Isaac Mizrahi: Fashion, passion, and about a million other

Isaac Mizrahi na Moda e criatividade

52,475 views ・ 2008-11-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Claudia Dedeski Revisor: Sergio Moore
00:18
I have, like, a thing about sleeping.
0
18583
2016
Eu tenho, tipo, uma idéia sobre dormir.
00:20
I don't sleep that much,
1
20623
1190
Eu não durmo muito,
00:21
and I've come to this thing about, like, not sleeping much
2
21837
2723
e eu cheguei a essa idéia, tipo, de que não dormir muito
00:24
as being a great virtue,
3
24584
1306
00:25
after years of kind of battling it
4
25914
1657
seria uma grande virtude, depois de anos de uma espécie de
00:27
as being a terrible detriment or something.
5
27595
2006
batalha como se isso fosse um terrível dano, ou algo.
00:29
And now I really like sort of sitting up.
6
29625
2941
E agora eu realmente gosto de ficar acordado até tarde, sabe.
00:32
You know, but for years, I've been sitting up,
7
32590
2155
Mas por anos eu estive acordado até tarde
00:34
and I think my creativity is greatly motivated
8
34769
5297
e eu acho que, tipo, minha criatividade é muito motivada por esse tipo de insônia.
00:40
by this kind of insomnia.
9
40090
1651
00:41
I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly sometimes.
10
41765
4275
Eu perco o sono. Eu penso pensamentos. Eu ando sem objetivo.
00:46
I used to walk more at night.
11
46064
1833
Às vezes eu costumava caminhar mais à noite.
00:47
I walk during the day, and I follow people who I think look interesting.
12
47921
4091
Eu caminho durante o dia e sigo pessoas que parecem interessantes para mim.
00:52
(Laughter)
13
52036
2022
(Risos)
00:54
And sometimes -- actually, once it was on "Page Six" in the "Post"
14
54082
4646
E às vezes - na verdade, uma vez estava no Page Six in The Post,
00:58
that I was cruising this guy, like, sort of, whatever,
15
58752
2599
que eu cruzei com esse rapaz, tipo, uma espécie de, que seja,
01:01
but I was actually just following because he had these great shoes on --
16
61375
3477
mas eu estava realmente seguindo por que ele usava aqueles sapatos maravilhosos.
01:04
(Laughter)
17
64876
1004
E então eu estava seguindo esse cara.
01:05
so I was following this guy.
18
65904
1354
01:07
And I took a picture of his shoes,
19
67282
1639
E eu tirei uma foto dos seus sapatos,
01:08
and we thanked each other and just went on our way.
20
68945
2398
e nós agradecemos um ao outro e seguimos nossos caminhos.
Mas eu faço isso o tempo todo.
01:11
But I do that all the time.
21
71367
1292
De fato, eu acho que muitas das minhas idéias de design
01:12
As a matter of fact, I think a lot of my design ideas
22
72683
3083
01:15
come from mistakes and tricks of the eye.
23
75790
3992
vêm de enganos e peças pregadas pelo olho.
01:19
Because I feel like, you know, there are so many images out there,
24
79806
3896
Porque eu sinto que, vocês sabem, há tantas imagens lá fora,
01:23
so many clothes out there.
25
83726
2190
tantas roupas lá fora.
01:25
And the only ones that look interesting to me
26
85940
2652
E as únicas que me parecem interessantes
01:28
are the ones that look slightly mistaken, of course,
27
88616
3690
são aquelas que parecem ligeiramente equivocadas, claro,
01:32
or very, very surprising.
28
92330
1850
ou, muito, muito surpreendentes.
01:34
And often, I'm driving in a taxi,
29
94204
2287
E frequentemente, estou andando de taxi
01:36
and I see a hole in a shirt or something that looks very interesting
30
96515
3711
e eu vejo um buraco em uma camisa, ou qualquer coisa
que parece muito interesante ou bonito ou funcional
01:40
or pretty or functional
31
100250
1499
01:41
in some way that I'd never seen happen before.
32
101773
3159
de um modo que eu nunca tinha visto acontecer antes.
01:44
And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk
33
104956
4287
E então eu faço o carro parar, e eu saio do carro e caminho,
01:49
and see that, in fact, there wasn't a hole,
34
109267
2322
e vejo que na verdade não era um buraco, mas uma peça pregada pelo meu olho,
01:51
but it was a trick of my eye; it was a shadow, you know.
35
111613
2755
era uma sombra, sabe.
01:54
Or if there was a hole, I'd think like, "Oh, damn.
36
114392
2406
Ou se havia um buraco eu acho que tipo, oh maldição,
01:56
Actually, someone thought of that thought already.
37
116822
2362
alguém de fato já teve esse mesmo pensamento.
Alguém já cometeu esse erro então eu não posso fazê-lo mais.
01:59
Someone made that mistake already, so I can't do it anymore."
38
119208
2931
02:02
I don't know where inspiration comes from.
39
122163
2870
Eu não sei de onde a inspiração vem.
02:05
It does not come, for me, from research.
40
125057
4249
Ela não vem pra mim a partir da pesquisa.
02:09
I don't get necessarily inspired by research.
41
129330
2413
Eu não fico necessariamente inspirado pela pesquisa.
02:11
As a matter of fact,
42
131767
1151
De fato, uma das coisas mais divertidas
02:12
one of the most fun things I've ever done in my whole life
43
132942
2893
que eu nunca, nunca fiz em toda a minha vida,
02:15
was this Christmas season at the Guggenheim in New York.
44
135859
2924
foi aquele Natal no Guggenheim em Nova York.
02:18
I read "Peter and the Wolf" with this beautiful band from Juilliard,
45
138807
3920
Eu li 'Pedro e o Lobo' com aquela linda banda de Juilliard.
02:22
and I did, like, you know, the narrator, and I read it.
46
142751
2624
E eu fiz como, vocês sabem, o narrador, e li.
02:25
And I saw this really smart critic who I love,
47
145399
2381
E eu vi aquela crítica esperta (de verdade) que eu amo.
02:27
this woman Joan Acocella, who's a friend of mine.
48
147804
2298
Essa pessoa, Joan Acoella, que é uma amiga minha,
02:30
And she came backstage and said,
49
150126
1536
e ela veio até os bastidores e disse:
02:31
"Oh, Isaac, did you know that -- talk to me about Stalinism
50
151686
3269
oh, sabe, Isaac, você sabia que, falando sobre o Stalinismo,
02:34
and talk to me about, you know, like, the '30s in Russia."
51
154979
2739
e falando sobre, sabe, como nos anos de 1930 na Rússia.
02:37
And I thought, "How do I know about Stalinism?"
52
157742
2531
E eu disse: como eu sei sobre o Stalinismo?
02:40
I know about a wolf and a bird,
53
160297
2023
Eu sei de um lobo e um pássaro e, você sabe,
02:42
and, you know, he ate the bird,
54
162344
1602
ele come o pássaro, e então no final você ouve, sabe,
02:43
and then in the end, you know, you hear the bird squeaking or something.
55
163970
3433
você ouve o pássaro guinchar. ou algo assim, sabe?
02:47
(Laughter)
56
167427
1011
Então eu realmente não conheço aquilo. Realmente não --
02:48
So I don't really know that, I don't really --
57
168462
2204
02:50
actually, I do my own kind of research, you know?
58
170690
2472
realmente eu faço meu próprio tipo de pesquisa, sabe.
02:53
If I'm commissioned to do the costumes for an 18th-century opera
59
173186
3481
Se eu estou encarregado de fazer figurinos para uma ópera do século XVIII, ou qualquer coisa parecida,
02:56
or something like that,
60
176691
1402
02:58
I will do a lot of research, because it's interesting,
61
178117
2608
eu pesquisarei muito, porque é interessante,
03:00
not because it's what I'm supposed to do.
62
180749
2817
não por causa disso mas porque eu devo fazer.
03:03
I'm very, very, very inspired by movies.
63
183590
2716
Eu sou muito, muito, muito inspirado por filmes.
03:06
The color of movies and the way light makes the colors.
64
186330
3976
A cor dos filmes e a maneira como a luz produz as cores,
03:10
Light from behind the projection or light from the projection
65
190330
4284
luz por detrás da projeção.
ou luz vinda da projeção, faz com que as cores pareçam impossíveis.
03:14
makes the colors look so impossible.
66
194638
2668
03:17
Anyway, roll this little clip. I'll just show you.
67
197330
2885
E de qualquer jeito, ao rodar esse pequeno clip, eu mostrarei pra vocês.
03:20
I sit up at night, and I watch movies,
68
200239
3475
Eu me sento à noite e assisto filmes
03:23
and I watch women in movies a lot.
69
203738
2270
e eu assisto muitas mulhers nos filmes.
03:26
And I think about, you know, their roles
70
206032
3114
E eu penso sobre, vocês sabem, (...),
03:29
and about how you have to, like, watch what your daughters look at.
71
209170
4321
(...)
03:33
Because I look at the way women are portrayed all the time,
72
213515
3389
Porque eu olho para a maneira como as mulheres são retratadas todo o tempo.
03:36
whether they're kind of glorified in this way,
73
216928
3068
Se elas são meio que glorificadas desse jeito,
03:40
or whether they're kind of, you know, ironically glorified,
74
220020
5647
ou se são meio que, sabe, ironicamente glorificadas.
03:45
or whether they're sort of denigrated or ironically denigrated.
75
225691
5456
ou se elas são, sabe, de algum modo denegidas, ou ironicamente denegridas.
03:51
I go back to color all the time.
76
231171
1928
Eu volto para a cor o tempo todo.
03:53
Color is something that motivates me a lot.
77
233123
4813
Cor é algo que me motiva muito.
É (...) a cor que eu encontro na natureza,
03:58
It's rarely color that I find in nature,
78
238495
4475
04:02
although, you know, juxtaposed next to artificial color,
79
242994
4962
ainda que, sabe, justaposta a uma cor artificial.
04:07
natural color is so beautiful.
80
247980
2738
cor natural é muito linda.
04:10
So that's what I do. I study color a lot.
81
250742
2705
Então isso é o que eu faço. Estudo cor à beça.
04:13
But for the most part, I think, like, how can I ever make anything
82
253471
6505
Mas a maior parte, eu penso, tipo, como eu posso fazer algo
04:20
that is as beautiful as that image of Natalie Wood?
83
260000
3306
que seja tão lindo como a imagem de Natalie Wood?
04:23
How can I ever make anything as beautiful as Greta Garbo?
84
263330
4095
Como eu posso fazer algo tão lindo como Greta Garbo?
04:27
I mean, that's just not possible. You know?
85
267449
2750
Quero dizer, isso não é possível, sabe.
04:30
And so that's what makes me lie awake at night, I guess.
86
270766
3976
E é isso que me faz deitar sem sono à noite, eu acho, sabe.
04:35
I'm also like a big --
87
275474
4092
Quero mostrar a vocês -- (...) --
Eu vou a astrólogos e tarólogos frequentemente,
04:39
I go to astrologers and tarot card readers often,
88
279590
3084
04:42
and that's another thing that motivates me a lot.
89
282698
2298
e isso é outra cois que me motiva muito.
As pessoas dizem: oh, faça isso. E o astrólogo me diz pra fazer algo.
04:45
People say, "Do that" -- an astrologer tells me to do something,
90
285020
3286
04:48
so I do it.
91
288330
1151
Então eu faço.
04:49
(Laughter)
92
289505
1002
(Risos)
04:50
When I was about 21, an astrologer told me
93
290531
3891
Quando eu tinha 21 anos, um astrólogo me disse
04:54
that I was going to meet the man of my dreams,
94
294446
2155
que eu encontraria o homem dos meus sonhos,
04:56
and that his name was going to be Eric, right?
95
296625
2416
e que seu nome seria Eric, certo?
04:59
So, you know, for years I would go to bars
96
299065
2494
Então, sabe, por anos eu iria a bares
05:01
and, sort of, anyone I met whose name was Eric,
97
301583
2235
e (...) que eu encontrasse se chamasse Eric
05:03
I was humping immediately or something.
98
303842
2071
eu começava a flutuar imediatamente, (...).
05:05
(Laughter)
99
305937
2305
(Risos)
05:08
There were times when I was so desperate,
100
308266
1966
E houve vezes em que eu estava realmente tão desesperado
que eu apenas, sabe, entrava no lugar e chamava, Eric.
05:10
I would just walk into a room and go, "Eric?"
101
310256
2103
E qualquer um que olhasse ao redor eu, meio que, tirava uma reta até ele.
05:12
And anybody who would turn around, I would make a beeline for.
102
312383
2946
(Risos)
05:15
(Laughter)
103
315353
1091
05:16
And I had this really interesting tarot reading a long time ago.
104
316468
3232
E (...) leitura do tarô a muito tempo atrás.
05:19
The last card he pulled, which was representing my destiny,
105
319724
3149
A última carta que ele puxou, aquela que representa meu destino
05:22
was this guy in, like, a straw boater with a cane
106
322897
2362
foi a daquele cara usando um chapéu de palha com uma vara
05:25
and, you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right?
107
325283
3515
e sabe, (..), um menestrel, certo?
05:28
I want to show you this clip,
108
328822
1392
Eu quero mostrar esse clip a vocês porque eu faço esse tipo de coisa louca
05:30
because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act.
109
330238
4225
onde eu atuo como se estivesse em um cabaré.
05:34
So actually, check this out.
110
334487
1391
Sério, vejam.
05:35
Very embarrassing.
111
335902
1151
Muito embaraçoso.
05:37
(Video) (Applause)
112
337077
1418
05:38
Thank you. We'll do anything you ask.
113
338519
4250
(Video): Obrigado. Nós podemos fazer qualquer coisa que vocês pedirem.
O nome do espetáculo é inspirado na estória
05:42
The name of the show is based on this story that I have to tell you,
114
342793
4815
05:47
about my mother.
115
347632
1162
que eu tenho que contar a vocês sobre minha mãe.
05:48
It's sort of an excerpt from a quote of hers.
116
348818
2125
É uma espécie de excerto tirado de uma citação dela.
05:50
I was dating this guy, right?
117
350967
1408
Eu estava saindo com esse cara, certo?
05:52
And this has to do with being happy, I swear.
118
352399
3416
(...)
05:55
I was dating this guy, and it was going on for about a year,
119
355839
6362
Eu estava saindo com esse cara e foi assim por cerca de um ano, certo.
06:02
and we were getting serious,
120
362225
1343
E a coisa foi ficando séria,
06:03
so we decided to invite them all to dinner, our parents.
121
363592
2633
então nós decidimos convidar a todos para um jantar, nossos pais.
E nós, sabe, tipo que os apresentamos uns aos outros.
06:06
We introduced them to each other.
122
366249
1619
Minha mãe estava, meio que, muito sensível com a mãe dela,
06:07
My mother was, sort of, very sensitive to his mother,
123
367892
2694
06:10
who, it seemed, was a little bit skeptical
124
370610
2513
que parecia um pouco céptica acerca dessa coisa de estilo de vida alternativo.
06:13
about the whole "alternative lifestyle" thing --
125
373147
2541
06:15
you know, homosexuality.
126
375712
1489
Sabe, homossexualidade, certo?
06:17
So my mother was a little offended, and turned to her and said,
127
377225
2976
Então minha mãe ficou um pouco ofendida. Ela se virou e disse:
"Você está brincando? Eles levam a melhor vida-a-dois.
06:20
"Are you kidding? They have the greatest life together.
128
380225
2591
06:22
They eat out, they see shows ..."
129
382840
2261
Eles comem fora, eles assistem espetáculos."
06:25
They eat out, they see shows.
130
385831
1475
Eles comem fora, eles assistem espetáculos.
06:27
(Laughter)
131
387330
1113
(Risos)
06:28
That's the name of the show, "They eat out, they --"
132
388467
2429
Esse é o nome do espetáculo, eles comem fora, eles --
06:30
That's on my tombstone when I die:
133
390920
1993
isso vai estar na minha lápide quando eu morrer.
06:32
"He ate out, he saw shows." Right?
134
392937
2636
"Ele comia fora, ele assistia espetáculos,' certo?
06:35
(Laughter)
135
395597
2000
06:37
So in editing these clips,
136
397990
2378
Então ao editar esses clips, não tive a audácia
06:40
I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub.
137
400392
4424
de editar um clip (...) cantando no Joe's Pub.
06:44
So you'll have to go check it out and come see me or something,
138
404840
2984
Então vocês terão que, tipo, (...)
06:47
because it's mortifying.
139
407848
1151
Porque é humilhante, e ainda (...)
06:49
And yet, it feels --
140
409023
3596
06:52
I don't know how to put this.
141
412643
1513
Não sei como colocar isso.
06:54
I feel as little comfort as possible is a good thing. You know?
142
414180
6237
Eu acho que me sentir um pouco confortável na medida do possível é uma boa coisa, sabe.
07:00
And at least, you know, in my case,
143
420441
3262
E no final, sabe, no meu caso,
07:03
because if I just do one thing all the time,
144
423727
3373
porque se eu faço apenas uma coisa o tempo todo,
07:07
I don't know, I get very, very bored. I bore very easily.
145
427124
5862
eu não sei, eu fico muito, muito chateado. Eu me entedio muito fácil.
07:13
And you know, I don't say that I do everything well.
146
433010
6738
E sabe, eu não digo que faço tudo bem,
07:19
I just say that I do a lot of things, that's all.
147
439772
2676
eu digo que faço um monte de coisas, só isso.
07:22
And I kind of try not to look back, you know?
148
442472
4151
E eu tento, tipo, não olhar para trás, sabe.
07:26
Except, I guess that's what staying up every night is about --
149
446647
2983
Exceto, eu acho, (...)
07:29
like, looking back and thinking, "What a fool you made of yourself."
150
449654
3210
Tipo, olhar pra trás e pensar, que tolice você fez com você mesmo, sabe.
07:32
You know?
151
452888
1154
Mas eu acho que está OK. Certo?
07:34
But I guess that's OK. Right?
152
454066
1656
07:36
(Laughter)
153
456178
1036
07:37
Because if you do many things,
154
457238
1454
Porque se você faz muitas coisas
07:38
you get to feel lousy about everything, and not just one, you know?
155
458716
3431
você acaba por se sentir desprezível diante de tudo,
e não apenas de uma coisa, sabe.
07:42
You don't master feeling lousy about one thing.
156
462171
3135
(...)
07:45
Yeah, exactly.
157
465330
1150
Sim, exatamente.
07:48
I will show you this next thing,
158
468250
2769
Eu vou mostrar a vocês (...)
07:51
speaking of costumes for operas.
159
471043
1548
falando de figurinos para óperas.
07:52
I do work with different choreographers.
160
472615
1944
Eu trabalho com diferentes coreógrafos.
07:54
I work with Twyla Tharp a lot
161
474583
1903
Eu trabalho muito com Twyla Tharp,
07:56
and I work with Mark Morris a lot,
162
476510
1812
e eu trabalho muito com Mark Morris,
07:58
who is one of my best friends.
163
478346
1445
que é um dos meus melhores amigos.
07:59
And I designed three operas with him --
164
479815
3491
E eu desenhei três óperas com ele.
08:03
the most recent one, "King Arthur."
165
483330
2704
A mais recente, "Rei Arthur".
08:06
I've been very ingrained in the dance world
166
486058
2605
Eu estive muito infiltrado no mundo da dança
08:08
since I was a teenager.
167
488687
1151
desde que eu era um adolescente.
08:09
I went to a performing arts high school,
168
489862
1905
(...)
08:11
where I was an actor,
169
491791
1214
onde eu atuava.
E muitos dos meus amigos eram dançarinos de balé.
08:13
and many of my friends were ballet dancers.
170
493029
2110
08:15
Again, I don't know where inspiration comes from.
171
495163
3601
De novo, eu não sei de onde vem a inspiração.
08:18
I don't know where it comes from.
172
498788
2145
Eu não sei de onde ela vem.
08:20
I started making puppets when I was a kid.
173
500957
2439
Eu comecei fazendo marionetes quando eu era um garoto.
08:23
Maybe that's where the whole inspiration thing started from: puppets.
174
503420
3469
Talvez seja de onde toda essa coisa da inspiração começou, marionetes, certo.
08:26
(Laughter)
175
506913
1108
(,,,)
08:28
And then performing arts high school.
176
508045
1786
08:29
There I was in high school, meeting dancers and acting.
177
509855
3262
Lá estava eu no ensino médio,
encontrando com dançarino e atuando.
08:33
And somehow, from there, I got interested in design.
178
513141
4402
E de alguma forma, a partir daí, eu me interessei por design.
08:37
I went to Parsons School of Design,
179
517567
2331
Eu fui para a Parsons School of Design
08:39
and then I began my career as a designer.
180
519922
2717
e então iniciei minha carreira como designer.
08:43
I don't really think of myself as a designer,
181
523282
2107
Eu realmente não penso em mim mesmo como designer,
08:45
and I don't really think of myself necessarily as a fashion designer.
182
525413
3266
eu realmente não penso em mim mesmo necessariamente como um designer de moda.
08:48
And frankly, I don't really know what to call myself.
183
528703
2497
E, francamente, eu realmente não sei do que me chamar.
Eu penso em mim mesmo como... eu não sei como eu penso em mim mesmo.
08:51
I think of myself as ...
184
531224
2404
08:53
I don't know what I think of myself as, so ...
185
533652
2440
É só isso.
08:56
That's just that.
186
536116
1166
(Risos)
08:57
(Laughter)
187
537306
2694
09:00
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time,
188
540024
3614
Mas eu devo dizer, toda essa coisa sobre ficar ligeiramente entediado o tempo todo
09:03
I think that is a very important thing for a fashion designer.
189
543662
3694
é que - eu acho que é algo muito importante para um designer de moda.
09:07
You always have to be, like, slightly bored with everything.
190
547380
2962
Você tem sempre que estar ligeiramente entediado com alguma coisa.
09:10
And if you're not, you have to pretend to be slightly bored with everything.
191
550366
3623
E se você não está, você tem que fingir estar ligeiramente entediado com alguma coisa.
(Risos)
09:14
(Laughter)
192
554013
1333
09:15
But I am really a little bored with everything.
193
555370
2371
Mas eu fico realmente um pouco entediado com tudo.
09:17
I always say to my partner, Marisa Gardini, who books everything --
194
557765
4070
Eu digo sempre para a minha sócia, Marissa Gardini, que faz o agendamento de tudo -
09:21
books everything and makes everything happen
195
561859
2084
ela agenda tudo e faz com que tudo aconteça.
09:23
and makes all the deals.
196
563967
1247
E ela fecha todos os negócios.
09:25
And I always tell her that I find myself with a lot of time
197
565238
3672
E eu sempre digo a ela que eu me acho
ficando mutio tempo (...)
09:28
on the computer bridge program.
198
568934
2050
Tempo demais (...), (...)
09:31
Too much time on computer bridge, which is, you know, like, that's --
199
571008
4862
09:35
So, somehow, like, about 10 years ago,
200
575894
2888
então... de alguma maneira, tipo, há dez anos atrás
09:38
I thought that the most unboring place in the world
201
578806
3639
eu achava que o lugar menos entediante do mundo
09:42
would be, like, a TV studio, like for a day show,
202
582469
2725
seria como um studio de TV,
como para um programa diário (?). Algum tipo de talk show diário (/)
09:45
some kind of day talk show,
203
585218
1451
09:46
because it's all of these things that I love
204
586693
3592
Porque tem tudo a ver com as coisas que eu adoro
09:50
kind of in one place.
205
590309
1212
tudo aquilo em um só lugar.
09:51
And if you ever get bored, you can look at another thing
206
591545
2687
E se você ficar entediado você pode procurar por outra coisa,
e fazer outra coisa e falar sobre ela, certo?
09:54
and do another thing and talk about it, right?
207
594256
2307
09:57
And so I had this TV show.
208
597028
2063
E então eu tive esse programa de TV.
09:59
And that was a very, very, very big part of my process.
209
599115
3001
E isso foi uma parte muito, muito, muito grande do meu processo.
10:02
Actually, could you roll the clip, please?
210
602140
2001
Na verdade, você poderia soltar o clip, por favor?
10:04
This is one of my favorite clips of Rosie O'Donnell.
211
604165
2429
Esse é uma dos meus clips favoritos da Rosie.
10:06
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set. Hi, Ben!
212
606618
2548
(Video) Isaac Mizrahi: Estamos de volta ao set.
Olá aí.
10:09
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
213
609190
1338
Rosie O'Donnell: Olá Ben.
10:10
IM: Look how cute she looks with just a slick back.
214
610552
2394
IM: Vejam como ela está fofa com isso, (...)
Homem: Sua mãe disse: (...)
10:12
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
215
612970
1815
IM: Ah, uau, (...). Tudo bem. Bom, onde é que eu tenho que me posicionar?
10:14
RO: Delish!
216
614809
1167
10:16
IM: Wow, delish.
217
616000
1151
10:17
All right. So where should I position myself?
218
617175
2131
10:19
I want to stay out of the way. I don't want to be -- OK, here we go.
219
619330
3490
Não quero ficar no caminho.
Não quero ficar - ok. Aqui vamos nós.
10:22
RO: Do you get nervous, Ashley?
220
622844
1731
Vocês está nervosa, Asleigh?
10:24
Ashley: Doing what? RO: Cutting hair.
221
624599
1831
Ashleigh: Fazendo?
Cortando cabelo.
10:26
A: Never. I don't think there was ever a day when I cut hair I was nervous.
222
626454
3675
A: Cortando cabelo? Nunca, nunca.
Acho que eu nunca fiquei nervosa cortando cabelo.
10:30
IM: You look so cute already. RO: You like it? All right.
223
630153
2685
Aliás, você parece tão bem (...)
Você gostou? Tudo bem.
10:32
IM: Do you have a problem looking cute? RO: Of course I want to look cute.
224
632862
3523
Algum problema com parecer fofo? Você quer parecer fofo.
ROD: Claro que eu quero parecer fofo.
10:36
IM: Just checking, because some people want to look, you know, aggressively ugly.
225
636409
3829
IM: Só checando, porque algumas pessoas querem parecer, você sabe,
agressivamente feias.
ROD: Não, não eu.
IM: Você leu sobre todas essas pessoas que têm muito dinheiro
10:40
RO: No, not me, no.
226
640262
1151
10:41
IM: You read about people who have a lot of money and they have kids
227
641437
3274
e têm filhos e esses filhos terminam sempre de algum modo, tipo,
10:44
and the kids always end up somehow, really messed up, you know?
228
644735
3698
realmente confusos, sabe como é que é?
10:48
And there's got to be some way to do that, Rosie.
229
648457
3201
E tem que ter um jeito de fazer isso, Rosie.
10:51
Just because you're fabulously rich and fabulously famous,
230
651682
3909
Porque só porque você é extremamente rico, e extremamente famoso,
10:55
does that mean you shouldn't have kids,
231
655615
1859
não significa que você não deva ter filhos,
10:57
because you know they're going to end up messed up?
232
657498
2395
porque você sabe que no final eles vão acabar confusos?
ROD: Não, mas significa que a sua prioridade tem que ser
10:59
RO: No, but it means your priority has to be their well-being first, I think.
233
659917
3640
o bem-estar deles em primeiro, eu acho.
11:03
But you have to make the decision for yourself.
234
663581
2204
Mas é você quem tem que decidir.
11:05
My kids are seven, who the hell knows?
235
665809
1830
Meu filhos estão com sete anos, quem não sabe?
11:07
They're going to be like 14 and in rehab.
236
667663
1977
Desse jeito eles vão fazer 14 e ir para reabilitação.
11:09
And they're going to be playing this clip. "I'm such a good mother."
237
669664
3242
E eles vão cantar esse clip (?)
"Eu sou uma tremenda mãe."
11:14
My God, this is the shortest I've ever had!
238
674035
2009
Meu Deus, esse é o mais curto que eu já vi.
11:16
IM: It looks good, yeah?
239
676068
1151
IM: (?)
11:17
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
240
677243
3698
A: Eu ia te perguntar, seu cabelo --
ROD: Não! Está tudo bem - vai fundo.
11:20
IM: I feel like it needs to be closer down here.
241
680965
2259
IM: Eu sinto que ele precisa ser um pouquinho mais curto aqui. (?)
A: Oh, não, (...)
11:23
A: It's just a stage. RO: We're just staging it.
242
683248
2251
ROD: ().
11:25
IM: Are you freaking out? It's so cute.
243
685523
1874
IM: Você pirou? Você está tão fofa.
ROD: Não, eu amo assim. É a nova eu.
11:27
RO: No, I love it. It's the new me. IM: It's so fabulous!
244
687421
2676
IM: Oh, está fabuloso!
ROD: Floco de Rosie. Wooo!
11:30
RO: Flock of Rosie. Wooo!
245
690121
1356
11:32
(Laughter)
246
692165
1417
11:33
IM: By the way, of all the most unboring things in the world, right?
247
693606
4416
A propósito. A coisa menos entediante do mundo, não.
11:38
I mean, like, making someone who's already cute look terrible like that --
248
698046
3564
Digo, fazer alguém que é fofo parecer terrível desse jeito.
11:41
(Laughter)
249
701634
1030
11:42
That is not boring. That is nothing if it's not boring.
250
702688
2767
Isso não é chato. Isso é nada se for chato.
11:45
(Laughter)
251
705479
1007
11:46
Actually, I read this great quote the other day, which was,
252
706510
4380
Na verdade, eu ouvi essa citação outro dia.
11:50
"Style makes you feel great,
253
710914
1735
"Estilo faz você se sentir ótimo porque tira da sua cabeça o fato de que você vai morrer."
11:52
because it takes your mind off the fact that you're going to die."
254
712673
3193
11:55
Right?
255
715890
1151
Certo? Então eu percebi, isso está no meu website,
11:57
(Laughter)
256
717065
1051
11:58
And then I realized that was on my website,
257
718140
2715
12:00
and it said, you know, the quote was attributed to me.
258
720879
2563
e dizia, tipo, sabe, que a citação era atribuída a mim
12:03
And I thought, "Oh, I said something in an interview. I forgot I said that."
259
723466
3696
e eu pensei, oh, eu disse algo, sabe, em uma entrevista.
Eu esqueci que tinha dito algo assim. Mas é verdade.
12:07
But it's really true.
260
727186
1340
12:08
I want to show you this last clip because it's going to be my last goodbye.
261
728550
4680
Eu quero mostrar a vocês esse último clip porque estou indo para o meu último adeus.
12:13
I'll tell you that I cook a lot also.
262
733254
1800
Eu contei a vocês que eu também cozinho muito. Eu amo cozinhar.
12:15
I love to cook.
263
735078
1438
12:16
And I often look at things as though they're food.
264
736540
3077
E eu frequentemente olho para as coisas que se fossem comida.
12:19
Like, I say, "Would you serve a rotten chicken?
265
739641
2243
(...)
12:21
Then how could you serve a beat-up old dress or something?
266
741908
2721
Então como você serviria, sabe, um vestido (...)
12:24
How could you show a beat-up old dress?"
267
744653
1965
(...)
(,,,O
12:26
I always relate things to kitchen-ry.
268
746642
2727
12:29
(Laughter)
269
749393
1063
12:30
And so I think that's what it all boils down to.
270
750480
2958
(...)
12:33
Everything boils down to that.
271
753462
1558
(...)
12:35
So check this out.
272
755044
1157
Então dêem uma olhada.
12:36
This is what I've been doing,
273
756225
1385
Isso eu fiz porque eu acho que é a coisa mais divertida do mundo.
12:37
because I think it's the most fun thing in the world.
274
757634
2481
Isso, digo, esse website.
12:40
It's, like, this website with a lot of different things on it.
275
760139
2912
Ele traz muito coisa diferente nele.
É um website polimatemático.
12:43
It's a polymathematical website.
276
763075
1540
12:44
We actually shoot segments, like TV show segments.
277
764639
3127
Nós, na verdade, trabalhamos com (...)
12:47
And it's kind of my favorite thing in the world.
278
767790
2884
(...)
12:50
And it just began, like, in the beginning of February. So who knows?
279
770698
3219
E começou no início de Fevereiro. Vai saber...
12:53
Again, I don't say it's good, I just think it's not boring, right?
280
773941
3507
E, novamente, não digo que é bom, eu apenas digo que não é chato, certo?
12:57
And here's the last bit.
281
777472
1501
E aqui está o último pedaço.
12:58
(Music)
282
778997
2531
13:01
IM: I make buttermilk pancakes or buttermilk waffles all the time.
283
781924
4247
Video: IM: Eu tenho que contar para vocês, eu faço o tempo todo panquecas ou waffles com soro de leite.
13:06
Sara Moulton: Do you?
284
786195
1151
Chef: Faz?
13:07
IM: Yeah, but I can never find buttermilk, ever.
285
787370
2644
IM: Sim, mas eu nunca encontro soro de leite, nunca.
Chef: Oh.
13:10
You can't find it at Citarella, you can't find it.
286
790038
2447
IM: Se você não encontra soro de leite na Citarella, você não encontra soro de leite.
13:12
SM: You can't? IM: It's always low-fat.
287
792509
1917
Chef: Não encontra?
IM: Tem sempre soro de leite semi-desnatado.
13:14
SM: But that's all it is. IM: It is? OK.
288
794450
1980
Chef: Não, mas é isso mesmo.
IM: É isso mesmo?
13:16
SM: You don't know? Let me tell you something interesting.
289
796454
2852
Chef: Oh, você não sabe? Deixa eu te contar uma coisa.
Deixa eu te contar uma coisa interessante.
13:19
IM: You know what? Stop laughing! It's not funny.
290
799330
2307
IM: Quer saber? Parem de rir. Isso não é engraçado.
Só porque eu não sei que integral -- que não existe essa coisa de soro de leite integral.
13:21
Just because I don't know there's no such thing as whole buttermilk.
291
801661
3199
13:24
Sorry. What?
292
804884
1151
Desculpe, como?
13:26
SM: Here's the deal: in the old days, when they used to make butter --
293
806059
3338
Chef: Bem, vamos fazer um trato. É o seguinte:
Antigamente, quando se costumava fazer manteiga,
13:29
You know how you make butter?
294
809421
1386
você sabe como se faz manteiga?
13:30
IM: Churn. SM: From cream.
295
810831
1293
IM: Batendo?
Chef: Para 'encremar'?
13:32
IM: Yeah, exactly.
296
812148
1151
IM: Sim, exato.
13:33
SM: So you take heavy, high-fat milk, which is cream,
297
813323
3049
Chef: Então você pega um leite gorduroso e grosso, que já é cremoso,
13:36
and you churn it until it separates into these curds and water.
298
816396
4540
e você bate até que ele se separe em coalhada e água.
13:40
The liquid is actually -- if you've ever overbeaten your whipped cream,
299
820960
3885
O líquido é na verdade aquele líquido claro.
Se você bateu demais seu creme batido,
13:44
it's actually buttermilk.
300
824869
1642
fica na verdade o soro de leite.
13:46
That's what it was in the early days.
301
826535
1771
E é assim que era nos primeiros tempos (?)
13:48
And that's what people used for baking and all sorts of things.
302
828330
2976
E era isso que as pessoas usavam em panificação e todo tipo de coisas.
13:51
Now the buttermilk that you get is actually low-fat or skim milk.
303
831330
3077
Hoje, o soro de leite que você usa é na verdade de leite desnatado ou semi-desnatado.
13:54
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
304
834431
1909
IM: Desculpe, eu não sabia. Tudo bem?
13:56
SM: The reason he thought that
305
836364
1665
Chef: O motivo pelo qual ele achou isso é porque é tão maravilhosamente grosso e delicioso.
13:58
is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.
306
838053
3408
14:01
IM: Yeah, it is. Exactly.
307
841485
1213
IM: Sim, é sim, exato.
14:02
SM: So who would think that it was low-fat?
308
842722
2138
Então quem pensaria que ele era semi-desnatado?
14:04
IM: Well, that's it. Thank you very much.
309
844884
2103
Bem, é isso. Muito obrigado.
14:07
Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.
310
847011
3262
Feliz TED. É maravilhoso aqui. Adoro. Adoro. Adoro.
14:10
Thanks. Bye.
311
850297
1239
Obrigado! Tchau!
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7