Isaac Mizrahi: Fashion, passion, and about a million other

Isaac Mizhari acerca de moda y creatividad

52,475 views

2008-11-20 ・ TED


New videos

Isaac Mizrahi: Fashion, passion, and about a million other

Isaac Mizhari acerca de moda y creatividad

52,475 views ・ 2008-11-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: maria inglessis Revisor: Estuardo Rivas
00:18
I have, like, a thing about sleeping.
0
18583
2016
A mí me pasa algo raro con el sueño.
00:20
I don't sleep that much,
1
20623
1190
Yo no duermo mucho,
00:21
and I've come to this thing about, like, not sleeping much
2
21837
2723
y decidí que este asunto de no dormir bien
00:24
as being a great virtue,
3
24584
1306
00:25
after years of kind of battling it
4
25914
1657
es en realidad una gran virtud, después de muchos años de
00:27
as being a terrible detriment or something.
5
27595
2006
luchar contra eso como si fuera algo terrible, o algo por el estilo.
00:29
And now I really like sort of sitting up.
6
29625
2941
Sabes, ahora como que me gusta eso de quedarme levantado.
00:32
You know, but for years, I've been sitting up,
7
32590
2155
Pero desde hace años que me levanto
00:34
and I think my creativity is greatly motivated
8
34769
5297
y pienso que mi creatividad se motiva muchísimo con este tipo de insomnio.
00:40
by this kind of insomnia.
9
40090
1651
00:41
I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly sometimes.
10
41765
4275
Me quedo acostado despierto. Pienso. Camino y camino.
00:46
I used to walk more at night.
11
46064
1833
A veces suelo caminar más de noche.
00:47
I walk during the day, and I follow people who I think look interesting.
12
47921
4091
Ahora camino durante el día y persigo a la gente que me parece interesante.
00:52
(Laughter)
13
52036
2022
(Risas)
00:54
And sometimes -- actually, once it was on "Page Six" in the "Post"
14
54082
4646
y a veces- de hacho, esto aparecio en la página seis de The Post,
00:58
that I was cruising this guy, like, sort of, whatever,
15
58752
2599
que estaba siguiendo a este chico como si… igual
01:01
but I was actually just following because he had these great shoes on --
16
61375
3477
en realidad sólo lo estaba siguiendo porque llevaba unos zapatos maravillosos.
01:04
(Laughter)
17
64876
1004
Entonces, yo estaba siguiendo a este chico.
01:05
so I was following this guy.
18
65904
1354
01:07
And I took a picture of his shoes,
19
67282
1639
y le tomé una foto a sus zapatos,
01:08
and we thanked each other and just went on our way.
20
68945
2398
y nos dimos las gracias y cada quien siguió su camino.
Pero yo hago eso todo el tiempo.
01:11
But I do that all the time.
21
71367
1292
De hecho, creo que muchos de mis diseños
01:12
As a matter of fact, I think a lot of my design ideas
22
72683
3083
01:15
come from mistakes and tricks of the eye.
23
75790
3992
vienen de errores y trucos ópticos.
01:19
Because I feel like, you know, there are so many images out there,
24
79806
3896
Porque pienso que hay tantas imágenes que nos rodean ¿sabes?
01:23
so many clothes out there.
25
83726
2190
hay tanta ropa a nuestro alrededor.
01:25
And the only ones that look interesting to me
26
85940
2652
Y las únicas que me parecen interesantes
01:28
are the ones that look slightly mistaken, of course,
27
88616
3690
son, por supuesto, las que parecen tener algo mal,
01:32
or very, very surprising.
28
92330
1850
o algo realmente sorpresivo.
01:34
And often, I'm driving in a taxi,
29
94204
2287
y muchas veces, yo voy en un taxi
01:36
and I see a hole in a shirt or something that looks very interesting
30
96515
3711
y veo un agujero en una camisa, o algo así
que parece interesante, o lindo, o práctico
01:40
or pretty or functional
31
100250
1499
01:41
in some way that I'd never seen happen before.
32
101773
3159
de alguna manera que no había visto antes.
01:44
And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk
33
104956
4287
Y le pido al taxista que pare, y me bajo del coche y camino,
01:49
and see that, in fact, there wasn't a hole,
34
109267
2322
y me doy cuenta de que en realidad no era un agujero, sino un engaño visual,
01:51
but it was a trick of my eye; it was a shadow, you know.
35
111613
2755
era una sombra ¿sabes?
01:54
Or if there was a hole, I'd think like, "Oh, damn.
36
114392
2406
O si era efectivamente un agujero pienso ¡maldita sea!
01:56
Actually, someone thought of that thought already.
37
116822
2362
ya se le ocurrió la idea a otra persona.
Ya alguien cometió ese error, entonces ya no lo puedo hacer yo.
01:59
Someone made that mistake already, so I can't do it anymore."
38
119208
2931
02:02
I don't know where inspiration comes from.
39
122163
2870
No sé de dónde viene la inspiración.
02:05
It does not come, for me, from research.
40
125057
4249
En mi caso, no viene de la investigación.
02:09
I don't get necessarily inspired by research.
41
129330
2413
La investigación no me inspira necesariamente.
02:11
As a matter of fact,
42
131767
1151
De hecho, una de las cosas más divertidas
02:12
one of the most fun things I've ever done in my whole life
43
132942
2893
que jamás he hecho en mi vida entera,
02:15
was this Christmas season at the Guggenheim in New York.
44
135859
2924
fue en estas navidades en el Guggenheim de Nueva York.
02:18
I read "Peter and the Wolf" with this beautiful band from Juilliard,
45
138807
3920
Leí Pedro y el Lobo junto con esta hermosa banda de Juillard.
02:22
and I did, like, you know, the narrator, and I read it.
46
142751
2624
Yo era el narrador, yo leí el texto.
02:25
And I saw this really smart critic who I love,
47
145399
2381
Y vi a esta crítico súper inteligente a la que amo.
02:27
this woman Joan Acocella, who's a friend of mine.
48
147804
2298
esta mujer, Joan Acocella, quien es mi amiga
02:30
And she came backstage and said,
49
150126
1536
y ella vino al camerino y me dijo,
02:31
"Oh, Isaac, did you know that -- talk to me about Stalinism
50
151686
3269
oh, sabes, Isaac, sabías que, hablaba de Stalinismo,
02:34
and talk to me about, you know, like, the '30s in Russia."
51
154979
2739
y hablaba de los años 30 en Rusia,
02:37
And I thought, "How do I know about Stalinism?"
52
157742
2531
y yo dije, ¿qué voy a saber yo de Stalinismo?
02:40
I know about a wolf and a bird,
53
160297
2023
Yo se que habla de un lobo y un pájaro,
02:42
and, you know, he ate the bird,
54
162344
1602
y él se comió el pájaro, y al final, tú sabes, se oye
02:43
and then in the end, you know, you hear the bird squeaking or something.
55
163970
3433
se oye el pájaro chillando, o algo así, ¿sabes?
02:47
(Laughter)
56
167427
1011
Así que en realidad yo no sé. realmente no--
02:48
So I don't really know that, I don't really --
57
168462
2204
02:50
actually, I do my own kind of research, you know?
58
170690
2472
en realidad yo hago mi propia investigación.
02:53
If I'm commissioned to do the costumes for an 18th-century opera
59
173186
3481
Si me encargan hacer el vestuario para una ópera del siglo 18, o algo así,
02:56
or something like that,
60
176691
1402
02:58
I will do a lot of research, because it's interesting,
61
178117
2608
si investigo mucho, porque es interesante,
03:00
not because it's what I'm supposed to do.
62
180749
2817
pero no porque se supone que eso es lo que tengo que hacer.
03:03
I'm very, very, very inspired by movies.
63
183590
2716
A mí me inspiran mucho las películas.
03:06
The color of movies and the way light makes the colors.
64
186330
3976
Los colores en las películas y la manera en que la luz crea los colores,
03:10
Light from behind the projection or light from the projection
65
190330
4284
la luz detrás de la proyección,
o la luz de la proyección, que crea unos colores increíbles.
03:14
makes the colors look so impossible.
66
194638
2668
03:17
Anyway, roll this little clip. I'll just show you.
67
197330
2885
en fin, muestra el video, ya les muestro.
03:20
I sit up at night, and I watch movies,
68
200239
3475
en las noches me levanto y veo películas
03:23
and I watch women in movies a lot.
69
203738
2270
y me fijo mucho en las mujeres de las películas.
03:26
And I think about, you know, their roles
70
206032
3114
y pienso en sus papeles,
03:29
and about how you have to, like, watch what your daughters look at.
71
209170
4321
y en como ustedes tienen que ver lo que sus hijas estén viendo.
03:33
Because I look at the way women are portrayed all the time,
72
213515
3389
Porque yo veo la manera en la que representan a las mujeres todo el tiempo
03:36
whether they're kind of glorified in this way,
73
216928
3068
ya sea que las glorifiquen así,
03:40
or whether they're kind of, you know, ironically glorified,
74
220020
5647
o ya sea que las glorifiquen de una manera irónica.
03:45
or whether they're sort of denigrated or ironically denigrated.
75
225691
5456
o ya sea que de alguna manera las deshonren, o que las deshonren irónicamente.
03:51
I go back to color all the time.
76
231171
1928
siempre regreso al tema del color.
03:53
Color is something that motivates me a lot.
77
233123
4813
El color es algo que me motiva mucho
pero raramente es un color que encuentre en la naturaleza
03:58
It's rarely color that I find in nature,
78
238495
4475
04:02
although, you know, juxtaposed next to artificial color,
79
242994
4962
aunque, en contraste con el color artificial
04:07
natural color is so beautiful.
80
247980
2738
el color natural es tan bello.
04:10
So that's what I do. I study color a lot.
81
250742
2705
Así que eso es lo que hago. Estudio mucho el color.
04:13
But for the most part, I think, like, how can I ever make anything
82
253471
6505
Pero la mayor parte del tiempo pienso en cómo podría yo hacer algo
04:20
that is as beautiful as that image of Natalie Wood?
83
260000
3306
que sea tan bello como una imagen de Natalie Wood?
04:23
How can I ever make anything as beautiful as Greta Garbo?
84
263330
4095
¿Cómo podría hacer algo que fuera tan bello como Greta Garbo?
04:27
I mean, that's just not possible. You know?
85
267449
2750
Pero, saben, eso simplemente no es posible.
04:30
And so that's what makes me lie awake at night, I guess.
86
270766
3976
Me imagino que eso es lo que no me deja dormir.
04:35
I'm also like a big --
87
275474
4092
Quiero mostrarles -- También soy un gran
yo voy bien a menudo con los astrólogos a leerme las cartas,
04:39
I go to astrologers and tarot card readers often,
88
279590
3084
04:42
and that's another thing that motivates me a lot.
89
282698
2298
y eso es otra cosa que me motiva mucho.
La gente me dice, oh, haz esto, pero un astrólogo me dice que haga algo más.
04:45
People say, "Do that" -- an astrologer tells me to do something,
90
285020
3286
04:48
so I do it.
91
288330
1151
Y lo hago.
04:49
(Laughter)
92
289505
1002
(Risas)
04:50
When I was about 21, an astrologer told me
93
290531
3891
Cuando yo tenía como 21 años, un astrólogo me dijo
04:54
that I was going to meet the man of my dreams,
94
294446
2155
que iba a conocer al hombre de mis sueños,
04:56
and that his name was going to be Eric, right?
95
296625
2416
y que se llamaría Eric, ¿no?
04:59
So, you know, for years I would go to bars
96
299065
2494
entonces, durante años cuando iba a los bares
05:01
and, sort of, anyone I met whose name was Eric,
97
301583
2235
si me encontraba a alguien que se llamara Eric
05:03
I was humping immediately or something.
98
303842
2071
me lo tiraba de inmediato, o algo así.
05:05
(Laughter)
99
305937
2305
(Risas)
05:08
There were times when I was so desperate,
100
308266
1966
Y en algunas ocasiones yo estaba tan desesperado
que a cualquier sitio que entraba yo gritaba, Eric
05:10
I would just walk into a room and go, "Eric?"
101
310256
2103
y con cualquiera que volteaba, yo me lanzaba.
05:12
And anybody who would turn around, I would make a beeline for.
102
312383
2946
(Risas)
05:15
(Laughter)
103
315353
1091
05:16
And I had this really interesting tarot reading a long time ago.
104
316468
3232
y hace tiempo ya me hicieron una lectura de tarot bien interesante.
05:19
The last card he pulled, which was representing my destiny,
105
319724
3149
La última carta que sacó, que representaba mi destino
05:22
was this guy in, like, a straw boater with a cane
106
322897
2362
era un hombre con un sombrero de paja y un bastón
05:25
and, you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right?
107
325283
3515
y ya saben, con botines y esas cosas, un juglar, ¿no?
05:28
I want to show you this clip,
108
328822
1392
Quiero mostrarles este video porque yo hago esta locura
05:30
because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act.
109
330238
4225
de actuar en un cabaret.
05:34
So actually, check this out.
110
334487
1391
así que echen un ojo.
05:35
Very embarrassing.
111
335902
1151
¡qué verguenza!
05:37
(Video) (Applause)
112
337077
1418
05:38
Thank you. We'll do anything you ask.
113
338519
4250
(Video) Gracias. Hacemos lo que ustedes pidan.
el nombre del show esta basado en esta historia
05:42
The name of the show is based on this story that I have to tell you,
114
342793
4815
05:47
about my mother.
115
347632
1162
que tengo que contarles acerca de mi madre.
05:48
It's sort of an excerpt from a quote of hers.
116
348818
2125
Es como un fragmento de una de sus citas.
05:50
I was dating this guy, right?
117
350967
1408
yo estaba saliendo con un chico, ¿sí?
05:52
And this has to do with being happy, I swear.
118
352399
3416
y esto está relacionado con ser feliz, lo juro.
05:55
I was dating this guy, and it was going on for about a year,
119
355839
6362
Yo había estado saliendo con este chico por un año, bien.
06:02
and we were getting serious,
120
362225
1343
y la cosa se estaba poniendo seria,
06:03
so we decided to invite them all to dinner, our parents.
121
363592
2633
entonces decidimos invitarlos a cenar, a nuestros padres.
y bueno, los presentamos a todos.
06:06
We introduced them to each other.
122
366249
1619
Mi madre estaba ya susceptible con respecto a su madre
06:07
My mother was, sort of, very sensitive to his mother,
123
367892
2694
06:10
who, it seemed, was a little bit skeptical
124
370610
2513
quien estaba medio escéptica con respecto al estilo de vida alternativo.
06:13
about the whole "alternative lifestyle" thing --
125
373147
2541
06:15
you know, homosexuality.
126
375712
1489
ya saben, la homosexualidad, ¿si?
06:17
So my mother was a little offended, and turned to her and said,
127
377225
2976
Pues mi madre estaba un poco ofendida. Se dirigió a ella y le dijo,
¿Acaso bromeas? Ellos la están pasando buenísimo.
06:20
"Are you kidding? They have the greatest life together.
128
380225
2591
06:22
They eat out, they see shows ..."
129
382840
2261
¨Ellos salen a comer, ellos van a shows"
06:25
They eat out, they see shows.
130
385831
1475
Ellos salen a comer, ellos van a shows.
06:27
(Laughter)
131
387330
1113
(Risas)
06:28
That's the name of the show, "They eat out, they --"
132
388467
2429
Ese es el nombre del show, ellos salen, ellos--
06:30
That's on my tombstone when I die:
133
390920
1993
Eso es lo que dirá mi lápida cuando muera.
06:32
"He ate out, he saw shows." Right?
134
392937
2636
"El salía a comer, él iba a shows", ¿no?
06:35
(Laughter)
135
395597
2000
06:37
So in editing these clips,
136
397990
2378
Pero al editar estos videos, yo no tuve la audacia
06:40
I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub.
137
400392
4424
de usar un video de mi cantando en el Bar de Joe
06:44
So you'll have to go check it out and come see me or something,
138
404840
2984
así que tendrán que ir a verme en persona o algo así
06:47
because it's mortifying.
139
407848
1151
Porque me abochorna, pero también me hace sentir...
06:49
And yet, it feels --
140
409023
3596
06:52
I don't know how to put this.
141
412643
1513
no sé cómo decirlo.
06:54
I feel as little comfort as possible is a good thing. You know?
142
414180
6237
Siento que sentirse incómodo es bueno, ¿sabes?
07:00
And at least, you know, in my case,
143
420441
3262
o por lo menos en mi caso es así.
07:03
because if I just do one thing all the time,
144
423727
3373
porque si hago solo una cosa todo el tiempo,
07:07
I don't know, I get very, very bored. I bore very easily.
145
427124
5862
no sé, me aburro mucho. Yo me aburro fácilmente.
07:13
And you know, I don't say that I do everything well.
146
433010
6738
y no es que yo haga todo bien,
07:19
I just say that I do a lot of things, that's all.
147
439772
2676
solo estoy diciendo que hago muchas cosas, esos es todo.
07:22
And I kind of try not to look back, you know?
148
442472
4151
y trato de no mirar atrás.
07:26
Except, I guess that's what staying up every night is about --
149
446647
2983
Excepto que, me imagino que de eso se trata lo de no dormir.
07:29
like, looking back and thinking, "What a fool you made of yourself."
150
449654
3210
como cuando te pones a recordar y piensas en el ridículo que hiciste.
07:32
You know?
151
452888
1154
pero me imagino que esto está bien, ¿no?
07:34
But I guess that's OK. Right?
152
454066
1656
07:36
(Laughter)
153
456178
1036
07:37
Because if you do many things,
154
457238
1454
Porque si haces muchas cosas
07:38
you get to feel lousy about everything, and not just one, you know?
155
458716
3431
te sientes fatal acerca de todo,
y no solo acerca de una cosa, ¿ves?
07:42
You don't master feeling lousy about one thing.
156
462171
3135
no te vuelves experto en sentirte fatal acerca de una sola cosa.
07:45
Yeah, exactly.
157
465330
1150
Si, exactamente.
07:48
I will show you this next thing,
158
468250
2769
Ahora les voy a mostrar esto,
07:51
speaking of costumes for operas.
159
471043
1548
hablando de vestuario para operas.
07:52
I do work with different choreographers.
160
472615
1944
Yo trabajo con varios coreógrafos.
07:54
I work with Twyla Tharp a lot
161
474583
1903
Trabajo mucho con Twyla Tharp,
07:56
and I work with Mark Morris a lot,
162
476510
1812
también trabajo mucho con Mark Morris,
07:58
who is one of my best friends.
163
478346
1445
quien es uno de mis mejores amigos.
07:59
And I designed three operas with him --
164
479815
3491
y ya he diseñado tres óperas con él.
08:03
the most recent one, "King Arthur."
165
483330
2704
Y la más reciente es El Rey Arturo
08:06
I've been very ingrained in the dance world
166
486058
2605
He estado sumergido en el mundo de la danza
08:08
since I was a teenager.
167
488687
1151
desde que era un adolescente.
08:09
I went to a performing arts high school,
168
489862
1905
Fui a la escuela secundaria de artes dramáticos,
08:11
where I was an actor,
169
491791
1214
donde fui un actor.
y muchos de mis amigos eran bailarines de ballet.
08:13
and many of my friends were ballet dancers.
170
493029
2110
08:15
Again, I don't know where inspiration comes from.
171
495163
3601
De nuevo, no sé de dónde viene la inspiración.
08:18
I don't know where it comes from.
172
498788
2145
No sé de dónde viene.
08:20
I started making puppets when I was a kid.
173
500957
2439
Empecé a hacer marionetas cuando era un niño.
08:23
Maybe that's where the whole inspiration thing started from: puppets.
174
503420
3469
Tal vez ahí fue donde empezó todo esto de la inspiración, creo que sí.
08:26
(Laughter)
175
506913
1108
y luego la escuela secundaria de artes dramáticos.
08:28
And then performing arts high school.
176
508045
1786
08:29
There I was in high school, meeting dancers and acting.
177
509855
3262
Estaba yo ahí en la escuela secundaria
conociendo a bailarines y actuando.
08:33
And somehow, from there, I got interested in design.
178
513141
4402
y de alguna manera, de ahí, fue que me interesé en el diseño.
08:37
I went to Parsons School of Design,
179
517567
2331
Fui a la Escuela de Diseño Parsons
08:39
and then I began my career as a designer.
180
519922
2717
y luego empecé mi profesión como diseñador.
08:43
I don't really think of myself as a designer,
181
523282
2107
En realidad, yo no me veo a mi mismo como un diseñador,
08:45
and I don't really think of myself necessarily as a fashion designer.
182
525413
3266
En realidad yo no me veo a mi mismo como un diseñador de modas.
08:48
And frankly, I don't really know what to call myself.
183
528703
2497
y para ser sincero, ni siquiera sé cómo me defino a mí mismo.
Yo pienso en mi mismo como un...Yo no sé cómo me veo a mi mismo.
08:51
I think of myself as ...
184
531224
2404
08:53
I don't know what I think of myself as, so ...
185
533652
2440
Así es.
08:56
That's just that.
186
536116
1166
(Risas)
08:57
(Laughter)
187
537306
2694
09:00
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time,
188
540024
3614
Pero tengo que decir, que todo este asunto de sentirse aburrido todo el tiempo
09:03
I think that is a very important thing for a fashion designer.
189
543662
3694
es lo que-- pienso que es eso es muy importante para un diseñador de modas.
09:07
You always have to be, like, slightly bored with everything.
190
547380
2962
Siempre tienes que sentirte un poco aburrido con todo.
09:10
And if you're not, you have to pretend to be slightly bored with everything.
191
550366
3623
y si no estás aburrido, tienes que aparentar que estas aburrido con todo.
(Risas)
09:14
(Laughter)
192
554013
1333
09:15
But I am really a little bored with everything.
193
555370
2371
Pero en realidad me siento un poco aburrido con todo.
09:17
I always say to my partner, Marisa Gardini, who books everything --
194
557765
4070
Siempre le digo a mi socia, Marissa Gardini, quien organiza todo--
09:21
books everything and makes everything happen
195
561859
2084
ella organiza todo y hace que todo suceda en realidad.
09:23
and makes all the deals.
196
563967
1247
Ella es la que hace los tratos.
09:25
And I always tell her that I find myself with a lot of time
197
565238
3672
y yo le digo que me doy cuenta
de que paso mucho tiempo jugando cartas en la computadora.
09:28
on the computer bridge program.
198
568934
2050
demasiado tiempo jugando cartas en la computadora, lo cual, como se imaginan
09:31
Too much time on computer bridge, which is, you know, like, that's --
199
571008
4862
09:35
So, somehow, like, about 10 years ago,
200
575894
2888
bueno...de alguna manera, hace como diez años
09:38
I thought that the most unboring place in the world
201
578806
3639
pensé que el sitio menos aburrido del mundo
09:42
would be, like, a TV studio, like for a day show,
202
582469
2725
sería un estudio de TV,
digamos un programa de entrevistas.
09:45
some kind of day talk show,
203
585218
1451
09:46
because it's all of these things that I love
204
586693
3592
Porque tiene todo lo que me encanta
09:50
kind of in one place.
205
590309
1212
todo en un sitio.
09:51
And if you ever get bored, you can look at another thing
206
591545
2687
Y si te llegas a aburrir simplemente miras otra cosa.
y haces algo más y hablas de ello, ¿no?
09:54
and do another thing and talk about it, right?
207
594256
2307
09:57
And so I had this TV show.
208
597028
2063
Y entonces yo tenía este programa de TV.
09:59
And that was a very, very, very big part of my process.
209
599115
3001
Y eso formó una gran parte de mi proceso.
10:02
Actually, could you roll the clip, please?
210
602140
2001
De hecho, ¿puedes mostrar el video, por favor?
10:04
This is one of my favorite clips of Rosie O'Donnell.
211
604165
2429
Este es uno de mis videos favoritos de Rosie.
10:06
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set. Hi, Ben!
212
606618
2548
(Video) Isaac Mizrahi: estamos de vuelta en el estudio.
Hola.
10:09
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
213
609190
1338
Rosie O´Donnel: Hola Ben.
10:10
IM: Look how cute she looks with just a slick back.
214
610552
2394
IM: Miren que linda se ve con el pelo alisado hacia atrás.
Hombre: Su madre dice "¡delicioso!"
10:12
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
215
612970
1815
IM: Ah, delicioso. Muy bien. Entonces ¿dónde me coloco?
10:14
RO: Delish!
216
614809
1167
10:16
IM: Wow, delish.
217
616000
1151
10:17
All right. So where should I position myself?
218
617175
2131
10:19
I want to stay out of the way. I don't want to be -- OK, here we go.
219
619330
3490
Prefiero mantenerme al margen.
No quiero parecer---está bien. Aquí va.
10:22
RO: Do you get nervous, Ashley?
220
622844
1731
Te pones nervioso, Ashleigh?
10:24
Ashley: Doing what? RO: Cutting hair.
221
624599
1831
Ashleigh: ¿con qué?
Cortando cabello.
10:26
A: Never. I don't think there was ever a day when I cut hair I was nervous.
222
626454
3675
A: ¿Cortando cabello? Jamás, jamás.
Creo que no ha habido un día en el que haya estado nervioso cortando cabello.
10:30
IM: You look so cute already. RO: You like it? All right.
223
630153
2685
Por cierto, te ves linda.
¿Te gusta? qué bien.
10:32
IM: Do you have a problem looking cute? RO: Of course I want to look cute.
224
632862
3523
¿Te molesta verte linda? ¿quieres verte linda?
ROD: pero claro que quiero verme linda.
10:36
IM: Just checking, because some people want to look, you know, aggressively ugly.
225
636409
3829
IM: sólo confirmaba, porque algunas personas quieren verse, sabes,
agresivamente feas.
ROD: No, no yo.
IM: Tú lees acerca de esta gente que tiene mucho dinero
10:40
RO: No, not me, no.
226
640262
1151
10:41
IM: You read about people who have a lot of money and they have kids
227
641437
3274
y tiene hijos, y sus hijos siempre terminan de alguna manera, como,
10:44
and the kids always end up somehow, really messed up, you know?
228
644735
3698
un desastre, ¿sabes a qué me refiero?
10:48
And there's got to be some way to do that, Rosie.
229
648457
3201
Y tiene que haber alguna manera de hacerlo, Rosie.
10:51
Just because you're fabulously rich and fabulously famous,
230
651682
3909
Porque el hecho de que seas fabulosamente rica, y fabulosamente famoso,
10:55
does that mean you shouldn't have kids,
231
655615
1859
¿acaso significa que no deberías tener hijos,
10:57
because you know they're going to end up messed up?
232
657498
2395
porque sabes que van a terminar hechos un desastre?
ROD: No, pero significa que tu prioridad tiene que ser
10:59
RO: No, but it means your priority has to be their well-being first, I think.
233
659917
3640
su bienestar ante todo, creo yo.
11:03
But you have to make the decision for yourself.
234
663581
2204
Pero tienes que tomar esa decisión por ti mismo.
11:05
My kids are seven, who the hell knows?
235
665809
1830
Mis hijos tienen siete, quién demonios sabe.
11:07
They're going to be like 14 and in rehab.
236
667663
1977
Tal vez van a terminar en rehabilitación cuando tengan 14.
11:09
And they're going to be playing this clip. "I'm such a good mother."
237
669664
3242
Y van a pasar este video:
"Soy tan buena madre"
11:14
My God, this is the shortest I've ever had!
238
674035
2009
Dios mío, nunca lo había tenido tan corto.
11:16
IM: It looks good, yeah?
239
676068
1151
IM: se ve bien, ¿sí?
11:17
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
240
677243
3698
A: te iba a preguntar, tu cabello--
ROD: ¡No! está bien-- vuélvete loco.
11:20
IM: I feel like it needs to be closer down here.
241
680965
2259
IM: Creo que tiene que estar más corto por aquí abajo.
A: Oh no, estamos en la primera etapa.
11:23
A: It's just a stage. RO: We're just staging it.
242
683248
2251
ROD: Estamos jugando.
11:25
IM: Are you freaking out? It's so cute.
243
685523
1874
IM: ¿Estás nerviosa? Te ves lindísima.
ROD: Me encanta. Es mi nuevo yo.
11:27
RO: No, I love it. It's the new me. IM: It's so fabulous!
244
687421
2676
IM: Oh, ¡está fabuloso!
ROD: Bandada de Rosie. ¡Woooo!
11:30
RO: Flock of Rosie. Wooo!
245
690121
1356
11:32
(Laughter)
246
692165
1417
11:33
IM: By the way, of all the most unboring things in the world, right?
247
693606
4416
Por cierto.de todas las cosas aburridas del mundo ¿no?
11:38
I mean, like, making someone who's already cute look terrible like that --
248
698046
3564
es decir, hacer que alguien que es lindo se vea así de horrible.
11:41
(Laughter)
249
701634
1030
11:42
That is not boring. That is nothing if it's not boring.
250
702688
2767
Para nada aburrido. Ni un pelo de aburrido.
11:45
(Laughter)
251
705479
1007
11:46
Actually, I read this great quote the other day, which was,
252
706510
4380
La verdad, el otro día leí esta cita, que iba así
11:50
"Style makes you feel great,
253
710914
1735
" Estilo te hace sentir maravilloso porque te evita pensar en que algún día morirás"
11:52
because it takes your mind off the fact that you're going to die."
254
712673
3193
11:55
Right?
255
715890
1151
Cierto, ¿no? Y entonces me di cuenta de que estaba en mi página web,
11:57
(Laughter)
256
717065
1051
11:58
And then I realized that was on my website,
257
718140
2715
12:00
and it said, you know, the quote was attributed to me.
258
720879
2563
y ahí me atribuían la cita
12:03
And I thought, "Oh, I said something in an interview. I forgot I said that."
259
723466
3696
y pensé, oh, Yo dije algo, sabes, en una entrevista.
Y se me olvidó que dije eso. Pero es cierto.
12:07
But it's really true.
260
727186
1340
12:08
I want to show you this last clip because it's going to be my last goodbye.
261
728550
4680
Quiero mostrarles este último video porque es para decir adiós.
12:13
I'll tell you that I cook a lot also.
262
733254
1800
Les digo que yo cocino mucho, me encanta cocinar.
12:15
I love to cook.
263
735078
1438
12:16
And I often look at things as though they're food.
264
736540
3077
Y muchas veces miro a las cosas como si fueran comida.
12:19
Like, I say, "Would you serve a rotten chicken?
265
739641
2243
Como ya dije, ¿servirías un pollo que está podrido?
12:21
Then how could you serve a beat-up old dress or something?
266
741908
2721
de la misma manera, ¿servirías un vestido que esté destruido?
12:24
How could you show a beat-up old dress?"
267
744653
1965
¿Cómo harías eso?
Siempre relaciono todo con la cocina.
12:26
I always relate things to kitchen-ry.
268
746642
2727
12:29
(Laughter)
269
749393
1063
12:30
And so I think that's what it all boils down to.
270
750480
2958
Y por eso pienso que todo se reduce a eso.
12:33
Everything boils down to that.
271
753462
1558
Todo se reduce a eso.
12:35
So check this out.
272
755044
1157
Así que,
12:36
This is what I've been doing,
273
756225
1385
Esto es lo que he estado haciendo porque me parece que es lo más divertido del mundo.
12:37
because I think it's the most fun thing in the world.
274
757634
2481
Me encanta este sitio web.
12:40
It's, like, this website with a lot of different things on it.
275
760139
2912
Contiene muchas cosas diferentes.
Es un sitio web poli matemático.
12:43
It's a polymathematical website.
276
763075
1540
12:44
We actually shoot segments, like TV show segments.
277
764639
3127
En realidad grabamos segmentos como si fuera un show de TV.
12:47
And it's kind of my favorite thing in the world.
278
767790
2884
y digamos que es lo que más me gusta en el mundo.
12:50
And it just began, like, in the beginning of February. So who knows?
279
770698
3219
Acaba de empezar como en febrero. Así que quién sabe.
12:53
Again, I don't say it's good, I just think it's not boring, right?
280
773941
3507
Y bueno, no estoy diciendo que es buena, solo estoy diciendo que no es aburrida, ¿no?
12:57
And here's the last bit.
281
777472
1501
y este es el último pedacito.
12:58
(Music)
282
778997
2531
13:01
IM: I make buttermilk pancakes or buttermilk waffles all the time.
283
781924
4247
Video: IM: déjame decirte, yo hago panquecas o waffles con leche batida (buttermilk) todo el tiempo.
13:06
Sara Moulton: Do you?
284
786195
1151
Chef: ¿en serio?
13:07
IM: Yeah, but I can never find buttermilk, ever.
285
787370
2644
Sí, pero nunca consigo la leche batida (buttermilk), nunca.
Chef: Oh.
13:10
You can't find it at Citarella, you can't find it.
286
790038
2447
IM: si no consigues leche batida en Citarella, no la conseguirás en ninguna otra parte.
13:12
SM: You can't? IM: It's always low-fat.
287
792509
1917
Chef: ¿no?
IM: siempre ves leche batida (buttermilk) baja en grasa.
13:14
SM: But that's all it is. IM: It is? OK.
288
794450
1980
Chef: Pero eso es lo que es.
IM: ¿eso es?
13:16
SM: You don't know? Let me tell you something interesting.
289
796454
2852
Chef: ¿entonces, no sabes? Déjame explicarte.
Déjame explicarte algo interesante.
13:19
IM: You know what? Stop laughing! It's not funny.
290
799330
2307
IM: paren de reírse. No es cómico.
Sólo porque no sé que-- no existe la leche batida (buttermilk) entera.
13:21
Just because I don't know there's no such thing as whole buttermilk.
291
801661
3199
13:24
Sorry. What?
292
804884
1151
Disculpa, ¿qué decías?
13:26
SM: Here's the deal: in the old days, when they used to make butter --
293
806059
3338
Chef: bueno, la cosa es así. Déjame explicarte.
En el pasado, cuando la gente hacía mantequilla,
13:29
You know how you make butter?
294
809421
1386
¿sabes cómo se hace la mantequilla?
13:30
IM: Churn. SM: From cream.
295
810831
1293
¿mantequeras?
Chef: ¿para la crema?
13:32
IM: Yeah, exactly.
296
812148
1151
IM: si, exactamente.
13:33
SM: So you take heavy, high-fat milk, which is cream,
297
813323
3049
Chef: entonces agarras la leche alta en grasa, que es crema
13:36
and you churn it until it separates into these curds and water.
298
816396
4540
y la bates hasta que se separa en cuajada y agua.
13:40
The liquid is actually -- if you've ever overbeaten your whipped cream,
299
820960
3885
El líquido es en realidad un líquido transparente.
Si bates la crema más de la cuenta,
13:44
it's actually buttermilk.
300
824869
1642
en realidad es leche batida (buttermilk).
13:46
That's what it was in the early days.
301
826535
1771
Y así se hacía en aquella época.
13:48
And that's what people used for baking and all sorts of things.
302
828330
2976
Y eso es lo que gente usaba para hornear y para muchas otras cosas.
13:51
Now the buttermilk that you get is actually low-fat or skim milk.
303
831330
3077
Ahora, la leche batida que consigues, es en realidad leche desgrasada.
13:54
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
304
834431
1909
IM: discúlpenme, no sabía, ¿está bien?
13:56
SM: The reason he thought that
305
836364
1665
Chef: pensaste eso porque la leche batida es tan gruesa y deliciosa.
13:58
is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.
306
838053
3408
14:01
IM: Yeah, it is. Exactly.
307
841485
1213
IM: sí que lo es.
14:02
SM: So who would think that it was low-fat?
308
842722
2138
Entonces, ¿cómo te vas a imaginar que es baja en grasa?
14:04
IM: Well, that's it. Thank you very much.
309
844884
2103
Bueno, eso es todo. Muchas gracias.
14:07
Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.
310
847011
3262
Feliz TED. Es maravilloso. Me encanta. Me encanta. Me encanta.
14:10
Thanks. Bye.
311
850297
1239
Gracias. Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7