Isaac Mizrahi: Fashion, passion, and about a million other

Isaac Mizrahi über Mode und Kreativität

52,475 views ・ 2008-11-20

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Mareike Kaden Lektorat: Alex Boos
00:18
I have, like, a thing about sleeping.
0
18583
2016
Ich habe ein Problem mit dem Schlaf.
00:20
I don't sleep that much,
1
20623
1190
Ich schlafe nicht sehr viel
00:21
and I've come to this thing about, like, not sleeping much
2
21837
2723
und ich bin zu der Erkenntnis gelangt, dass wenig zu schlafen
00:24
as being a great virtue,
3
24584
1306
00:25
after years of kind of battling it
4
25914
1657
eine Tugend ist, nachdem ich es jahrelang
00:27
as being a terrible detriment or something.
5
27595
2006
als einen schlimmen Nachteil oder so was bekämpft habe.
00:29
And now I really like sort of sitting up.
6
29625
2941
Und jetzt gefällt es mir sehr, einfach wach zu bleiben.
00:32
You know, but for years, I've been sitting up,
7
32590
2155
Das habe ich jahrelang gemacht,
00:34
and I think my creativity is greatly motivated
8
34769
5297
und ich glaube, dass meine Kreativität sehr von dieser Schlaflosigkeit profitiert.
00:40
by this kind of insomnia.
9
40090
1651
00:41
I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly sometimes.
10
41765
4275
Ich liege wach. Ich denke nach. Ich gehe ziellos umher.
00:46
I used to walk more at night.
11
46064
1833
Manchmal laufe ich nachts mehr als tagsüber.
00:47
I walk during the day, and I follow people who I think look interesting.
12
47921
4091
Ich gehe tagsüber zu Fuß und laufe Leuten hinterher, die mir interessant erscheinen.
00:52
(Laughter)
13
52036
2022
(Gelächter)
00:54
And sometimes -- actually, once it was on "Page Six" in the "Post"
14
54082
4646
Und manchmal – einmal stand tatsächlich auf Seite 6 der "Post",
00:58
that I was cruising this guy, like, sort of, whatever,
15
58752
2599
ich würde diesem Typen nachstellen oder was auch immer,
01:01
but I was actually just following because he had these great shoes on --
16
61375
3477
aber ich bin ihm nur nachgelaufen, weil er diese tollen Schuhe trug.
01:04
(Laughter)
17
64876
1004
Ich folgte ihm also.
01:05
so I was following this guy.
18
65904
1354
01:07
And I took a picture of his shoes,
19
67282
1639
Ich fotografierte seine Schuhe,
01:08
and we thanked each other and just went on our way.
20
68945
2398
wir dankten einander und gingen unserer Wege.
Aber das mache ich die ganze Zeit.
01:11
But I do that all the time.
21
71367
1292
Ich glaube tatsächlich, dass viele meiner Designideen
01:12
As a matter of fact, I think a lot of my design ideas
22
72683
3083
01:15
come from mistakes and tricks of the eye.
23
75790
3992
von optischen Täuschungen herrühren.
01:19
Because I feel like, you know, there are so many images out there,
24
79806
3896
Denn ich denke, dass es da draußen so viele Bilder gibt,
01:23
so many clothes out there.
25
83726
2190
so viele Kleidungsstücke.
01:25
And the only ones that look interesting to me
26
85940
2652
Die einzigen, die ich interessant finde,
01:28
are the ones that look slightly mistaken, of course,
27
88616
3690
sind die, die ein bisschen falsch aussehen, natürlich,
01:32
or very, very surprising.
28
92330
1850
oder sehr, sehr überraschend.
01:34
And often, I'm driving in a taxi,
29
94204
2287
Oft sitze ich in einem Taxi
01:36
and I see a hole in a shirt or something that looks very interesting
30
96515
3711
und sehe ein Loch in einem Hemd oder etwas,
das sehr interessant, hübsch oder funktionell aussieht,
01:40
or pretty or functional
31
100250
1499
01:41
in some way that I'd never seen happen before.
32
101773
3159
auf eine Art, die mir nie zuvor untergekommen ist.
01:44
And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk
33
104956
4287
Also lasse ich das Auto anhalten und steige aus, gehe ein Stück
01:49
and see that, in fact, there wasn't a hole,
34
109267
2322
und merke, dass es gar kein Loch war, sondern eine optische Täuschung,
01:51
but it was a trick of my eye; it was a shadow, you know.
35
111613
2755
es war ein Schatten.
01:54
Or if there was a hole, I'd think like, "Oh, damn.
36
114392
2406
Oder wenn da ein Loch war, denke ich: Verdammt,
01:56
Actually, someone thought of that thought already.
37
116822
2362
diesen Gedanken hat tatsächlich schon mal jemand gehabt.
Diesen Fehler hat schon jemand gemacht, also kann ich ihn nicht mehr machen.
01:59
Someone made that mistake already, so I can't do it anymore."
38
119208
2931
02:02
I don't know where inspiration comes from.
39
122163
2870
Ich weiß nicht, woher die Inspiration kommt.
02:05
It does not come, for me, from research.
40
125057
4249
Bei mir kommt sie nicht aus der Recherche.
02:09
I don't get necessarily inspired by research.
41
129330
2413
Recherche inspiriert mich nicht notwendigerweise.
02:11
As a matter of fact,
42
131767
1151
Tatsächlich fand eines der Dinge, an denen ich
02:12
one of the most fun things I've ever done in my whole life
43
132942
2893
in meinem Leben am meisten Spaß hatte,
02:15
was this Christmas season at the Guggenheim in New York.
44
135859
2924
gerade in dieser Adventszeit am Guggenheim in New York statt.
02:18
I read "Peter and the Wolf" with this beautiful band from Juilliard,
45
138807
3920
Ich las Peter und der Wolf mit dieser schönen Band aus Juillard.
02:22
and I did, like, you know, the narrator, and I read it.
46
142751
2624
Ich war sozusagen der Erzähler und habe es vorgelesen.
02:25
And I saw this really smart critic who I love,
47
145399
2381
Dann habe ich diese hochintelligente Kritikerin getroffen, die ich sehr mag.
02:27
this woman Joan Acocella, who's a friend of mine.
48
147804
2298
Diese Frau, Joan Acocella, eine Freundin von mir,
02:30
And she came backstage and said,
49
150126
1536
und sie kam hinter die Bühne und sagte:
02:31
"Oh, Isaac, did you know that -- talk to me about Stalinism
50
151686
3269
Oh, Isaac, wusstest du … Sie redete vom Stalinismus
02:34
and talk to me about, you know, like, the '30s in Russia."
51
154979
2739
und über die 30er Jahre in Russland.
02:37
And I thought, "How do I know about Stalinism?"
52
157742
2531
Und ich sagte: "Was weiß ich über den Stalinismus?
02:40
I know about a wolf and a bird,
53
160297
2023
Ich weiß von einem Wolf und einem Vogel,
02:42
and, you know, he ate the bird,
54
162344
1602
er frisst den Vogel und zum Schluss hört man
02:43
and then in the end, you know, you hear the bird squeaking or something.
55
163970
3433
den Vogel piepsen oder so.
02:47
(Laughter)
56
167427
1011
Ich wusste das also nicht. Ich mache nicht wirklich –
02:48
So I don't really know that, I don't really --
57
168462
2204
02:50
actually, I do my own kind of research, you know?
58
170690
2472
ich stelle tatsächlich meine eigene Art von Nachforschungen an.
02:53
If I'm commissioned to do the costumes for an 18th-century opera
59
173186
3481
Wenn ich den Auftrag habe, Kostüme für eine Oper aus dem 18. Jahrhundert oder so zu entwerfen,
02:56
or something like that,
60
176691
1402
02:58
I will do a lot of research, because it's interesting,
61
178117
2608
stelle ich viele Nachforschungen an, weil es interessant ist,
03:00
not because it's what I'm supposed to do.
62
180749
2817
nicht weil man das von mir erwartet.
03:03
I'm very, very, very inspired by movies.
63
183590
2716
Ich lasse mich sehr, sehr, sehr von Filmen inspirieren.
03:06
The color of movies and the way light makes the colors.
64
186330
3976
Die Farbe im Film und wie das Licht die Farben kreiert,
03:10
Light from behind the projection or light from the projection
65
190330
4284
das Licht hinter der Projektion
oder das Licht der Projektion macht die Farben so unmöglich.
03:14
makes the colors look so impossible.
66
194638
2668
03:17
Anyway, roll this little clip. I'll just show you.
67
197330
2885
Wie auch immer, spielt den Clip ab, dann zeige ich es Ihnen.
03:20
I sit up at night, and I watch movies,
68
200239
3475
Ich bleibe auf und schaue mir Filme an
03:23
and I watch women in movies a lot.
69
203738
2270
und besonders die Frauen in diesen Filmen.
03:26
And I think about, you know, their roles
70
206032
3114
Ich denke über ihre Rollen nach
03:29
and about how you have to, like, watch what your daughters look at.
71
209170
4321
und darüber, dass man sich ansehen muss, was sich unsere Töchter ansehen.
03:33
Because I look at the way women are portrayed all the time,
72
213515
3389
Denn ich schaue mir immer an, wie Frauen dargestellt werden.
03:36
whether they're kind of glorified in this way,
73
216928
3068
Ob sie so glorifiziert werden,
03:40
or whether they're kind of, you know, ironically glorified,
74
220020
5647
ob sie gewissermaßen ironisch glorifiziert werden,
03:45
or whether they're sort of denigrated or ironically denigrated.
75
225691
5456
oder ob sie erniedrigt werden oder ironisch erniedrigt.
03:51
I go back to color all the time.
76
231171
1928
Ich komme immer wieder auf die Farbe zurück.
03:53
Color is something that motivates me a lot.
77
233123
4813
Farbe motiviert mich sehr.
Es ist selten eine Farbe, die ich in der Natur vorfinde,
03:58
It's rarely color that I find in nature,
78
238495
4475
04:02
although, you know, juxtaposed next to artificial color,
79
242994
4962
obwohl natürliche Farbe in der Gegenüberstellung
04:07
natural color is so beautiful.
80
247980
2738
mit künstlicher Farbe so schön ist.
04:10
So that's what I do. I study color a lot.
81
250742
2705
Das mache ich also. Ich erforsche Farbe.
04:13
But for the most part, I think, like, how can I ever make anything
82
253471
6505
Aber meistens überlege ich: Wie kann ich jemals etwas machen,
04:20
that is as beautiful as that image of Natalie Wood?
83
260000
3306
das so schön ist wie dieses Bild von Natalie Wood?
04:23
How can I ever make anything as beautiful as Greta Garbo?
84
263330
4095
Wie kann ich jemals etwas so Schönes wie Greta Garbo machen?
04:27
I mean, that's just not possible. You know?
85
267449
2750
Ich meine, das ist einfach nicht möglich.
04:30
And so that's what makes me lie awake at night, I guess.
86
270766
3976
Das lässt mich nachts nicht einschlafen, denke ich.
04:35
I'm also like a big --
87
275474
4092
Ich möchte Ihnen zeigen – ich bin auch ein großer –
ich gehe oft zu Astrologen und Kartenlegern,
04:39
I go to astrologers and tarot card readers often,
88
279590
3084
04:42
and that's another thing that motivates me a lot.
89
282698
2298
das ist auch eine Sache, die mich sehr motiviert.
Die Leute sagen: Mach das. Ein Astrologe sagt mir, was zu tun ist.
04:45
People say, "Do that" -- an astrologer tells me to do something,
90
285020
3286
04:48
so I do it.
91
288330
1151
Also mache ich das.
04:49
(Laughter)
92
289505
1002
(Gelächter)
04:50
When I was about 21, an astrologer told me
93
290531
3891
Als ich um die 21 war, hat mir ein Astrologe gesagt,
04:54
that I was going to meet the man of my dreams,
94
294446
2155
dass ich den Mann meiner Träume treffen würde
04:56
and that his name was going to be Eric, right?
95
296625
2416
und dass sein Name Eric sein würde, OK?
04:59
So, you know, for years I would go to bars
96
299065
2494
Also ging ich jahrelang in Bars
05:01
and, sort of, anyone I met whose name was Eric,
97
301583
2235
und habe jeden, der Eric hieß,
05:03
I was humping immediately or something.
98
303842
2071
sofort besprungen.
05:05
(Laughter)
99
305937
2305
(Gelächter)
05:08
There were times when I was so desperate,
100
308266
1966
Manchmal war ich tatsächlich so verzweifelt,
dass ich beim Betreten eines Raumes gleich "Eric?" gerufen habe.
05:10
I would just walk into a room and go, "Eric?"
101
310256
2103
Und jedem, der sich dann umdrehte, lief ich hinterher.
05:12
And anybody who would turn around, I would make a beeline for.
102
312383
2946
(Gelächter)
05:15
(Laughter)
103
315353
1091
05:16
And I had this really interesting tarot reading a long time ago.
104
316468
3232
Vor ewigen Zeiten war ich bei einem sehr interessanten Tarotkartenlegen.
05:19
The last card he pulled, which was representing my destiny,
105
319724
3149
Die letzte Karte, die gezogen wurde und mein Schicksal darstellte,
05:22
was this guy in, like, a straw boater with a cane
106
322897
2362
war so ein Typ mit Strohhut, Gehstock
05:25
and, you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right?
107
325283
3515
und irgendwie Gamaschen und so ein Minnesänger, OK?
05:28
I want to show you this clip,
108
328822
1392
Ich möchte Ihnen diesen Clip zeigen, denn da mache ich etwas Verrücktes,
05:30
because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act.
109
330238
4225
nämlich ein Kabarettstück.
05:34
So actually, check this out.
110
334487
1391
Gucken Sie es sich also an.
05:35
Very embarrassing.
111
335902
1151
Sehr peinlich.
05:37
(Video) (Applause)
112
337077
1418
05:38
Thank you. We'll do anything you ask.
113
338519
4250
(Video): Danke. Wir können alles machen, was Sie wollen.
Der Name dieses Stückes kommt von einer Geschichte,
05:42
The name of the show is based on this story that I have to tell you,
114
342793
4815
05:47
about my mother.
115
347632
1162
die ich Ihnen über meine Mutter erzählen muss.
05:48
It's sort of an excerpt from a quote of hers.
116
348818
2125
Sie ist gewissermaßen ein Auszug aus einem ihrer Zitate.
05:50
I was dating this guy, right?
117
350967
1408
Ich war mit einem Typen zusammen.
05:52
And this has to do with being happy, I swear.
118
352399
3416
Doch, es geht ums Glücklichsein, ehrlich.
05:55
I was dating this guy, and it was going on for about a year,
119
355839
6362
Ich seit etwa einem Jahr mit einem Typen zusammen.
06:02
and we were getting serious,
120
362225
1343
Und es wurde langsam ernst,
06:03
so we decided to invite them all to dinner, our parents.
121
363592
2633
also beschlossen wir, unsere Eltern zum Essen einzuladen.
Wir haben sie einander vorgestellt.
06:06
We introduced them to each other.
122
366249
1619
Meine Mutter hat irgendwie empfindlich auf seine Mutter reagiert,
06:07
My mother was, sort of, very sensitive to his mother,
123
367892
2694
06:10
who, it seemed, was a little bit skeptical
124
370610
2513
die anscheinend ihre Zweifel an dem ganzen alternativen Lifestyle-Kram hatte.
06:13
about the whole "alternative lifestyle" thing --
125
373147
2541
06:15
you know, homosexuality.
126
375712
1489
Homosexualität, um genau zu sein.
06:17
So my mother was a little offended, and turned to her and said,
127
377225
2976
Meine Mutter fühlte sich ein bisschen angegriffen. Sie sagte zu ihr:
"Meinen Sie das ernst? Sie haben so ein schönes Leben zusammen.
06:20
"Are you kidding? They have the greatest life together.
128
380225
2591
06:22
They eat out, they see shows ..."
129
382840
2261
Sie gehen essen und ins Theater."
06:25
They eat out, they see shows.
130
385831
1475
Sie gehen essen und ins Theater.
06:27
(Laughter)
131
387330
1113
(Gelächter)
06:28
That's the name of the show, "They eat out, they --"
132
388467
2429
Das ist der Name des Stücks, "Sie gehen essen und" –
06:30
That's on my tombstone when I die:
133
390920
1993
das wird auf meinem Grabstein stehen.
06:32
"He ate out, he saw shows." Right?
134
392937
2636
"Er ging essen und ins Theater."
06:35
(Laughter)
135
395597
2000
06:37
So in editing these clips,
136
397990
2378
Als ich diese Clips zusammengestellt habe, war ich nicht mutig genug,
06:40
I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub.
137
400392
4424
einen Film von mir, wie ich in Joe's Pub singe, mit hineinzunehmen.
06:44
So you'll have to go check it out and come see me or something,
138
404840
2984
Sie müssen also kommen und mich live erleben oder so.
06:47
because it's mortifying.
139
407848
1151
Denn es ist schrecklich, aber trotzdem fühlt man sich …
06:49
And yet, it feels --
140
409023
3596
06:52
I don't know how to put this.
141
412643
1513
Ich weiß nicht, wie ich das ausdrücken soll.
06:54
I feel as little comfort as possible is a good thing. You know?
142
414180
6237
Ich glaube, sich so unwohl wie möglich zu fühlen, ist eine gute Sache.
07:00
And at least, you know, in my case,
143
420441
3262
Wenigstens für mich,
07:03
because if I just do one thing all the time,
144
423727
3373
denn wenn ich immer nur das gleiche mache,
07:07
I don't know, I get very, very bored. I bore very easily.
145
427124
5862
wird mir sehr, sehr langweilig. Ich langweile mich sehr schnell.
07:13
And you know, I don't say that I do everything well.
146
433010
6738
Ich behaupte nicht, dass ich alles gut mache,
07:19
I just say that I do a lot of things, that's all.
147
439772
2676
ich sage nur, dass ich viele Sachen mache, das ist alles.
07:22
And I kind of try not to look back, you know?
148
442472
4151
Und ich versuche, nicht zurückzuschauen.
07:26
Except, I guess that's what staying up every night is about --
149
446647
2983
Außer, wenn ich nachts wach bleibe.
07:29
like, looking back and thinking, "What a fool you made of yourself."
150
449654
3210
Dann schaue ich zurück und denke: Ich habe mich total zum Affen gemacht.
07:32
You know?
151
452888
1154
Aber das geht schon in Ordnung.
07:34
But I guess that's OK. Right?
152
454066
1656
07:36
(Laughter)
153
456178
1036
07:37
Because if you do many things,
154
457238
1454
Denn wenn man viele Sachen macht,
07:38
you get to feel lousy about everything, and not just one, you know?
155
458716
3431
fühlt man sich wegen all dem schlecht,
und nicht nur wegen einer Sache.
07:42
You don't master feeling lousy about one thing.
156
462171
3135
Man hält es nicht aus, sich wegen einer Sache schlecht zu fühlen.
07:45
Yeah, exactly.
157
465330
1150
Ja, genau.
07:48
I will show you this next thing,
158
468250
2769
Ich werde Ihnen den nächsten Abschnitt zeigen,
07:51
speaking of costumes for operas.
159
471043
1548
in dem es um Kostüme für die Oper geht.
07:52
I do work with different choreographers.
160
472615
1944
Ich arbeite mit verschiedenen Choreographen.
07:54
I work with Twyla Tharp a lot
161
474583
1903
Ich arbeite viel mir Twyla Tharp
07:56
and I work with Mark Morris a lot,
162
476510
1812
und mit Mark Morris,
07:58
who is one of my best friends.
163
478346
1445
der einer meiner besten Freunde ist.
07:59
And I designed three operas with him --
164
479815
3491
Ich habe drei Opern mit ihm entworfen.
08:03
the most recent one, "King Arthur."
165
483330
2704
Die letzte war "King Arthur".
08:06
I've been very ingrained in the dance world
166
486058
2605
Ich bin sehr fasziniert von der Tanzwelt,
08:08
since I was a teenager.
167
488687
1151
seit meiner Jugend.
08:09
I went to a performing arts high school,
168
489862
1905
Ich war an einer Schule mit Schwerpunkt darstellende Künste,
08:11
where I was an actor,
169
491791
1214
dort war ich Schauspieler.
Viele meiner Freunde waren Balletttänzer.
08:13
and many of my friends were ballet dancers.
170
493029
2110
08:15
Again, I don't know where inspiration comes from.
171
495163
3601
Ich weiß nicht, wo die Inspiration herkommt.
08:18
I don't know where it comes from.
172
498788
2145
Ich weiß nicht, wo sie herkommt.
08:20
I started making puppets when I was a kid.
173
500957
2439
Als Kind habe ich Marionetten gebaut.
08:23
Maybe that's where the whole inspiration thing started from: puppets.
174
503420
3469
Vielleicht kommt die Inspiration daher, von Marionetten.
08:26
(Laughter)
175
506913
1108
Und dann die Schule für darstellende Künste.
08:28
And then performing arts high school.
176
508045
1786
08:29
There I was in high school, meeting dancers and acting.
177
509855
3262
Ich war in der Schule,
traf Tänzer und spielte.
08:33
And somehow, from there, I got interested in design.
178
513141
4402
Und irgendwie begann ich von da aus, mich für Design zu interessieren.
08:37
I went to Parsons School of Design,
179
517567
2331
Ich ging an die Parsons School of Design
08:39
and then I began my career as a designer.
180
519922
2717
und begann dann meine Karriere als Designer.
08:43
I don't really think of myself as a designer,
181
523282
2107
Ich sehe mich selbst nicht wirklich als Designer,
08:45
and I don't really think of myself necessarily as a fashion designer.
182
525413
3266
ich sehe mich selbst nicht unbedingt als Modedesigner.
08:48
And frankly, I don't really know what to call myself.
183
528703
2497
Ehrlich gesagt, weiß ich gar nicht, wie ich mich bezeichnen soll.
Ich sehe mich als … Ich weiß nicht, als was ich mich sehe.
08:51
I think of myself as ...
184
531224
2404
08:53
I don't know what I think of myself as, so ...
185
533652
2440
So ist das eben.
08:56
That's just that.
186
536116
1166
(Gelächter)
08:57
(Laughter)
187
537306
2694
09:00
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time,
188
540024
3614
Aber ich muss sagen, diese Macke, dass ich immer leicht gelangweilt bin,
09:03
I think that is a very important thing for a fashion designer.
189
543662
3694
das ist, denke ich, sehr wichtig für einen Modedesigner.
09:07
You always have to be, like, slightly bored with everything.
190
547380
2962
Man muss immer leicht von allem gelangweilt sein.
09:10
And if you're not, you have to pretend to be slightly bored with everything.
191
550366
3623
Und wenn man das nicht so ist, muss man so tun als ob.
(Gelächter)
09:14
(Laughter)
192
554013
1333
09:15
But I am really a little bored with everything.
193
555370
2371
Aber ich bin wirklich ein bisschen von allem gelangweilt.
09:17
I always say to my partner, Marisa Gardini, who books everything --
194
557765
4070
Ich sage immer zu meiner Partnerin Marissa Gardini, die alles bucht –
09:21
books everything and makes everything happen
195
561859
2084
sie bucht alles und sorgt dafür, dass alles klappt.
09:23
and makes all the deals.
196
563967
1247
Und sie schließt alle Geschäfte ab.
09:25
And I always tell her that I find myself with a lot of time
197
565238
3672
Ich sage ihr immer, dass ich zu viel Zeit
mit den Computer-Bridge-Programm verbringe.
09:28
on the computer bridge program.
198
568934
2050
Zu viel Zeit mit Computer-Bridge, das ist wie, das ist so …
09:31
Too much time on computer bridge, which is, you know, like, that's --
199
571008
4862
09:35
So, somehow, like, about 10 years ago,
200
575894
2888
Vor etwa zehn Jahren
09:38
I thought that the most unboring place in the world
201
578806
3639
dachte ich, dass der spannendste Ort auf der Welt
09:42
would be, like, a TV studio, like for a day show,
202
582469
2725
ein Fernsehstudio sein müsste,
eins für eine tägliche Sendung. So etwas wie eine tägliche Talkshow.
09:45
some kind of day talk show,
203
585218
1451
09:46
because it's all of these things that I love
204
586693
3592
Denn das besteht aus allen Dingen, die ich mag,
09:50
kind of in one place.
205
590309
1212
alles an einem Platz.
09:51
And if you ever get bored, you can look at another thing
206
591545
2687
Und wenn einem langweilig wird, kann man sich etwas anderes anschauen
und etwas anderes machen und darüber reden.
09:54
and do another thing and talk about it, right?
207
594256
2307
09:57
And so I had this TV show.
208
597028
2063
Also hatte ich diese Fernsehshow.
09:59
And that was a very, very, very big part of my process.
209
599115
3001
Das war ein sehr, sehr, sehr wichtiger Abschnitt in meinem Werdegang.
10:02
Actually, could you roll the clip, please?
210
602140
2001
Könnten Sie bitte den Clip abspielen?
10:04
This is one of my favorite clips of Rosie O'Donnell.
211
604165
2429
Das ist einer meiner Lieblingsausschnitte mit Rosie.
10:06
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set. Hi, Ben!
212
606618
2548
(Video) Isaac Mizrahi: Wir sind zurück am Set.
Hallo.
10:09
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
213
609190
1338
Rosie O'Donnell: Hallo Ben.
10:10
IM: Look how cute she looks with just a slick back.
214
610552
2394
IM: Schauen Sie, wie niedlich sie so aussieht, einfach zurückgekämmt.
Mann: Ihre Mutter sagt: "Delizos!"
10:12
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
215
612970
1815
IM: Oh, wow, delizos. In Ordnung. Wo soll ich mich jetzt hinstellen?
10:14
RO: Delish!
216
614809
1167
10:16
IM: Wow, delish.
217
616000
1151
10:17
All right. So where should I position myself?
218
617175
2131
10:19
I want to stay out of the way. I don't want to be -- OK, here we go.
219
619330
3490
Ich möchte niemandem im Weg stehen.
Ich möchte kein – okay. Es geht los.
10:22
RO: Do you get nervous, Ashley?
220
622844
1731
Wirst du nervös, Ashleigh?
10:24
Ashley: Doing what? RO: Cutting hair.
221
624599
1831
Ashleigh: Wobei?
Beim Haareschneiden.
10:26
A: Never. I don't think there was ever a day when I cut hair I was nervous.
222
626454
3675
A: Beim Haareschneiden? Nein, nie.
Ich glaube nicht, dass ich jemals beim Haareschneiden nervös geworden bin.
10:30
IM: You look so cute already. RO: You like it? All right.
223
630153
2685
Du siehst übrigens schon jetzt süß aus.
Gefällt es dir? Gut.
10:32
IM: Do you have a problem looking cute? RO: Of course I want to look cute.
224
632862
3523
Hast du ein Problem damit, süß auszusehen? Man will doch süß aussehen.
ROD: Natürlich will ich süß aussehen.
10:36
IM: Just checking, because some people want to look, you know, aggressively ugly.
225
636409
3829
IM: Nur eine Frage, weil manche Leute irgendwie aggressiv hässlich
aussehen wollen.
ROD: Nein, ich nicht, nein.
IM: Man liest über all diese Leute, die viel Geld haben
10:40
RO: No, not me, no.
226
640262
1151
10:41
IM: You read about people who have a lot of money and they have kids
227
641437
3274
und Kinder, und ihre Kinder stellen sich später als irgendwie
10:44
and the kids always end up somehow, really messed up, you know?
228
644735
3698
total durch den Wind raus, weißt du, was ich meine?
10:48
And there's got to be some way to do that, Rosie.
229
648457
3201
Man muss das doch irgendwie richtig machen können, Rosie.
10:51
Just because you're fabulously rich and fabulously famous,
230
651682
3909
Denn nur weil man unglaublich reich und unglaublich berühmt ist,
10:55
does that mean you shouldn't have kids,
231
655615
1859
heißt das, man sollte keine Kinder bekommen,
10:57
because you know they're going to end up messed up?
232
657498
2395
weil man weiß, dass die am Ende völlig verkorkst sind?
ROD: Nein, es heißt, dass man ihr Wohlergehen
10:59
RO: No, but it means your priority has to be their well-being first, I think.
233
659917
3640
an erste Stelle setzen muss, glaube ich.
11:03
But you have to make the decision for yourself.
234
663581
2204
Aber man muss die Entscheidung selbst treffen.
11:05
My kids are seven, who the hell knows?
235
665809
1830
Meine Kinder sind sieben, was weiß man schon.
11:07
They're going to be like 14 and in rehab.
236
667663
1977
Vielleicht sind sie mit 14 im Entzug.
11:09
And they're going to be playing this clip. "I'm such a good mother."
237
669664
3242
Und dann spielen sie diesen Ausschnitt:
"Ich bin so eine gute Mutter."
11:14
My God, this is the shortest I've ever had!
238
674035
2009
O Gott, so kurz hatte ich es noch nie.
11:16
IM: It looks good, yeah?
239
676068
1151
IM: Es sieht gut aus, ja?
11:17
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
240
677243
3698
A: Ich wollte Sie fragen, Ihre Haare –
ROD: Nein! Ist in Ordnung – toben Sie sich aus.
11:20
IM: I feel like it needs to be closer down here.
241
680965
2259
IM: Ich glaube, es müsste hier noch etwas kürzer sein.
A: Nein, wir nähern uns an.
11:23
A: It's just a stage. RO: We're just staging it.
242
683248
2251
ROD: Wir nähern uns langsam an.
11:25
IM: Are you freaking out? It's so cute.
243
685523
1874
IM: Machst du dir Sorgen? Du siehst so süß aus.
ROD: Nein, mir gefällt's. Es ist das neue Ich.
11:27
RO: No, I love it. It's the new me. IM: It's so fabulous!
244
687421
2676
IM: O, es ist unglaublich!
ROD: Eine Locke von Rosie. Huuuu!
11:30
RO: Flock of Rosie. Wooo!
245
690121
1356
11:32
(Laughter)
246
692165
1417
11:33
IM: By the way, of all the most unboring things in the world, right?
247
693606
4416
Übrigens. Eins der spannendsten Dinge der Welt.
11:38
I mean, like, making someone who's already cute look terrible like that --
248
698046
3564
Ich meine, jemanden, der süß ist, so schrecklich aussehen zu lassen.
11:41
(Laughter)
249
701634
1030
11:42
That is not boring. That is nothing if it's not boring.
250
702688
2767
Das ist nicht langweilig. Das ist alles, aber nicht langweilig.
11:45
(Laughter)
251
705479
1007
11:46
Actually, I read this great quote the other day, which was,
252
706510
4380
Ich habe neulich dieses Zitat gelesen:
11:50
"Style makes you feel great,
253
710914
1735
"Stil verursacht ein großartiges Gefühl, weil er von der Tatsache ablenkt, dass man sterben wird."
11:52
because it takes your mind off the fact that you're going to die."
254
712673
3193
11:55
Right?
255
715890
1151
OK? Und dann fiel mir auf, dass das auf meiner Website stand,
11:57
(Laughter)
256
717065
1051
11:58
And then I realized that was on my website,
257
718140
2715
12:00
and it said, you know, the quote was attributed to me.
258
720879
2563
und dann hieß es, das Zitat stamme von mir,
12:03
And I thought, "Oh, I said something in an interview. I forgot I said that."
259
723466
3696
und ich dachte: O, ich habe so was gesagt, in einem Interview.
Ich habe vergessen, dass ich das gesagt habe. Aber es stimmt.
12:07
But it's really true.
260
727186
1340
12:08
I want to show you this last clip because it's going to be my last goodbye.
261
728550
4680
Ich möchte Ihnen diesen letzten Clip zeigen, denn er wird mein Abschiedsgruß sein.
12:13
I'll tell you that I cook a lot also.
262
733254
1800
Ich koche auch sehr viel. Ich liebe es zu kochen.
12:15
I love to cook.
263
735078
1438
12:16
And I often look at things as though they're food.
264
736540
3077
Und oft betrachte ich Dinge, als wären sie Essen.
12:19
Like, I say, "Would you serve a rotten chicken?
265
739641
2243
Ich sage zum Beispiel: Würdest du ein vergammeltes Hühnchen servieren?
12:21
Then how could you serve a beat-up old dress or something?
266
741908
2721
Wie kannst du also so ein ranziges altes Kleid oder was auch immer servieren?
12:24
How could you show a beat-up old dress?"
267
744653
1965
Wie kannst du so ein ranziges altes Kleid zeigen?
Ich beziehe Dinge immer auf die Küche.
12:26
I always relate things to kitchen-ry.
268
746642
2727
12:29
(Laughter)
269
749393
1063
12:30
And so I think that's what it all boils down to.
270
750480
2958
Ich glaube, dass alles darauf zurückgeht.
12:33
Everything boils down to that.
271
753462
1558
Alles geht darauf zurück.
12:35
So check this out.
272
755044
1157
Sehen Sie es sich also an.
12:36
This is what I've been doing,
273
756225
1385
Das habe ich gemacht, weil ich es das ist, was am meisten Spaß macht auf der Welt.
12:37
because I think it's the most fun thing in the world.
274
757634
2481
Es ist wie diese Website.
12:40
It's, like, this website with a lot of different things on it.
275
760139
2912
Da gibt es viele verschiedene Sachen.
Es ist eine sehr vielseitige Website.
12:43
It's a polymathematical website.
276
763075
1540
12:44
We actually shoot segments, like TV show segments.
277
764639
3127
Wir drehen Segmente wie Fernsehbeiträge.
12:47
And it's kind of my favorite thing in the world.
278
767790
2884
Und das ist meine Lieblingsbeschäftigung.
12:50
And it just began, like, in the beginning of February. So who knows?
279
770698
3219
Wir haben damit erst Anfang Februar begonnen. Wer weiß also.
12:53
Again, I don't say it's good, I just think it's not boring, right?
280
773941
3507
Wie immer, ich behaupte nicht, dass es gut ist, sondern nur, dass es nicht langweilt, OK?
12:57
And here's the last bit.
281
777472
1501
Hier ist der letzte Ausschnitt.
12:58
(Music)
282
778997
2531
13:01
IM: I make buttermilk pancakes or buttermilk waffles all the time.
283
781924
4247
Video: IM: Ich muss Ihnen sagen, ich mache ständig Butterlmilchpfannkuchen oder -waffeln.
13:06
Sara Moulton: Do you?
284
786195
1151
Köchin: Tatsächlich?
13:07
IM: Yeah, but I can never find buttermilk, ever.
285
787370
2644
IM: Ja, aber ich finde nie Buttermilch, nie.
Köchin: Oh.
13:10
You can't find it at Citarella, you can't find it.
286
790038
2447
IM: Man findet keine Buttermilch bei Citarella; es gibt keine Buttermilch.
13:12
SM: You can't? IM: It's always low-fat.
287
792509
1917
Köchin: Nein?
IM: Es gibt immer nur fettreduzierte Buttermilch.
13:14
SM: But that's all it is. IM: It is? OK.
288
794450
1980
Köchin: Aber es gibt nur die.
IM: Es gibt nur die?
13:16
SM: You don't know? Let me tell you something interesting.
289
796454
2852
Köchin: Wussten Sie das nicht? Ich erkläre es Ihnen.
Ich erzähle Ihnen mal was Interessantes.
13:19
IM: You know what? Stop laughing! It's not funny.
290
799330
2307
IM: Weißt du was? Hör auf zu lachen. Das ist nicht lustig.
Nur, weil ich nicht weiß, dass es so etwas wie Vollbuttermilch nicht gibt.
13:21
Just because I don't know there's no such thing as whole buttermilk.
291
801661
3199
13:24
Sorry. What?
292
804884
1151
Entschuldigung, was?
13:26
SM: Here's the deal: in the old days, when they used to make butter --
293
806059
3338
Köchin: Gut, so sieht's also aus.
Wenn man früher Butter gemacht hat,
13:29
You know how you make butter?
294
809421
1386
wissen Sie, wie man Butter macht?
13:30
IM: Churn. SM: From cream.
295
810831
1293
IM: Mit Butterfässern?
Köchin: Für Sahne?
13:32
IM: Yeah, exactly.
296
812148
1151
IM: Ja, genau.
13:33
SM: So you take heavy, high-fat milk, which is cream,
297
813323
3049
Köchin: Man nimmt schwere, fettreiche Milch, also Sahne,
13:36
and you churn it until it separates into these curds and water.
298
816396
4540
und man buttert, bis sich das Fett vom Wasser trennt.
13:40
The liquid is actually -- if you've ever overbeaten your whipped cream,
299
820960
3885
Die Flüssigkeit ist eigentlich klar.
Wenn man die Sahne zu lange gebuttert hat,
13:44
it's actually buttermilk.
300
824869
1642
wird daraus Buttermilch.
13:46
That's what it was in the early days.
301
826535
1771
So funktionierte das damals.
13:48
And that's what people used for baking and all sorts of things.
302
828330
2976
Und das haben die Leute fürs Backen und alles mögliche benutzt.
13:51
Now the buttermilk that you get is actually low-fat or skim milk.
303
831330
3077
Heutzutage ist die Buttermilch, die man kauft, eigentlich fettreduzierte oder fettfreie Milch.
13:54
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
304
834431
1909
IM: Tut mir leid, das habe ich nicht gewusst. In Ordnung?
13:56
SM: The reason he thought that
305
836364
1665
Köchin: Der Grund, weshalb er das dachte, ist, dass Buttermilch so wunderbar dick und köstlich ist.
13:58
is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.
306
838053
3408
14:01
IM: Yeah, it is. Exactly.
307
841485
1213
IM: Ja, stimmt genau.
14:02
SM: So who would think that it was low-fat?
308
842722
2138
Wer würde also vermuten, dass sie fettarm ist?
14:04
IM: Well, that's it. Thank you very much.
309
844884
2103
So, das war's. Vielen Dank.
14:07
Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.
310
847011
3262
Ein frohes TED. Es ist so toll hier. Ich liebe es. Ich liebe es. Ich liebe es.
14:10
Thanks. Bye.
311
850297
1239
Danke. Tschüß.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7