh ấy
06:07
My mother was, sort of, very sensitive to his mother,
123
367892
2694
06:10
who, it seemed, was a little bit skeptical
124
370610
2513
Người mà trông có vẻ hơi nghi ngờ về toàn bộ phong cách sống lập dị
06:13
about the whole "alternative lifestyle" thing --
125
373147
2541
06:15
you know, homosexuality.
126
375712
1489
Bạn biết đấy, người đồng tính mà
06:17
So my mother was a little offended, and turned to her and said,
127
377225
2976
Vì vậy nên mẹ tôi cảm thấy một chút bị xúc phạm. Nên bà quay lại và nói,
"Chị đùa à? Chúng sẽ có một cuộc sống hạnh phúc cùng nhau
06:20
"Are you kidding? They have the greatest life together.
128
380225
2591
06:22
They eat out, they see shows ..."
129
382840
2261
Chúng ăn ngoài, cùng xem các buổi diễn"
06:25
They eat out, they see shows.
130
385831
1475
Chúng ăn ngoài, chúng xem các buổi diễn.
06:27
(Laughter)
131
387330
1113
(Cười)
06:28
That's the name of the show, "They eat out, they --"
132
388467
2429
Đó chính là tên của buổi diễn, They eat out, they see shows.
06:30
That's on my tombstone when I die:
133
390920
1993
Đó sẽ là điều ghi trên bia mộ của tôi khi tôi chết
06:32
"He ate out, he saw shows." Right?
134
392937
2636
"Anh ta ăn ngoài, và xem các buổi diễn"?
06:35
(Laughter)
135
395597
2000
06:37
So in editing these clips,
136
397990
2378
Vậy nên khi chỉnh sửa đoạn phim này, tôi không có sự táo bạo đó
06:40
I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub.
137
400392
4424
để sửa đoạn phim mà tôi hát ở Joe's Pub
06:44
So you'll have to go check it out and come see me or something,
138
404840
2984
Vậy nên các bạn có lẽ phải đến để gặp tôi trực tiếp.
06:47
because it's mortifying.
139
407848
1151
Bởi vì nó rất mất thể diện và nó như là ...
06:49
And yet, it feels --
140
409023
3596
06:52
I don't know how to put this.
141
412643
1513
Tôi không biết làm thế nào có thể chịu đựng nổi chuyện này
06:54
I feel as little comfort as possible is a good thing. You know?
142
414180
6237
Tôi cảm thấy ít thoải mái nhất, lại là một chuyện tốt, bạn biết đấy
07:00
And at least, you know, in my case,
143
420441
3262
Ít nhất, trong trường hợp của tôi
07:03
because if I just do one thing all the time,
144
423727
3373
Bởi vì nếu tôi chỉ làm một việc mọi lúc
07:07
I don't know, I get very, very bored. I bore very easily.
145
427124
5862
Tôi không biết nữa, tôi sẽ cảm thấy chán. Tôi sẽ cảm thấy chán rất dễ dàng
07:13
And you know, I don't say that I do everything well.
146
433010
6738
Và bạn biết đấy, Tôi không nói rằng tôi làm mọi việc đều tốt
07:19
I just say that I do a lot of things, that's all.
147
439772
2676
Tôi chỉ nói rằng tôi làm rất nhiều thứ, vậy thôi
07:22
And I kind of try not to look back, you know?
148
442472
4151
Và tôi thuộc tuýp người không muốn nhìn lại, bạn biết đấy
07:26
Except, I guess that's what staying up every night is about --
149
446647
2983
Ngoại trừ, tôi đoán rằng, đó là việc mà tôi thức hàng đêm nghĩ về
07:29
like, looking back and thinking, "What a fool you made of yourself."
150
449654
3210
Như thể, nhìn lại và nghĩ, tôi đang biến mình thành tên ngốc nào vậy
07:32
You know?
151
452888
1154
Nhưng tôi nghĩ nó ổn thôi. Phải không?
07:34
But I guess that's OK. Right?
152
454066
1656
07:36
(Laughter)
153
456178
1036
07:37
Because if you do many things,
154
457238
1454
Bởi vì nếu bạn làm rất nhiều thứ
07:38
you get to feel lousy about everything, and not just one, you know?
155
458716
3431
Bạn sẽ cảm thấy tồi tệ về tất cả
không chỉ một thứ, bạn biết đấy
07:42
You don't master feeling lousy about one thing.
156
462171
3135
Bạn không thể khống chế cảm giác tồi tệ về một thứ
07:45
Yeah, exactly.
157
465330
1150
Vâng, chính xác
07:48
I will show you this next thing,
158
468250
2769
Tôi sẽ chỉ cho bạn thứ tiếp theo,
07:51
speaking of costumes for operas.
159
471043
1548
Nói về trang phục nhạc kịch.
07:52
I do work with different choreographers.
160
472615
1944
Tôi làm việc với nhiều biên đạo múa khác nhau
07:54
I work with Twyla Tharp a lot
161
474583
1903
Tôi làm việc nhiều với Twyla Tharp
07:56
and I work with Mark Morris a lot,
162
476510
1812
và tôi cũng làm việc nhiều với Mark Morris
07:58
who is one of my best friends.
163
478346
1445
là bạn thân nhất của tôi
07:59
And I designed three operas with him --
164
479815
3491
Tôi thiết kế 3 vở nhạc kịch với anh ấy
08:03
the most recent one, "King Arthur."
165
483330
2704
và vở gần đây nhất, "King Arthur"
08:06
I've been very ingrained in the dance world
166
486058
2605
Tôi đã từng đi sâu vào thế giới khiêu vũ
08:08
since I was a teenager.
167
488687
1151
từ khi tôi còn là một thiếu niên
08:09
I went to a performing arts high school,
168
489862
1905
tôi biểu diễn nghệ thuật ở trường cấp 3
08:11
where I was an actor,
169
491791
1214
nơi tôi là một diễn viên.
và nhiều bạn bè của tôi là vũ công ballet
08:13
and many of my friends were ballet dancers.
170
493029
2110
08:15
Again, I don't know where inspiration comes from.
171
495163
3601
Một lần nữa, tôi không hiểu, cảm hứng đến từ đâu
08:18
I don't know where it comes from.
172
498788
2145
Tôi không hiểu nó có thể đến từ đâu
08:20
I started making puppets when I was a kid.
173
500957
2439
Tôi bắt đầu làm những con rối từ khi còn nhỏ
08:23
Maybe that's where the whole inspiration thing started from: puppets.
174
503420
3469
Có thể đó là nơi bắt nguồn của cảm hứng, từ những con rối
08:26
(Laughter)
175
506913
1108
và tôi lại biểu diễn nghệ thuật ở cấp 3
08:28
And then performing arts high school.
176
508045
1786
08:29
There I was in high school, meeting dancers and acting.
177
509855
3262
Nơi đây, tôi học cấp 3
gặp gỡ những vũ công, diễn viên
08:33
And somehow, from there, I got interested in design.
178
513141
4402
Và một cách nào đó, từ đây, tôi cảm thấy thú vị với việc thiết kế
08:37
I went to Parsons School of Design,
179
517567
2331
Tôi theo học Parson School of Design
08:39
and then I began my career as a designer.
180
519922
2717
và sau đó tôi bắt đầu sự nghiệp là một nhà thiết kế
08:43
I don't really think of myself as a designer,
181
523282
2107
Tôi thực sự không nghĩ bản thân như một nhà thiết kế
08:45
and I don't really think of myself necessarily as a fashion designer.
182
525413
3266
Tôi không nghĩ rằng bản thân tôi cần trở thành một nhà thiết kế thời trang
08:48
And frankly, I don't really know what to call myself.
183
528703
2497
Và nói thẳng, tôi không biết gọi bản thân mình là gì
Tôi nghĩ bản thân tôi là... Tôi không biết tôi nghĩ bản thân tôi là gì.
08:51
I think of myself as ...
184
531224
2404
08:53
I don't know what I think of myself as, so ...
185
533652
2440
Chỉ vậy thôi
08:56
That's just that.
186
536116
1166
(Cười)
08:57
(Laughter)
187
537306
2694
09:00
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time,
188
540024
3614
Nhưng tôi phải nói rằng, toàn bộ những điều về cảm thấy chán một chút mọi lúc
09:03
I think that is a very important thing for a fashion designer.
189
543662
3694
là -- tôi nghĩ là một điều gì đó rất quan trọng đối với một nhà thiết kế thời trang
09:07
You always have to be, like, slightly bored with everything.
190
547380
2962
Bạn luôn luôn phải cảm thấy chán một chút với mọi thứ
09:10
And if you're not, you have to pretend to be slightly bored with everything.
191
550366
3623
Và nếu bạn không cảm thấy vậy, bạn phải vờ như cảm thấy chán một chút với mọi thứ
(Cười)
09:14
(Laughter)
192
554013
1333
09:15
But I am really a little bored with everything.
193
555370
2371
Nhưng tôi thật sự thấy chán một chút với mọi thứ
09:17
I always say to my partner, Marisa Gardini, who books everything --
194
557765
4070
Tôi luôn nói với với cộng sự của tôi, Marisa Gardini, người luôn đặt trước mọi thứ
09:21
books everything and makes everything happen
195
561859
2084
cô ấy đặt trước mọi thứ và khiến mọi thứ xảy ra
09:23
and makes all the deals.
196
563967
1247
và cô ấy ký kết tất cả các thỏa thuận
09:25
And I always tell her that I find myself with a lot of time
197
565238
3672
và tôi luôn bảo cô ấy rằng tôi cảm thấy bản thân
với quá nhiều thời gian bên chương trình cầu máy tính
09:28
on the computer bridge program.
198
568934
2050
quá nhiều thời gian dành cho cầu máy tính, bạn biết đấy, nó như ...
09:31
Too much time on computer bridge, which is, you know, like, that's --
199
571008
4862
09:35
So, somehow, like, about 10 years ago,
200
575894
2888
do đó, một cách nào đó, khoảng 10 năm trước
09:38
I thought that the most unboring place in the world
201
578806
3639
tôi nghĩ rằng nơi ít chán nhất trên thế giới
09:42
would be, like, a TV studio, like for a day show,
202
582469
2725
sẽ như là trường quay truyền hình
như thể một buổi diễn ngày. Một vài loại chương trình tọa đàm trong ngày
09:45
some kind of day talk show,
203
585218
1451
09:46
because it's all of these things that I love
204
586693
3592
Bởi vì đó là tất cả những gì tôi thích
09:50
kind of in one place.
205
590309
1212
tất cả cả thể loại ở một nơi
09:51
And if you ever get bored, you can look at another thing
206
591545
2687
Và nếu bạn cảm thấy chán, bạn có thể nhìn sang một thứ khác
làm một thứ khác và nói về nó, đúng không?
09:54
and do another thing and talk about it, right?
207
594256
2307
09:57
And so I had this TV show.
208
597028
2063
và vì thế tôi có chương trình truyền hình này
09:59
And that was a very, very, very big part of my process.
209
599115
3001
đó có thể nói là một phần rất quan trọng trong quá trình của tôi
10:02
Actually, could you roll the clip, please?
210
602140
2001
Thực ra, liệu bạn có thể mở đoạn phim này giúp tôi chứ
10:04
This is one of my favorite clips of Rosie O'Donnell.
211
604165
2429
Đây là đoạn phim ưa thích của tôi về Rosie
10:06
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set. Hi, Ben!
212
606618
2548
(Video) Isaac Mizrahi: Chúng tôi đã lên sóng trở lại
Xin chào.
10:09
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
213
609190
1338
Rosie O'Donnell: Chào Ben.
10:10
IM: Look how cute she looks with just a slick back.
214
610552
2394
IM: Nhìn cô ấy dễ thương thế nào với nó kìa, mượt đen
Man: Bà cô ấy nói rằng, "Rất hấp dẫn"
10:12
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
215
612970
1815
IM: Ah, wow, rất hấp dẫn. Vậy thì tôi nên đặt mình ở đâu bây giờ?
10:14
RO: Delish!
216
614809
1167
10:16
IM: Wow, delish.
217
616000
1151
10:17
All right. So where should I position myself?
218
617175
2131
10:19
I want to stay out of the way. I don't want to be -- OK, here we go.
219
619330
3490
Tôi không muốn làm cản trở
Tôi không muốn -- được rồi. Nào chúng ta bắt đầu
10:22
RO: Do you get nervous, Ashley?
220
622844
1731
Cô có lo lắng không, Ashleigh
10:24
Ashley: Doing what? RO: Cutting hair.
221
624599
1831
Ashleigh: Làm gì cơ?
ROD: Cắt tóc
10:26
A: Never. I don't think there was ever a day when I cut hair I was nervous.
222
626454
3675
A: Cắt tóc ư? Không bao giờ
Tôi không nghĩ sẽ có ngày nào ở đâu tôi cắt tóc mà mình lo lắng cả
10:30
IM: You look so cute already. RO: You like it? All right.
223
630153
2685
IM: Nhân tiện thì cô đã trông rất xinh xắn từ trước rồi
ROD: Anh thích chứ? Được rồi
10:32
IM: Do you have a problem looking cute? RO: Of course I want to look cute.
224
632862
3523
IM: Cô có vấn đề với việc trông duyên dáng không? Tôi thích trông duyên dáng
ROD: Tất nhiên tôi muốn trông duyên dáng
10:36
IM: Just checking, because some people want to look, you know, aggressively ugly.
225
636409
3829
IM: Chỉ là kiểm tra thôi, bởi vì một số người muốn trông, cô biết đấy
hung hăng đáng sợ
ROD: Không, không phải tôi.
IM: Cô đã đọc về những người có rất nhiều tiền
10:40
RO: No, not me, no.
226
640262
1151
10:41
IM: You read about people who have a lot of money and they have kids
227
641437
3274
và họ có con và con họ cũng kết thúc như thể
10:44
and the kids always end up somehow, really messed up, you know?
228
644735
3698
rất hỗn loạn, cô có hiểu ý tôi không?
10:48
And there's got to be some way to do that, Rosie.
229
648457
3201
và nhất định có những cách để làm thế, Rosie
10:51
Just because you're fabulously rich and fabulously famous,
230
651682
3909
Bởi vì chỉ bởi vì nếu cô thực sự giàu có, nổi tiếng một cách khó tin
10:55
does that mean you shouldn't have kids,
231
655615
1859
có nghĩa là cô không nên có con,
10:57
because you know they're going to end up messed up?
232
657498
2395
bởi vì cô nghĩ chúng sẽ trở nên hỗn loạn một ngày nào đó?
ROD: Không, nó nghĩa là sự ưu tiên của anh phải là
10:59
RO: No, but it means your priority has to be their well-being first, I think.
233
659917
3640
sự sung túc của chúng đầu tiên, tôi nghĩ vậy
11:03
But you have to make the decision for yourself.
234
663581
2204
Nhưng anh phải tự quyết định.
11:05
My kids are seven, who the hell knows?
235
665809
1830
Con tôi đã 7 tuổi, có trời mới biết được
11:07
They're going to be like 14 and in rehab.
236
667663
1977
Chúng cứ như 14 tuổi và khi phục hồi lại
11:09
And they're going to be playing this clip. "I'm such a good mother."
237
669664
3242
Và chúng sẽ lại diễn lại đoạn phim này:
"Ta là một người mẹ tốt"
11:14
My God, this is the shortest I've ever had!
238
674035
2009
Ôi trời, đây là lần ngắn nhất tôi từng có
11:16
IM: It looks good, yeah?
239
676068
1151
IM: Nó đẹp mà, phải không?
11:17
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
240
677243
3698
A: Tôi đang định hỏi cô, liệu tóc cô --
ROD: Không! Không sao cả - phát điên
11:20
IM: I feel like it needs to be closer down here.
241
680965
2259
IM: Tôi nghĩ là nó cần ngắn hơn một chút ở dưới này
A: Ồ không, chúng tôi mới đang tiến hành thôi
11:23
A: It's just a stage. RO: We're just staging it.
242
683248
2251
ROD: Chúng tôi mới tiến hành thôi.
11:25
IM: Are you freaking out? It's so cute.
243
685523
1874
IM: Cô đang hoảng đấy à? Trông cô rất đáng yêu.
ROD: Không, tôi thích nó. Đây là tôi mới
11:27
RO: No, I love it. It's the new me. IM: It's so fabulous!
244
687421
2676
IM: Ồ, nó thật khó tin!
ROD: Một bầy Rosie. Woo!
11:30
RO: Flock of Rosie. Wooo!
245
690121
1356
11:32
(Laughter)
246
692165
1417
11:33
IM: By the way, of all the most unboring things in the world, right?
247
693606
4416
IM: Nhân tiện, trong tất cả những thứ gì ít chán nhất trên thế giới, phải không nào.
11:38
I mean, like, making someone who's already cute look terrible like that --
248
698046
3564
Nghĩa là, khiến cho ai đó đã đáng yêu sẵn trông tệ hại như vậy
11:41
(Laughter)
249
701634
1030
11:42
That is not boring. That is nothing if it's not boring.
250
702688
2767
Điều đó không hề nhàm chán. Nó không là gì cả nếu nó không nhàm chán
11:45
(Laughter)
251
705479
1007
11:46
Actually, I read this great quote the other day, which was,
252
706510
4380
Thực ra, tôi đã đọc một câu trích dẫn vào một ngày nào đó,
11:50
"Style makes you feel great,
253
710914
1735
"Phong cách khiến bạn trở nên thật tuyệt,vì nó khiến bạn đầu óc bạn rời xa thực tại là bạn sẽ chết"
11:52
because it takes your mind off the fact that you're going to die."
254
712673
3193
11:55
Right?
255
715890
1151
Phải không? Và tôi nhận ra, nó nằm trên website của tôi
11:57
(Laughter)
256
717065
1051
11:58
And then I realized that was on my website,
257
718140
2715
12:00
and it said, you know, the quote was attributed to me.
258
720879
2563
Và sau đó, bạn biết đấy, câu trích dẫn ấy được cho là của tôi
12:03
And I thought, "Oh, I said something in an interview. I forgot I said that."
259
723466
3696
Và tôi nghĩ, ồ, tôi đã nói gì đó, trong một cuộc phỏng vấn
Tôi đã quên những gì tôi nói. Nhưng đó là sự thực
12:07
But it's really true.
260
727186
1340
12:08
I want to show you this last clip because it's going to be my last goodbye.
261
728550
4680
Tôi muốn chiếu cho bạn đoạn phim cuối cùng bởi nó cũng là lời chào tạm biệt của tôi
12:13
I'll tell you that I cook a lot also.
262
733254
1800
Tôi sẽ nói rằng, tôi nấu nướng rất nhiều. Tôi thích nấu nướng
12:15
I love to cook.
263
735078
1438
12:16
And I often look at things as though they're food.
264
736540
3077
Và tôi thường xuyên nhìn những thứ như thể nó là đồ ăn
12:19
Like, I say, "Would you serve a rotten chicken?
265
739641
2243
Như tôi nói, ồ, bạn biết đấy, bạn sẽ phục vụ một món gà đã hỏng không?
12:21
Then how could you serve a beat-up old dress or something?
266
741908
2721
Và rồi sao bạn có thể phục vụ một món nước sốt kinh khủng hay đại loại thế
12:24
How could you show a beat-up old dress?"
267
744653
1965
Làm sao bạn có thể đưa ra một thứ nước sốt kinh khủng?
Tôi luôn liên hệ mọi thứ với việc nấu nướng
12:26
I always relate things to kitchen-ry.
268
746642
2727
12:29
(Laughter)
269
749393
1063
12:30
And so I think that's what it all boils down to.
270
750480
2958
Và vì vậy tôi mọi thứ rút lại là như vậy
12:33
Everything boils down to that.
271
753462
1558
Mọi thứ rút lại là như thế.
12:35
So check this out.
272
755044
1157
Vậy nên hãy nhìn thứ này
12:36
This is what I've been doing,
273
756225
1385
Đây là thứ mà tôi đã làm bởi tôi nghĩ đây là thứ thú vị nhất trên thế giới
12:37
because I think it's the most fun thing in the world.
274
757634
2481
Nó, như thế, trang web này
12:40
It's, like, this website with a lot of different things on it.
275
760139
2912
Nó có rất nhiều thứ khác nhau ở đó
Nó là một trang web thông thái
12:43
It's a polymathematical website.
276
763075
1540
12:44
We actually shoot segments, like TV show segments.
277
764639
3127
Chúng tôi thực sự nhắm vào những phân đoạn như những phân đoạn chương trình truyền hình
12:47
And it's kind of my favorite thing in the world.
278
767790
2884
Đó là một trong những thứ ưa thích của tôi trong thế giới này
12:50
And it just began, like, in the beginning of February. So who knows?
279
770698
3219
Và nó mới bắt đầu từ đầu tháng 2. Nên là ai biết được?
12:53
Again, I don't say it's good, I just think it's not boring, right?
280
773941
3507
Một lần nữa, tôi không nói rằng nó tốt, nhưng nó thật sự không nhàm chán, phải vậy không?
12:57
And here's the last bit.
281
777472
1501
Và đây là đoạn cuối cùng.
12:58
(Music)
282
778997
2531
13:01
IM: I make buttermilk pancakes or buttermilk waffles all the time.
283
781924
4247
(Video): Tôi phải nói rằng, tôi làm sữa crếp hoặc bánh sữa waffles mọi lúc
13:06
Sara Moulton: Do you?
284
786195
1151
Chef: Thật ư?
13:07
IM: Yeah, but I can never find buttermilk, ever.
285
787370
2644
IM: Yeah, nhưng tôi không bao giờ tìm thấy váng sữa cả
Chef: Ồ
13:10
You can't find it at Citarella, you can't find it.
286
790038
2447
IM: Cô không thể tìm thấy nước sữa ở Citarella; cô không thể tìm thấy nước sữa.
13:12
SM: You can't? IM: It's always low-fat.
287
792509
1917
Chef: Anh không thể ư?
IM: nó luôn là nước sữa ít béo
13:14
SM: But that's all it is. IM: It is? OK.
288
794450
1980
Chef: Không, nhưng đó chính là nó.
IM: Đó chính là nó?
13:16
SM: You don't know? Let me tell you something interesting.
289
796454
2852
Chef: Ồ, anh không biết sao? Để tôi kể cho anh điều này
Để tôi kể cho anh một điều thú vị
13:19
IM: You know what? Stop laughing! It's not funny.
290
799330
2307
IM: Cô biết không? Đừng cười nữa. Nó không vui đâu.
Chỉ bởi vì tôi không biết tất cả -- là không có gì là nước sữa toàn bộ cả
13:21
Just because I don't know there's no such thing as whole buttermilk.
291
801661
3199
13:24
Sorry. What?
292
804884
1151
Xin lỗi, gì cơ?
13:26
SM: Here's the deal: in the old days, when they used to make butter --
293
806059
3338
Chef: Đây là thỏa thuận. Hãy để tôi kể cho anh thỏa thuận
Từ ngày xưa khi họ làm bơ,
13:29
You know how you make butter?
294
809421
1386
anh có biết làm bơ thế nào không?
13:30
IM: Churn. SM: From cream.
295
810831
1293
IM: những thùng đánh kem?
Chef: cho kem?
13:32
IM: Yeah, exactly.
296
812148
1151
IM: Đúng rồi, chính xác.
13:33
SM: So you take heavy, high-fat milk, which is cream,
297
813323
3049
Chef: Vì vậy khi anh lấy những thùng sữa nặng, nhiều béo, tức là kem,
13:36
and you churn it until it separates into these curds and water.
298
816396
4540
Và anh đánh nó lên cho tới khi nó tách ra thành sữa đông và nước
13:40
The liquid is actually -- if you've ever overbeaten your whipped cream,
299
820960
3885
Chất lỏng đó thực ra chính là chất lỏng trong đó
Nếu anh đánh quá tay kem đặc quánh này,
13:44
it's actually buttermilk.
300
824869
1642
mà thực ra chính là nước sữa
13:46
That's what it was in the early days.
301
826535
1771
Và đó chính là những ngày đầu tiên.
13:48
And that's what people used for baking and all sorts of things.
302
828330
2976
Và đó chính là những gì họ dùng cho việc nướng bánh và tất cả những thứ khác
13:51
Now the buttermilk that you get is actually low-fat or skim milk.
303
831330
3077
Bây giờ, nước sữa mà anh có thực ra ít béo hoặc là váng sữa
13:54
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
304
834431
1909
IM: Xin lỗi, tôi không biết. Phải vậy không?
13:56
SM: The reason he thought that
305
836364
1665
Chef: Lý do anh nghĩ thế bởi vì nước sữa dày và ngon một cách tuyệt vời
13:58
is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.
306
838053
3408
14:01
IM: Yeah, it is. Exactly.
307
841485
1213
IM: Yeah, đúng vậy.
14:02
SM: So who would think that it was low-fat?
308
842722
2138
Vậy thì ai sẽ nghĩ rằng đó là ít béo?
14:04
IM: Well, that's it. Thank you very much.
309
844884
2103
Ồ, ra thế. Cảm ơn cô rất nhiều.
14:07
Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.
310
847011
3262
Chúc các bạn có buổi TED vui vẻ. Rất tuyệt vời khi được ở đây. Tôi thực sự yêu điều này
14:10
Thanks. Bye.
311
850297
1239
Cảm ơn. Chào tạm biệt
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7