How to transform sinking cities into landscapes that fight floods | Kotchakorn Voraakhom

121,586 views ・ 2019-02-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Heba Alshrbagy المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
At this very moment,
0
13318
2770
في هذه اللحظة،
00:16
with every breath we take,
1
16112
2899
مع كل نفس نأخذه،
00:19
major delta cities across the globe are sinking,
2
19035
4923
تغرق مدن دلتا الكبرى في جميع أنحاء العالم،
00:23
including New York, London,
3
23982
2692
بما فيها نيويورك ولندن
00:26
Tokyo, Shanghai, New Orleans,
4
26698
3646
وطوكيو وشنغاهاي ونيو أورليانز،
00:30
and as well as my city, Bangkok.
5
30368
3021
وأيضاً مدينتي، بانكوك.
00:35
Here is the usual version of climate change.
6
35017
3992
هذا هو الوضع المعتاد لتغير المناخ.
00:40
This is mine.
7
40602
1428
هذه أنا.
00:42
Nothing much,
8
42594
1150
لا أكثر،
00:43
just a crocodile on the street.
9
43768
1844
مجرد تمساح على الطريق.
00:45
(Laughter)
10
45636
1518
(ضحك)
00:47
This is an urgent impact of climate change:
11
47178
3321
هذا هو التأثير العاجل لتغير المناخ:
00:50
over sinking cities.
12
50523
1832
مدنٌ غارقة.
00:54
Here, you can see the urbanization of Bangkok,
13
54292
4057
هنا، يمكنك رؤية المناطق الحضرية في بانكوك،
00:58
growing in every direction,
14
58373
3028
تزيد في كل اتجاه،
01:01
shifting from porous, agricultural land --
15
61425
3550
متحولة من أرض زراعية مسامية -
01:05
the land that can breathe and absorb water --
16
65894
3267
الأرض التي بإمكانها أن تتنفس وتمتص المياه -
01:09
to a concrete jungle.
17
69185
2261
إلى غابة صلبة.
01:13
This is what parts of it look like after 30 minutes of rainfall.
18
73717
4505
هذا ما ستبدو عليه أجزاء منها بعد 30 دقيقة من تساقط الأمطار.
01:18
And every time it rains,
19
78733
1820
وفي كل مرة تمطر،
01:20
I wish my car could turn into a boat.
20
80577
2909
أتمنى أن تتحول سيارتي إلى قارب.
01:24
This land has no room for water.
21
84721
2457
هذه الأرض لا يوجد بها حيز للماء.
01:27
It has lost its absorbent capacity.
22
87789
3730
لقد فقدت قدرتها على الامتصاص.
01:34
The reality of Bangkok's metropolitan region
23
94170
3712
إن حقيقة بانكوك الحضرية
01:37
is a city of 15 million people
24
97906
5122
إنها مدينة 15 مليون شخص
01:43
living, working and commuting on top of a shifting, muddy river delta.
25
103052
5682
يعيشون ويعملون ويتواصلون على قمة نهر الدلتا المتحول الموحل.
01:49
Bangkok is sinking more than one centimeter per year,
26
109883
5076
تغرق بانكوك سنوياً أكثر من 1 سم،
01:54
which is four times faster than the rate of predicted sea level rise.
27
114983
6966
وهي أسرع 4 مرات من الارتفاع المتوقع عن مستوى سطح البحر.
02:02
And we could be below sea level by 2030,
28
122855
5411
وربما ستكون تحت سطح البحر بحلول 2030،
02:08
which will be here too soon.
29
128290
1840
وهذا قريب جداً.
02:12
There is no coincidence that I am here as a landscape architect.
30
132946
6095
لا يوجد صدفة بوجودي هنا كمهندسة لعمارة البيئة.
02:19
As a child, I grew up in a row house
31
139638
3776
عندما كنت طفلة، نشأت في بيت
02:23
next to the busy road always filled with traffic.
32
143438
3581
بالقرب من طريق مزدحم دائماً بحركة المرور.
02:28
In front of my house, there was a concrete parking lot,
33
148602
4207
كان هناك موقف إسمنتي للسيارات أمام منزلي،
02:32
and that was my playground.
34
152833
2165
وكان ساحة اللعب خاصتي.
02:36
The only living creature I would find,
35
156190
4373
المخلوقات الوحيدة التي وجدتها،
02:40
and had fun with,
36
160587
1670
واستمتعت بوقتي معها،
02:42
were these sneaky little plants trying to grow through the crack
37
162281
5251
تلك النباتات الصغيرة المتسترة محاولة أن تنمو خلال الشقوق.
02:47
of the concrete pavement.
38
167556
1498
من الرصيف الإسمنتي.
02:49
My favorite game with friends
39
169943
2420
لعبتي المفضلة مع الأصدقاء
02:52
was to dig a bigger and bigger hole through this crack
40
172387
6408
كانت بحفر حفرة أكبر وأكبر خلال الشقوق
02:58
to let this little plant creep out --
41
178819
2794
للسماح لهذه النباتات الصغيره بالخروج -
03:01
sneak out more and more.
42
181637
2005
والتسلل خارجاً أكثر وأكثر.
03:05
And yes, landscape architecture
43
185535
3366
ونعم، هندسة عمارة البيئة
03:08
gives me the opportunity to continue my cracking ambition --
44
188925
5087
منحتني الفرصة لأكمل طموحي المحطم -
03:14
(Laughter)
45
194036
1484
(ضحك)
03:15
to connect this concrete land back to nature.
46
195544
4335
لأعيد اتصال هذه الأرض الإسمنتية بالطبيعة.
03:22
Before, Thais -- my people --
47
202053
3227
سابقاً، التايلنديون - شعبي -
03:25
we were adapted to the cycle of the wet and dry season,
48
205304
5878
تكيفنا مع دورة موسم الأمطار وموسم الجفاف،
03:31
and you could call us amphibious.
49
211206
3714
وبإمكانكم ان تلقبوننا بالبرمائيات.
03:34
(Laughter)
50
214944
1001
(ضحك)
03:35
We lived both on land and on water.
51
215969
2276
عشنا على الأرض وعلى الماء.
03:38
We were adapted to both.
52
218841
2413
وتكيفنا على كليهما.
03:42
And flooding was a happy event, when the water fertilized our land.
53
222166
5153
والفيضانات كانت بالنسبة لنا حدثاً سعيداً، عندما خصبت المياه أراضينا.
03:49
But now, flooding means ...
54
229115
1704
لكن الآن، الفيضانات تعني...
03:52
disaster.
55
232493
1150
كارثة.
03:54
In 2011,
56
234654
1683
في 2011،
03:56
Thailand was hit by the most damaging and the most expensive flood disaster
57
236361
6746
ضربت تايلاند كارثة الفيضان الأكثر إضراراً والأكثر تكلفة.
04:03
in our history.
58
243131
1251
في تاريخنا.
04:05
Flooding has turned central Thailand into an enormous lake.
59
245094
3968
حول الفيضان وسط تايلاند إلى بحيرة ضخمة.
04:10
Here, you can see the scale of the flood in the center of the image,
60
250659
5257
هنا، تستطيع رؤية حجم الفيضان في منتصف الصورة.
04:15
to the scale of Bangkok, outlined in yellow.
61
255940
2722
بالنسبة لحجم بانكوك الموضح باللون الاصفر.
04:20
The water was overflowing from the north,
62
260401
2465
كانت المياه تفيض من الشمال.
04:22
making its way across several provinces.
63
262890
3010
تشق طريقها عبر عدة مقاطعات.
04:28
Millions of my people,
64
268681
3366
ملايين من شعبي،
04:32
including me and my family,
65
272071
3240
بما فيهم أنا وعائلتي،
04:35
were displaced and homeless.
66
275335
2611
كنا نازحين ومشردين.
04:39
Some had to escape the city.
67
279300
2018
كان يجب على البعض ترك المدينة.
04:42
Many were terrified of losing their home and their belongings,
68
282259
4940
الكثير منهم كان مذعوراً من فقدان بيوتهم وأمتعتهم.
04:47
so they stayed back in the flood with no electricity and clean water.
69
287223
5615
لذلك قرروا البقاء في الفيضان بلا كهرباء ولا ماء نظيف.
04:55
For me, this flood reflects clearly
70
295392
2577
بالنسبة لي، عكس لي الفيضان بوضوح
04:57
that our modern infrastructure,
71
297993
3371
أن بنيتنا التحتية الحديثة،
05:02
and especially our notion of fighting flood with concrete,
72
302597
5119
وبالأخص مفهومنا عن مكافحة الفيضانات بوجود الإسمنت،
05:07
had made us so extremely vulnerable to the climate uncertainty.
73
307740
5777
جعلنا أكثر عرضة لتغيرات المناخ بكل تأكيد.
05:15
But in the heart of this disaster,
74
315758
3600
لكن في قلب الكارثة،
05:19
I found my calling.
75
319382
1358
أدركت الحقيقة.
05:21
I cannot just sit and wait as my city continues to sink.
76
321477
4212
لا أستطيع الجلوس والانتظار بينما تستمر مدينتي بالغرق.
05:27
The city needed me,
77
327171
1970
المدينة تحتاجني،
05:29
and I had the ability to fix this problem.
78
329165
4035
ولدي القدرة لحل هذه المشكلة.
05:34
Six years ago,
79
334949
1444
منذ ست سنوات،
05:37
I started my project.
80
337574
1912
بدأت مشروعي،
05:39
My teams and I won the design competition for Chulalongkorn Centenary Park.
81
339510
6349
فزنا أنا وفريقي بمسابقة التصميم لحديقة الذكرى المئوية لشولالونغكون.
05:46
This was the big, bold mission of the first university in Thailand
82
346810
5738
تلك كانت مهمة جريئة وكبيرة للجامعة الأولى في تايلاند.
05:52
for celebrating its hundredth anniversary
83
352572
4025
للاحتفال بمرور مئة عام على تأسيسها
05:56
by giving this piece of land as a public park to our city.
84
356621
5133
بتخصيص هذه القطعة من الأرض لتكون حديقة عامة لمدينتنا.
06:03
Having a park sounds very normal to many other cities,
85
363493
5347
وجود منتزهات يبدو أمراً طبيعياً للكثير من المدن،
06:08
but not in Bangkok,
86
368864
3128
لكن ليس في بانكوك،
06:12
which has one of the lowest public green space per capita
87
372016
5885
والتي تعدّ واحدةً من أقل المساحات الخضراء للفرد الواحد
06:17
among megacities in Asia.
88
377925
2204
من بين المدن الكبرى في آسيا.
06:21
Our project's become the first new public park
89
381833
4831
أصبح مشروعنا أول حديقة عامة جديدة
06:26
in almost 30 years.
90
386688
2550
في ما يقرب من 30 عاماً.
06:29
The 11-acre park --
91
389712
2437
حديقة الـ 11 فداناً،
06:32
a big green crack at the heart of Bangkok --
92
392173
4085
مساحة خضراء كبيرة في قلب العاصمة بانكوك...
06:36
opened just last year.
93
396282
1750
افتتحت العام الماضي.
06:38
(Applause and cheers)
94
398950
1265
(تصفيق وهتاف)
06:40
Thank you.
95
400239
1195
شكراً لكم.
06:41
(Applause)
96
401458
4088
(تصفيق)
06:45
For four years, we have pushed through countless meetings
97
405570
4913
لأربع سنوات، شاركنا باجتماعات لا تحصى
06:50
to convince and never give up to convincing
98
410507
3564
لنقنع ولم نتخلى أبداً عن الإقناع
06:54
that this park isn't just for beautification or recreation:
99
414095
5612
أن هذه الحديقة ليست فقط للجمال أو الترفيه:
06:59
it must help the city deal with water,
100
419731
2693
بل ستساعد المدينة للتعامل مع المياه،
07:02
it must help the city confront climate change.
101
422448
2976
ستساعد المدينة على مواجهة التغيرات المناخية.
07:05
And here is how it works.
102
425991
1624
وإليكم كيفية ذلك.
07:08
Bangkok is a flat city,
103
428488
2271
بانكوك مدينة مسطحة،
07:10
so we harnessed the power of gravity by inclining the whole park
104
430783
4976
فقمنا باستغلال قوة الجاذبية بإمالة الحديقة بالكامل
07:15
to collect every drop of rain.
105
435783
2563
لجمع كل نقطة من مياه الأمطار.
07:20
The gravity force pulls down the runoff from the highest point
106
440490
3539
فتسرع الجاذبية من عملية الجريان السطحي نحو الأسفل من أعلى نقطة
07:24
to the lowest point.
107
444053
1554
إلى أدنى نقطة.
07:26
This park has three main elements that work as one system.
108
446551
4551
تحتوي هذه الحديقة على 3 عناصر أساسية تعمل كنظام واحد.
07:31
The first -- the green roof.
109
451854
1749
الأول، السطح الأخضر.
07:34
This is the biggest green roof in Thailand,
110
454594
3154
وهو أكبر سطح أخضر في تايلاند.
07:37
with the rainwater tanks and museum underneath.
111
457772
3565
مع خزانات مياه والمتحف أسفله.
07:42
In the dry season,
112
462880
1381
في موسم الجفاف،
07:44
the collected rain can be used to water the park for up to a month.
113
464285
5490
مياه الأمطار المتجمعة يمكن استخدامها لري الحديقة لأكثر من شهر.
07:51
The runoff on the green roof then falls through wetlands
114
471313
3420
فهي تجري على السطح الأخضر ثم تسقط من خلال الأرض الرطبة.
07:55
with the native water plants that can help filter
115
475646
3756
مع النباتات المحلية المائية التي تساعد بالتنقية
07:59
and help clean water.
116
479426
1635
وتساعد بتنظيف المياه.
08:02
And at the lower end,
117
482223
1826
وعند الطرف الأدنى،
08:04
the retention pond collects all of the water.
118
484073
4293
تجمع بركة الاحتجاز كل المياه.
08:09
At this pond, there are water bikes.
119
489466
3548
على هذه البركة، يوجد دراجات مائية.
08:13
People can pedal and help clean water.
120
493604
4078
يستطيع الناس ركوبها فيساعدون في تنظيف المياه.
08:18
Their exercise becomes an active part of the park water system.
121
498260
5765
تصبح تمارينهم جزءًا فعالاً من النظام المائي للحديقة.
08:25
When life gives you a flood,
122
505698
1921
عندما تعطيك الحياة فيضاناً،
08:27
you have fun with the water.
123
507643
1877
ستقضي وقتا ممتعاً مع المياه.
08:29
(Laughter)
124
509544
1749
(ضحك)
08:32
Centenary Park gives room for people and room for water,
125
512608
4342
يعطي منتزه سينتيناري مساحة للناس ومساحة للمياه،
08:36
which is exactly what we and our cities need.
126
516974
3514
وهذا بالتحديد ما نحتاج له نحن ومدينتنا.
08:43
This is an amphibious design.
127
523114
3924
هذا تصميم برمائي.
08:47
This park is not about getting rid of flood.
128
527466
2870
هذه الحديقة ليست للتخلص من الفيضانات.
08:50
It's about creating a way to live with it.
129
530753
3210
بل لخلق طريقة للعيش معها.
08:54
And not a single drop of rain is wasted in this park.
130
534741
4453
ولا يوجد أي قطرة مطر تهدر في هذه الحديقة.
09:00
This park can hold and collect a million gallons of water.
131
540133
6002
يمكن لهذه الحديقة أن تجمع مليون جالون من الماء.
09:08
(Applause)
132
548873
1150
(تصفيق)
09:10
Thank you.
133
550047
1190
شكراً لكم.
09:11
(Applause)
134
551261
4058
(تصفيق)
09:15
Every given project, for me, is an opportunity
135
555343
3864
كل مشروع بالنسبة لي هو فرصة
09:19
to create more green cracks through this concrete jungle
136
559231
4080
لخلق مساحات خضراء أكثر في هذه الغابة الإسمنتية
09:24
by using landscape architecture as a solution,
137
564441
4461
باستخدام هندسة عمارة البيئة كحل،
09:28
like turning this concrete roof into an urban farm,
138
568926
5115
كتحويل هذا السطح الإسمنتي لمزرعة حضارية،
09:34
which can help absorb rain;
139
574065
2999
والتي يمكنها امتصاص مياه الأمطار،
09:37
reduce urban heat island
140
577088
2160
وتخفيض حرارة الجزيرة
09:39
and grow food in the middle of the city;
141
579272
2404
وتزايد الطعام في وسط المدينة:
09:43
reuse the abandoned concrete structure
142
583112
3572
وإعادة استخدام الأساس الخرساني المُهمل
09:46
to become a green pedestrian bridge;
143
586708
3253
ليصبح جسر مشاة أخضر،
09:50
and another flood-proof park at Thammasat University,
144
590923
5017
وحديقة أخرى مقاومة للفيضانات في جامعة تاماسات،
09:55
which nearly completes the biggest green roof on an academic campus yet
145
595964
5816
والتي قريباً ستكون أكبر سطح أخضر في حرم أكاديمي حتى الآن
10:01
in Southeast Asia.
146
601804
1622
في جنوب شرق آسيا.
10:06
Severe flooding is our new normal,
147
606807
4559
الفيضانات الشديدة هي طبيعتنا الجديدة،
10:11
putting the southeast Asian region --
148
611390
3916
بوضع منطقة جنوب شرق آسيا...
10:15
the region with the most coastline --
149
615330
3287
المنطقة ذات الخط الساحلي
10:18
at extreme risk.
150
618641
1688
في خطر كبير.
10:22
Creating a park is just one solution.
151
622039
3089
إنشاء حدائق هو حل واحد فقط.
10:26
The awareness of climate change
152
626685
1634
الوعي لتغير المناخ
10:28
means we, in every profession we are involved,
153
628343
6212
يعني أننا، في كل مهنة نشارك فيها،
10:34
are increasingly obligated to understand the climate risk
154
634579
5011
ملزمون على نحو متزايد لنفهم مخاطر المناخ
10:39
and put whatever we are working on as part of the solution.
155
639614
5637
ونضع كل ما نعمل عليه كجزء من الحل.
10:46
Because if our cities continue
156
646386
4516
لأنه إذا استمرت مدننا
10:50
the way they are now,
157
650926
1746
على الحال التي هي عليه اليوم،
10:53
a similar catastrophe will happen again ...
158
653854
3325
ستحدث كارثة مماثلة مجدداً،
10:57
and again.
159
657964
1488
ومجدداً.
11:01
Creating a solution in these sinking cities
160
661531
3248
إيجاد حلول في هذه المدن الغارقة
11:04
is like making the impossible possible.
161
664803
5626
يشبه جعل المستحيل ممكناً.
11:11
And for that,
162
671909
1150
ولذلك،
11:14
I would like to share one word that I always keep in mind,
163
674070
5568
أود مشاركتكم الكلمة التي أبقيها دائماً في عقلي،
11:19
that is, "tangjai."
164
679662
2615
وهي، "تنك جاي."
11:23
The literal translation for "tang" is "to firmly stand,"
165
683968
6182
الترجمة الحرفية لكلمة "تانك "هي "أن تقف بثبات،"
11:31
and "jai" means "heart."
166
691942
3137
و "جاي" تعني "قلب."
11:36
Firmly stand your heart at your goal.
167
696723
3405
اجعل قلبك يقف بثبات على هدفك.
11:41
In Thai language, when you commit to do something,
168
701325
4614
في اللغة التايلندية، عندما تكون ملتزماً بفعل شيء ما،
11:45
you put tangjai in front of your word,
169
705963
3133
تضع تانك جاي في الأمام،
11:49
so your heart will be in your action.
170
709120
3965
لذا سيكون قلبك في أدائك.
11:54
No matter how rough the path,
171
714023
2200
بغض النظر عن قسوة المسار،
11:56
how big the crack,
172
716247
1983
وعن حجم الصدع،
11:58
you push through to your goal,
173
718254
1865
اندفع نحو هدفك،
12:00
because that's where your heart is.
174
720143
2494
لأن قلبك هناك.
12:04
And yes, Thailand is home.
175
724720
2817
ونعم، تايلاند هي الوطن.
12:10
This land is my only home,
176
730107
2073
هذه الأرض هي وطني الوحيد،
12:13
and that's where I firmly stand my heart.
177
733648
5178
وهناك أجعل قلبي يقف بثبات.
12:19
Where do you stand yours?
178
739637
1659
أين ستجعل قلبك؟
12:21
Thank you.
179
741954
1151
شكراً لكم.
12:23
(Applause)
180
743129
1017
(تصفيق)
12:24
Thank you.
181
744170
1151
شكراً لكم.
12:25
Kòp kun ka.
182
745345
1151
شكراً لكم.
12:26
(Applause and cheers)
183
746520
3218
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7