请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jun Li
校对人员: Zachary Lin Zhao
00:18
I have, like, a thing about sleeping.
0
18583
2016
我,好像,对睡觉有点看法。
00:20
I don't sleep that much,
1
20623
1190
我睡得不是很多。
00:21
and I've come to this thing
about, like, not sleeping much
2
21837
2723
而我已经把睡得少这件事
00:24
as being a great virtue,
3
24584
1306
00:25
after years of kind of battling it
4
25914
1657
视为一个很大的美德,经过多年
00:27
as being a terrible
detriment or something.
5
27595
2006
的思想斗争,因为我一度认为睡眠不足是有害健康的。
00:29
And now I really like sort of sitting up.
6
29625
2941
而现在我在某种程度上真的很喜欢坐着熬夜,你知道。
00:32
You know, but for years,
I've been sitting up,
7
32590
2155
但是这么多年,我都这么坐着熬夜,
00:34
and I think my creativity
is greatly motivated
8
34769
5297
我想大概我的创造力在很大程度上是被这种失眠症所激发出来的。
00:40
by this kind of insomnia.
9
40090
1651
00:41
I lie awake. I think thoughts.
I walk aimlessly sometimes.
10
41765
4275
我清醒的躺着,我考虑各种想法,我漫步目的的走着。
00:46
I used to walk more at night.
11
46064
1833
有时候,我很习惯在夜里散布。
00:47
I walk during the day, and I follow
people who I think look interesting.
12
47921
4091
在白天走路,而且跟着那些看起来很有趣的人。
00:52
(Laughter)
13
52036
2022
(笑声)
00:54
And sometimes -- actually, once
it was on "Page Six" in the "Post"
14
54082
4646
而有时候--事实上,曾经登载The Post的第六页上,
00:58
that I was cruising this guy,
like, sort of, whatever,
15
58752
2599
像是在跟踪这个男的,不管怎样,
01:01
but I was actually just following
because he had these great shoes on --
16
61375
3477
而我跟着他的真正原因是他穿着一双真的很好的鞋。
01:04
(Laughter)
17
64876
1004
所以我就跟着这个男的。
01:05
so I was following this guy.
18
65904
1354
01:07
And I took a picture of his shoes,
19
67282
1639
然后给他的鞋子照了一张相,
01:08
and we thanked each other
and just went on our way.
20
68945
2398
还互相握了手然后就各走各的了。
而我一直都是这个样子的。
01:11
But I do that all the time.
21
71367
1292
事实上,我想很多我的设计理念
01:12
As a matter of fact, I think
a lot of my design ideas
22
72683
3083
01:15
come from mistakes and tricks of the eye.
23
75790
3992
都来自于错误和眼睛造成的错觉。
01:19
Because I feel like, you know,
there are so many images out there,
24
79806
3896
因为我觉得好像,你知道,到处都有很多画面
01:23
so many clothes out there.
25
83726
2190
到处都有很多服装。
01:25
And the only ones
that look interesting to me
26
85940
2652
而仅有的那些让我感兴趣的
01:28
are the ones that look
slightly mistaken, of course,
27
88616
3690
就是看起来好像有点错的,当然,
01:32
or very, very surprising.
28
92330
1850
或者非常非常令人惊叹的。
01:34
And often, I'm driving in a taxi,
29
94204
2287
而且经常,我在出租车里,
01:36
and I see a hole in a shirt or something
that looks very interesting
30
96515
3711
看到衬衫的一个洞,或者别的什么东西,
那看起来很有趣,或者说好看或者很实用的设计
01:40
or pretty or functional
31
100250
1499
01:41
in some way that I'd never
seen happen before.
32
101773
3159
从某种意思上我以前从来没有见过。
01:44
And so I'd make the car stop,
and I'd get out of the car and walk
33
104956
4287
于是我让车停下来,然后下了车走路,
01:49
and see that, in fact,
there wasn't a hole,
34
109267
2322
后来发现实际上没有洞,而仅仅是眼睛的错觉,
01:51
but it was a trick of my eye;
it was a shadow, you know.
35
111613
2755
那不过是一个影子,你知道。
01:54
Or if there was a hole,
I'd think like, "Oh, damn.
36
114392
2406
我又想或者真的是有一个洞,啊完了,
01:56
Actually, someone thought
of that thought already.
37
116822
2362
已经有人想到过这个想法了。
有人已经犯了那样的错,所以我不能再那么做了。
01:59
Someone made that mistake already,
so I can't do it anymore."
38
119208
2931
02:02
I don't know where inspiration comes from.
39
122163
2870
我不知道灵感是从哪里来的。
02:05
It does not come, for me, from research.
40
125057
4249
对于我来说,它不来自于研究。
02:09
I don't get necessarily
inspired by research.
41
129330
2413
我不必需要研究来激发我的灵感。
02:11
As a matter of fact,
42
131767
1151
事实上,最好笑的一件事,
02:12
one of the most fun things
I've ever done in my whole life
43
132942
2893
我曾经,曾经在我整个生命里做过的,
02:15
was this Christmas season
at the Guggenheim in New York.
44
135859
2924
是在圣诞节期间在纽约的古根海姆
02:18
I read "Peter and the Wolf"
with this beautiful band from Juilliard,
45
138807
3920
我在来自朱利亚德的完美乐团的陪伴下读了比特和狼
02:22
and I did, like, you know,
the narrator, and I read it.
46
142751
2624
你知道,我像一个讲述者一样,读了它。
02:25
And I saw this really
smart critic who I love,
47
145399
2381
我发现了这个我喜欢的极其聪明的评论家
02:27
this woman Joan Acocella,
who's a friend of mine.
48
147804
2298
这个女的叫琼 艾克希拉,我的一个朋友,
02:30
And she came backstage and said,
49
150126
1536
她来到后台,说
02:31
"Oh, Isaac, did you know that --
talk to me about Stalinism
50
151686
3269
哦,你知道, 艾萨克,你知道吗,说道斯大林主义,
02:34
and talk to me about, you know,
like, the '30s in Russia."
51
154979
2739
还提到,你知道,大概三十年代的俄国。
02:37
And I thought, "How do I know
about Stalinism?"
52
157742
2531
我说,我怎么可能是到斯大林主义呢?
02:40
I know about a wolf and a bird,
53
160297
2023
我知道哦一只狼和一只鸟,你知道,
02:42
and, you know, he ate the bird,
54
162344
1602
他把鸟吃了,然后最后你也听到,你知道,
02:43
and then in the end, you know,
you hear the bird squeaking or something.
55
163970
3433
你听到鸟吱吱的叫,或者别的什么,你知道?
02:47
(Laughter)
56
167427
1011
所以我不是很清楚那个,真的不是很清楚--
02:48
So I don't really know that,
I don't really --
57
168462
2204
02:50
actually, I do my own kind
of research, you know?
58
170690
2472
事实上我会做我自己独特的研究,你知道,
02:53
If I'm commissioned to do the costumes
for an 18th-century opera
59
173186
3481
如果我受托为18世纪的歌剧或者别的类似的场合做服装,
02:56
or something like that,
60
176691
1402
02:58
I will do a lot of research,
because it's interesting,
61
178117
2608
我会做很多研究,因为那样很有趣,
03:00
not because it's what I'm supposed to do.
62
180749
2817
不是因为那是我应该做的才去做。
03:03
I'm very, very, very inspired by movies.
63
183590
2716
电影特别,特别,特别能激起我的灵感。
03:06
The color of movies
and the way light makes the colors.
64
186330
3976
电影里的颜色以及灯光照亮颜色的方式,
03:10
Light from behind the projection
or light from the projection
65
190330
4284
来自放映机后面的光线,
或者来自于放映机本身的光线,让这些色彩看起来这么的不真实。
03:14
makes the colors look so impossible.
66
194638
2668
03:17
Anyway, roll this little clip.
I'll just show you.
67
197330
2885
不管怎么说,放一下这个小片段,给你们看看,
03:20
I sit up at night, and I watch movies,
68
200239
3475
我在晚上坐着看电影,
03:23
and I watch women in movies a lot.
69
203738
2270
在电影里经常观察女人。
03:26
And I think about, you know, their roles
70
206032
3114
我会思考,你知道,她们的角色,
03:29
and about how you have to, like,
watch what your daughters look at.
71
209170
4321
你也要试着喜欢看你女儿看的电影。
03:33
Because I look at the way women
are portrayed all the time,
72
213515
3389
因为我总是会去观察描绘女人的方式
03:36
whether they're kind of
glorified in this way,
73
216928
3068
不管是对她们是赞美,
03:40
or whether they're kind of,
you know, ironically glorified,
74
220020
5647
或者,你知道,对她们是具有讽刺意味的赞美。
03:45
or whether they're sort of denigrated
or ironically denigrated.
75
225691
5456
或者她们,你知道,在某种程度上被诋毁,或者讥讽地毁谤。
03:51
I go back to color all the time.
76
231171
1928
我永远都会再回到色彩上来。
03:53
Color is something
that motivates me a lot.
77
233123
4813
色彩是非常能激发我灵感的事物。
我在自然界中很难发现的色彩,
03:58
It's rarely color that I find in nature,
78
238495
4475
04:02
although, you know,
juxtaposed next to artificial color,
79
242994
4962
尽管,你知道,与人造色并列在一起
04:07
natural color is so beautiful.
80
247980
2738
自然的颜色是如此的美丽。
04:10
So that's what I do. I study color a lot.
81
250742
2705
所以那就是我做的。我对色彩做了很多研究
04:13
But for the most part, I think,
like, how can I ever make anything
82
253471
6505
但是大部分时间,我想,似乎,我怎么可能做出
04:20
that is as beautiful
as that image of Natalie Wood?
83
260000
3306
像娜塔莉伍德的画面那样美丽的事物呢?
04:23
How can I ever make anything
as beautiful as Greta Garbo?
84
263330
4095
我怎么可能做出想葛瑞塔 嘎博那么美丽的事物呢?
04:27
I mean, that's just not
possible. You know?
85
267449
2750
我的意思是,那是不可能的,你知道。
04:30
And so that's what makes me
lie awake at night, I guess.
86
270766
3976
所以那就是让我在夜里躺着不睡的原因吧,我猜,你知道。
04:35
I'm also like a big --
87
275474
4092
我想给你们看看--我也想一个大--
我常常会去找占星家和塔罗牌算命者。
04:39
I go to astrologers
and tarot card readers often,
88
279590
3084
04:42
and that's another thing
that motivates me a lot.
89
282698
2298
那也是另一件激发我灵感的事。
人们说,噢,做那个。而占星家告诉我做一些事。
04:45
People say, "Do that" -- an astrologer
tells me to do something,
90
285020
3286
04:48
so I do it.
91
288330
1151
所以我做了。
04:49
(Laughter)
92
289505
1002
(笑声)
04:50
When I was about 21, an astrologer told me
93
290531
3891
我21岁的时候,一个占星家告诉我
04:54
that I was going to meet
the man of my dreams,
94
294446
2155
我会遇到我梦寐的男人
04:56
and that his name was going
to be Eric, right?
95
296625
2416
而他的名字将会是艾瑞克,是吗?
04:59
So, you know, for years I would go to bars
96
299065
2494
所以,你知道,很多年我都应该到酒吧
05:01
and, sort of, anyone I met
whose name was Eric,
97
301583
2235
然后我遇到的任何叫艾瑞克的人
05:03
I was humping immediately or something.
98
303842
2071
我都会立即XX一下或者什么的。
05:05
(Laughter)
99
305937
2305
(笑声)
05:08
There were times when I was so desperate,
100
308266
1966
有时候我实际上是很绝望的
我会就,你知道,走进一间房然后就喊“艾瑞克”
05:10
I would just walk into a room
and go, "Eric?"
101
310256
2103
然后任何回头看的人,我差不多都会径直走过去。
05:12
And anybody who would turn around,
I would make a beeline for.
102
312383
2946
(笑声)
05:15
(Laughter)
103
315353
1091
05:16
And I had this really interesting
tarot reading a long time ago.
104
316468
3232
很久以前我有这么一个读塔罗牌的有趣经历
05:19
The last card he pulled,
which was representing my destiny,
105
319724
3149
他最后拉出来的卡,代表我的命运
05:22
was this guy in, like,
a straw boater with a cane
106
322897
2362
画着一个戴草帽,拿手杖的男人
05:25
and, you know, sort of spats and this,
you know, a minstrel singer, right?
107
325283
3515
脚上带着类似鞋罩的东西,像一个吟游诗人
05:28
I want to show you this clip,
108
328822
1392
我想想大家展示一个片子,因为我在做歌舞表演的时候
05:30
because I do this kind of crazy thing
where I do a cabaret act.
109
330238
4225
做了这样疯狂的事
05:34
So actually, check this out.
110
334487
1391
看一下就知道了
05:35
Very embarrassing.
111
335902
1151
很丢脸的。
05:37
(Video) (Applause)
112
337077
1418
05:38
Thank you. We'll do anything you ask.
113
338519
4250
(视频):谢谢,我们能做一切你要求的事情
这个节目的名字是源于这样一个故事,
05:42
The name of the show is based
on this story that I have to tell you,
114
342793
4815
05:47
about my mother.
115
347632
1162
是关于我母亲的,给你们讲讲。
05:48
It's sort of an excerpt
from a quote of hers.
116
348818
2125
从某种程度上来说像是出自自她说的话。
05:50
I was dating this guy, right?
117
350967
1408
那时候我在和一个男的约会。
05:52
And this has to do
with being happy, I swear.
118
352399
3416
只是因为和他在一起很开心,我发誓。
05:55
I was dating this guy,
and it was going on for about a year,
119
355839
6362
我和他交往了差不多持续了一年
06:02
and we were getting serious,
120
362225
1343
我们彼此都很认真。
06:03
so we decided to invite them all
to dinner, our parents.
121
363592
2633
所以我们决定请我们的父母一起共进晚餐。
我们就,介绍他们互相认识。
06:06
We introduced them to each other.
122
366249
1619
我母亲对于他的母亲有点太过敏感。
06:07
My mother was, sort of,
very sensitive to his mother,
123
367892
2694
06:10
who, it seemed, was a little bit skeptical
124
370610
2513
他母亲对于整个非主流的生活方式秉持着怀疑的态度。
06:13
about the whole
"alternative lifestyle" thing --
125
373147
2541
06:15
you know, homosexuality.
126
375712
1489
你知道,就是同性恋。
06:17
So my mother was a little offended,
and turned to her and said,
127
377225
2976
所以我母亲感觉被冒犯了。她就转过去对着她说,
“你是在开玩笑吗?他们是天生的一对。
06:20
"Are you kidding? They have
the greatest life together.
128
380225
2591
06:22
They eat out, they see shows ..."
129
382840
2261
他们一起吃饭,一起看表演。”
06:25
They eat out, they see shows.
130
385831
1475
他们一起去吃饭,他们一起去表演。
06:27
(Laughter)
131
387330
1113
(笑声)
06:28
That's the name of the show,
"They eat out, they --"
132
388467
2429
这就是这个节目的名字。他们一起去吃饭,他们--
06:30
That's on my tombstone when I die:
133
390920
1993
我死了以后就会在我的墓碑上刻这句话。
06:32
"He ate out, he saw shows." Right?
134
392937
2636
“他曾经去吃饭,去看表演”,是吧
06:35
(Laughter)
135
395597
2000
06:37
So in editing these clips,
136
397990
2378
在剪辑这个片子的时候,我没有这么厚的脸皮
06:40
I didn't have the audacity
to edit a clip of me singing at Joe's Pub.
137
400392
4424
去把我在Joe's 酒吧里面唱歌的片段剪出来。
06:44
So you'll have to go check it out
and come see me or something,
138
404840
2984
所以你们可能得亲自去看我的表演
06:47
because it's mortifying.
139
407848
1151
因为有点羞耻,而感觉像是...
06:49
And yet, it feels --
140
409023
3596
06:52
I don't know how to put this.
141
412643
1513
我不知道怎么去形容这个。
06:54
I feel as little comfort as possible
is a good thing. You know?
142
414180
6237
我觉得越不自在,反而是一件好事。
07:00
And at least, you know, in my case,
143
420441
3262
至少对于我来说是这样的,
07:03
because if I just do
one thing all the time,
144
423727
3373
因为,如果我一直都在做同一件事,
07:07
I don't know, I get very, very bored.
I bore very easily.
145
427124
5862
我不知道,我就会非常非常的无聊。我很容易变得无聊。
07:13
And you know, I don't say
that I do everything well.
146
433010
6738
我不是在说我能把每一件事都做好。
07:19
I just say that I do a lot
of things, that's all.
147
439772
2676
我只是说我会做很多的事,仅此而已。
07:22
And I kind of try
not to look back, you know?
148
442472
4151
我会试图不去回顾以前的事。
07:26
Except, I guess that's what staying up
every night is about --
149
446647
2983
除非...我猜,我每晚不睡觉就是为了这个,
07:29
like, looking back and thinking,
"What a fool you made of yourself."
150
449654
3210
像,回顾和思考,你把你自己变得如此的傻逼。
07:32
You know?
151
452888
1154
但是我想这还是可以的吧,是吧?
07:34
But I guess that's OK. Right?
152
454066
1656
07:36
(Laughter)
153
456178
1036
07:37
Because if you do many things,
154
457238
1454
因为如果你做很多事,
07:38
you get to feel lousy about everything,
and not just one, you know?
155
458716
3431
你就会对每一件事都感到糟糕,
而且不是只有一件。
07:42
You don't master feeling lousy
about one thing.
156
462171
3135
你不会精通于对一件事感到恼人的。
07:45
Yeah, exactly.
157
465330
1150
是的,确实是这样的。
07:48
I will show you this next thing,
158
468250
2769
接下来我给你们看看这个,
07:51
speaking of costumes for operas.
159
471043
1548
说到歌剧的服饰
07:52
I do work with different choreographers.
160
472615
1944
我和很多不同的编舞家合作过。
07:54
I work with Twyla Tharp a lot
161
474583
1903
像是Twyla,Tharp,很多
07:56
and I work with Mark Morris a lot,
162
476510
1812
还和马克莫瑞斯合作了很多,
07:58
who is one of my best friends.
163
478346
1445
他是我最好的朋友之一。
07:59
And I designed three operas with him --
164
479815
3491
我和他一起设计了三部歌剧。
08:03
the most recent one, "King Arthur."
165
483330
2704
最近的这个是,“亚瑟王”
08:06
I've been very ingrained
in the dance world
166
486058
2605
我和舞蹈世界的渊源很深
08:08
since I was a teenager.
167
488687
1151
我还是青少年的时候,
08:09
I went to a performing arts high school,
168
489862
1905
我在高中读了演绎艺术
08:11
where I was an actor,
169
491791
1214
那时候我是个演员
我很多的朋友都是芭蕾舞者
08:13
and many of my friends
were ballet dancers.
170
493029
2110
08:15
Again, I don't know
where inspiration comes from.
171
495163
3601
我还是不是到灵感是从哪里来的。
08:18
I don't know where it comes from.
172
498788
2145
我不知道它从哪里就冒出来了。
08:20
I started making puppets when I was a kid.
173
500957
2439
我还是个小孩的时候我就开始做玩偶。
08:23
Maybe that's where the whole inspiration
thing started from: puppets.
174
503420
3469
可能那就是我灵感开始的地方,玩偶!
08:26
(Laughter)
175
506913
1108
然后就是表演艺术高中
08:28
And then performing arts high school.
176
508045
1786
08:29
There I was in high school,
meeting dancers and acting.
177
509855
3262
那时我在高中,
认识了一些舞者也做了表演。
08:33
And somehow, from there,
I got interested in design.
178
513141
4402
不知道怎么的,从那时候开始我就着迷于设计。
08:37
I went to Parsons School of Design,
179
517567
2331
我去了帕森斯设计学院学习,
08:39
and then I began my career as a designer.
180
519922
2717
后来我就开始了我设计师的职业生涯。
08:43
I don't really think of myself
as a designer,
181
523282
2107
我不太认为自己是一个设计师。
08:45
and I don't really think of myself
necessarily as a fashion designer.
182
525413
3266
我也不太认为自己是一个时尚设计师。
08:48
And frankly, I don't really know
what to call myself.
183
528703
2497
坦白讲,我也不知道应该怎么称呼我自己。
我觉得自己是...我不知道我认为自己是做什么。
08:51
I think of myself as ...
184
531224
2404
08:53
I don't know what I think
of myself as, so ...
185
533652
2440
就这样咯
08:56
That's just that.
186
536116
1166
(笑声)
08:57
(Laughter)
187
537306
2694
09:00
But I must say, this whole thing
about being slightly bored all the time,
188
540024
3614
但是我必须要说,老是觉得有点无聊这件事,
09:03
I think that is a very important thing
for a fashion designer.
189
543662
3694
我想那是一件对于时尚设计师来说非常重要的事。
09:07
You always have to be, like,
slightly bored with everything.
190
547380
2962
你应该要去对每一件事都感到那么一点乏味。
09:10
And if you're not, you have to pretend
to be slightly bored with everything.
191
550366
3623
如果你不是,也要装着对每一件事都觉得有点乏味。
(笑声)
09:14
(Laughter)
192
554013
1333
09:15
But I am really a little bored
with everything.
193
555370
2371
但是我是真的对每一件事都觉得有点乏味。
09:17
I always say to my partner,
Marisa Gardini, who books everything --
194
557765
4070
我总是会对我的工作伙伴说--玛丽莎 嘎迪尼, 她会预订所有的事--
09:21
books everything
and makes everything happen
195
561859
2084
她安排所有的事而且能把所有的事都办好。
09:23
and makes all the deals.
196
563967
1247
所有的生意都是她打理的。
09:25
And I always tell her
that I find myself with a lot of time
197
565238
3672
我总是给她说,我发现我
花很多时间在电脑上玩桥牌
09:28
on the computer bridge program.
198
568934
2050
花太多时间在电脑桥牌上,就像,
09:31
Too much time on computer bridge,
which is, you know, like, that's --
199
571008
4862
09:35
So, somehow, like, about 10 years ago,
200
575894
2888
太...不知道怎么的,像是十年前
09:38
I thought that the most
unboring place in the world
201
578806
3639
我想世界上最不无聊的地方
09:42
would be, like, a TV studio,
like for a day show,
202
582469
2725
会是一个电视中心,
制作每天都会播出的节目,像是一些脱口秀。
09:45
some kind of day talk show,
203
585218
1451
09:46
because it's all of these
things that I love
204
586693
3592
因为都是一些我喜欢的事情,
09:50
kind of in one place.
205
590309
1212
都放在了一个地方。
09:51
And if you ever get bored,
you can look at another thing
206
591545
2687
而且如果你觉得无聊了,你可以去看其他的事情
做其他的事,谈论它,是吧?
09:54
and do another thing
and talk about it, right?
207
594256
2307
09:57
And so I had this TV show.
208
597028
2063
所以我就做了这个电视节目。
09:59
And that was a very, very,
very big part of my process.
209
599115
3001
那是在我生涯中的一个非常,非常,非常重要的一部分。
10:02
Actually, could you roll the clip, please?
210
602140
2001
事实上,能放一下这个片子吗?谢谢
10:04
This is one of my favorite
clips of Rosie O'Donnell.
211
604165
2429
这是我若斯的片子里我最喜欢的几部之一。
10:06
(Video) Isaac Mizrahi:
We're back on the set. Hi, Ben!
212
606618
2548
(视频)艾萨克 米兹拉稀:我们回到现场。
嗨,大家好。
10:09
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
213
609190
1338
若斯 欧 唐娜:你好,本。
10:10
IM: Look how cute she looks
with just a slick back.
214
610552
2394
IM:看她梳个油头看起来有多可爱
男的:她妈妈说:“可口!”
10:12
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
215
612970
1815
IM: 啊,哇噢,可口。好吧,现在我要坐在哪呢?
10:14
RO: Delish!
216
614809
1167
10:16
IM: Wow, delish.
217
616000
1151
10:17
All right. So where
should I position myself?
218
617175
2131
10:19
I want to stay out of the way.
I don't want to be -- OK, here we go.
219
619330
3490
我不要来碍事。
我不想--好吧,我们开始吧。
10:22
RO: Do you get nervous, Ashley?
220
622844
1731
你觉得紧张吗,阿希利?
10:24
Ashley: Doing what?
RO: Cutting hair.
221
624599
1831
阿希利:紧张什么?
剪头发。
10:26
A: Never. I don't think there was ever
a day when I cut hair I was nervous.
222
626454
3675
A:剪头发?从来不,从来不。
我剪头从来没有一次紧张的。
10:30
IM: You look so cute already.
RO: You like it? All right.
223
630153
2685
你看起来已经很可爱了
你喜欢吗?好吧
10:32
IM: Do you have a problem looking cute?
RO: Of course I want to look cute.
224
632862
3523
你不想看起来很可爱吗?你希望看起来很可爱吧。
ROD:当然,我希望看起来可爱啊。
10:36
IM: Just checking, because some people
want to look, you know, aggressively ugly.
225
636409
3829
IM: 只是确认一下,因为有的人希望看起来,
丑的吓人。
ROD:不,我不。
IM: 你会读一些报道关于那些有钱人
10:40
RO: No, not me, no.
226
640262
1151
10:41
IM: You read about people
who have a lot of money and they have kids
227
641437
3274
他们有孩子,但是这些孩子总是最后都,
10:44
and the kids always end up somehow,
really messed up, you know?
228
644735
3698
非常糟糕,你知道我的意思吧?
10:48
And there's got to be
some way to do that, Rosie.
229
648457
3201
总会有解决的办法,若斯
10:51
Just because you're fabulously rich
and fabulously famous,
230
651682
3909
因为仅仅因为你超级有钱,超级有名,
10:55
does that mean you shouldn't have kids,
231
655615
1859
那就意味着你不能有孩子吗?
10:57
because you know they're going
to end up messed up?
232
657498
2395
因为你知道他们的生活可能最后会一塌糊涂?
ROD: 不,但是那意味着你要把
10:59
RO: No, but it means your priority
has to be their well-being first, I think.
233
659917
3640
他们的幸福生活放在第一位,我想。
11:03
But you have to make
the decision for yourself.
234
663581
2204
但是你需要自己来做决定。
11:05
My kids are seven, who the hell knows?
235
665809
1830
我的孩子7岁,谁知道呢。
11:07
They're going to be like 14 and in rehab.
236
667663
1977
他们会不会14岁进戒毒所
11:09
And they're going to be playing this clip.
"I'm such a good mother."
237
669664
3242
也许他们会观看这个片段。
“我是这么一个好妈妈。”
11:14
My God, this is the shortest
I've ever had!
238
674035
2009
天哪,这是我剪得最短的一次。
11:16
IM: It looks good, yeah?
239
676068
1151
IM:看起来不错,是吧?
11:17
A: Has your hair ever been this short?
RO: No! But it's all right -- go crazy.
240
677243
3698
A:我正要问你,你的头发--
ROD:不,挺好的--疯了。
11:20
IM: I feel like it needs to be
closer down here.
241
680965
2259
IM:我觉得这边需要下来一点。
A:哦,不,我们会一步一步的来。
11:23
A: It's just a stage.
RO: We're just staging it.
242
683248
2251
ROD:我们正在分段。
11:25
IM: Are you freaking out? It's so cute.
243
685523
1874
IM:你害怕吗?你看起来太可爱了。
ROD: 不,我喜欢这样,这是一个新的我。
11:27
RO: No, I love it. It's the new me.
IM: It's so fabulous!
244
687421
2676
IM:噢,太棒了!
ROD:若斯的短毛,喔!
11:30
RO: Flock of Rosie. Wooo!
245
690121
1356
11:32
(Laughter)
246
692165
1417
11:33
IM: By the way, of all the most unboring
things in the world, right?
247
693606
4416
所以,全是些最不无聊的事。
11:38
I mean, like, making someone who's
already cute look terrible like that --
248
698046
3564
我是说,像是把某些人本来已经很可爱了弄得很可怕。
11:41
(Laughter)
249
701634
1030
11:42
That is not boring.
That is nothing if it's not boring.
250
702688
2767
那不无聊。这都不无聊,还有什么是有趣的事呢。
11:45
(Laughter)
251
705479
1007
11:46
Actually, I read this great
quote the other day, which was,
252
706510
4380
有天我读到一句很好的话,说,
11:50
"Style makes you feel great,
253
710914
1735
”时尚让人觉得很棒是因为它让你忘却你即将死去的这个现实。“
11:52
because it takes your mind off the fact
that you're going to die."
254
712673
3193
11:55
Right?
255
715890
1151
是吧?然后,我发现,那是我的网站,
11:57
(Laughter)
256
717065
1051
11:58
And then I realized
that was on my website,
257
718140
2715
12:00
and it said, you know,
the quote was attributed to me.
258
720879
2563
上面写,这句话是我说的。
12:03
And I thought, "Oh, I said something
in an interview. I forgot I said that."
259
723466
3696
然后我就想,啊,我在一个采访的时候说了这么些东西。
我忘了我说过那些话,但是那是真的。
12:07
But it's really true.
260
727186
1340
12:08
I want to show you this last clip
because it's going to be my last goodbye.
261
728550
4680
我想给你们看看最后一段片子,用这段片子来说再见吧。
12:13
I'll tell you that I cook a lot also.
262
733254
1800
我告诉你们我常常做菜,我喜欢做菜。
12:15
I love to cook.
263
735078
1438
12:16
And I often look at things
as though they're food.
264
736540
3077
我常常把很多事物比作食物来看。
12:19
Like, I say, "Would you serve
a rotten chicken?
265
739641
2243
比如我说,噢,你会把腐烂的鸡端上餐桌吗?
12:21
Then how could you serve
a beat-up old dress or something?
266
741908
2721
你怎么去服务呢,穿一件破烂的就洋装吗
12:24
How could you show a beat-up old dress?"
267
744653
1965
你怎么能穿一件破烂的洋装呢?
我总会把食物和厨房的东西联系起来。
12:26
I always relate things to kitchen-ry.
268
746642
2727
12:29
(Laughter)
269
749393
1063
12:30
And so I think
that's what it all boils down to.
270
750480
2958
我想这就是最后的结论。
12:33
Everything boils down to that.
271
753462
1558
所有的事都归于食物。
12:35
So check this out.
272
755044
1157
就来看看这个吧。
12:36
This is what I've been doing,
273
756225
1385
这是我一直在做的事,以为我觉得这是世界上最有趣的事。
12:37
because I think it's the most
fun thing in the world.
274
757634
2481
像这个网站。
12:40
It's, like, this website
with a lot of different things on it.
275
760139
2912
在上面有很多不同的东西
一个很多元化的网站。
12:43
It's a polymathematical website.
276
763075
1540
12:44
We actually shoot segments,
like TV show segments.
277
764639
3127
我们拍摄了很多像是电视节目的短片
12:47
And it's kind of my favorite
thing in the world.
278
767790
2884
算是世界上我最喜欢做的事情了。
12:50
And it just began, like, in the beginning
of February. So who knows?
279
770698
3219
大概今年二月初才开始。谁知道呢。
12:53
Again, I don't say it's good,
I just think it's not boring, right?
280
773941
3507
再说一次,我没有说这个很好,我只是说它不无聊。
12:57
And here's the last bit.
281
777472
1501
这是最后一小段。
12:58
(Music)
282
778997
2531
13:01
IM: I make buttermilk pancakes
or buttermilk waffles all the time.
283
781924
4247
视频:IM:给你说,我常常做白脱牛奶薄饼或者白脱牛奶瓦夫。
13:06
Sara Moulton: Do you?
284
786195
1151
厨师:是吗?
13:07
IM: Yeah, but I can never
find buttermilk, ever.
285
787370
2644
IM:是的,但是我从来没有找到过白脱牛奶,从来没有。
厨师:噢。
13:10
You can't find it at Citarella,
you can't find it.
286
790038
2447
IM:你在Citarella里找不到白脱牛奶,你根本找不到。
13:12
SM: You can't?
IM: It's always low-fat.
287
792509
1917
厨师:你找不到吗?
IM:都是低值的白脱牛奶。
13:14
SM: But that's all it is.
IM: It is? OK.
288
794450
1980
厨师:不,但是就是那样啊。
IM:都是低脂的的吗?
13:16
SM: You don't know?
Let me tell you something interesting.
289
796454
2852
厨师:噢,你不是到吗?我告诉你吧。
给你讲讲一些有趣的事。
13:19
IM: You know what?
Stop laughing! It's not funny.
290
799330
2307
IM:不要笑,一点都不好笑。
我知道不知道没有全脂的白脱牛奶这种东西。
13:21
Just because I don't know
there's no such thing as whole buttermilk.
291
801661
3199
13:24
Sorry. What?
292
804884
1151
不好意思,你说什么?
13:26
SM: Here's the deal: in the old days,
when they used to make butter --
293
806059
3338
厨师:好吧,是这样的,我给你讲讲是怎么回事。
在以前他们做黄油时候,
13:29
You know how you make butter?
294
809421
1386
你知道怎么做黄油的吗?
13:30
IM: Churn.
SM: From cream.
295
810831
1293
IM:用搅乳器?
厨师:奶油?
13:32
IM: Yeah, exactly.
296
812148
1151
IM:没错。
13:33
SM: So you take heavy,
high-fat milk, which is cream,
297
813323
3049
厨师:把高脂的奶油,
13:36
and you churn it until it separates
into these curds and water.
298
816396
4540
搅拌到水乳分离
13:40
The liquid is actually -- if you've
ever overbeaten your whipped cream,
299
820960
3885
液体实际上就是那个纯的液体。
如果你给奶油打泡打过了头,
13:44
it's actually buttermilk.
300
824869
1642
就成了白脱牛奶了。
13:46
That's what it was in the early days.
301
826535
1771
那就是很久以前这么做的。
13:48
And that's what people used
for baking and all sorts of things.
302
828330
2976
可以用来做烘培和其他的东西。
13:51
Now the buttermilk that you get
is actually low-fat or skim milk.
303
831330
3077
现在,你买到的白脱牛奶实际上就是低脂或者脱脂牛奶。
13:54
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
304
834431
1909
IM:不好意思,我以前不知道,好吧。
13:56
SM: The reason he thought that
305
836364
1665
厨师:他这么想是因为白脱牛奶很浓稠也很好喝。
13:58
is because buttermilk is so
wonderfully thick and delicious.
306
838053
3408
14:01
IM: Yeah, it is. Exactly.
307
841485
1213
IM:是的,就是。
14:02
SM: So who would think
that it was low-fat?
308
842722
2138
谁会想到那是低脂的呢?
14:04
IM: Well, that's it. Thank you very much.
309
844884
2103
好,就这样,非常谢谢你。
14:07
Happy TED. It's so wonderful here.
I love it. I love it. I love it.
310
847011
3262
来TED非常高兴,来这里太棒了,我喜欢这,我爱这里。
14:10
Thanks. Bye.
311
850297
1239
谢谢,再见。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。