How to transform sinking cities into landscapes that fight floods | Kotchakorn Voraakhom

120,577 views ・ 2019-02-11

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Midori Imai 校正: Tomoyuki Suzuki
00:13
At this very moment,
0
13318
2770
今 この瞬間
00:16
with every breath we take,
1
16112
2899
私たちが息をするたび
00:19
major delta cities across the globe are sinking,
2
19035
4923
世界中の主要なデルタ地帯にある都市が 沈み続けています
00:23
including New York, London,
3
23982
2692
それには ニューヨーク ロンドン
00:26
Tokyo, Shanghai, New Orleans,
4
26698
3646
東京 上海 ニューオリンズも含まれます
00:30
and as well as my city, Bangkok.
5
30368
3021
そして 私の街 バンコクも
00:35
Here is the usual version of climate change.
6
35017
3992
これが一般的な気候変動のイメージですが
00:40
This is mine.
7
40602
1428
私の街の場合はこうです
00:42
Nothing much,
8
42594
1150
大したことではありません
00:43
just a crocodile on the street.
9
43768
1844
ワニが道路にいるだけです
00:45
(Laughter)
10
45636
1518
(笑)
00:47
This is an urgent impact of climate change:
11
47178
3321
これは気候変動による 急激な影響
00:50
over sinking cities.
12
50523
1832
沈みゆく都市です
00:54
Here, you can see the urbanization of Bangkok,
13
54292
4057
これは バンコクの 都市化の様子です
00:58
growing in every direction,
14
58373
3028
あらゆる方向に 成長していることがわかります
01:01
shifting from porous, agricultural land --
15
61425
3550
透水性の高い農地 ―
01:05
the land that can breathe and absorb water --
16
65894
3267
呼吸し 水を吸収できる土地は
01:09
to a concrete jungle.
17
69185
2261
コンクリートジャングルへと 遷移しています
01:13
This is what parts of it look like after 30 minutes of rainfall.
18
73717
4505
これは 雨が降ってから30分ほどたった その土地の一部の様子です
01:18
And every time it rains,
19
78733
1820
私は雨が降るたびに
01:20
I wish my car could turn into a boat.
20
80577
2909
車がボートに変わってくれないかと 願っています
01:24
This land has no room for water.
21
84721
2457
この土地に 水が入る余地はありません
01:27
It has lost its absorbent capacity.
22
87789
3730
吸水能力を失っているのです
01:34
The reality of Bangkok's metropolitan region
23
94170
3712
バンコク中心部の現実とは
01:37
is a city of 15 million people
24
97906
5122
1500万人が生活し 働き 通勤している この街が
01:43
living, working and commuting on top of a shifting, muddy river delta.
25
103052
5682
流路が移り変わる泥っぽい河川がつくる デルタ地帯の上にあることです
01:49
Bangkok is sinking more than one centimeter per year,
26
109883
5076
バンコクは1年に1センチ以上も 沈んでいて
01:54
which is four times faster than the rate of predicted sea level rise.
27
114983
6966
これは予想される海面の上昇の 4倍以上の速さです
02:02
And we could be below sea level by 2030,
28
122855
5411
そして2030年までに 海面よりも低くなる可能性があり
02:08
which will be here too soon.
29
128290
1840
もう目前に迫っているのです
02:12
There is no coincidence that I am here as a landscape architect.
30
132946
6095
私が景観設計家としてここにいるのは 偶然ではありません
02:19
As a child, I grew up in a row house
31
139638
3776
子供の頃 私は長屋で育ちました
02:23
next to the busy road always filled with traffic.
32
143438
3581
そこは いつも渋滞している 交通の激しい道路に接していました
02:28
In front of my house, there was a concrete parking lot,
33
148602
4207
家の前には コンクリートの駐車場があり
02:32
and that was my playground.
34
152833
2165
そこが私の遊び場となっていました
02:36
The only living creature I would find,
35
156190
4373
私がそこで唯一見つけることができ
02:40
and had fun with,
36
160587
1670
しかも 楽しみを与えてくれた生物は
02:42
were these sneaky little plants trying to grow through the crack
37
162281
5251
コンクリートの割れ目を突き破り 成長しようとしている
02:47
of the concrete pavement.
38
167556
1498
ひっそりと存在する小さな植物でした
02:49
My favorite game with friends
39
169943
2420
友達と私のお気に入りの遊びは
02:52
was to dig a bigger and bigger hole through this crack
40
172387
6408
この割れ目をどんどん掘っていって
02:58
to let this little plant creep out --
41
178819
2794
穴を大きくし この小さな植物がこっそりと這い出し
03:01
sneak out more and more.
42
181637
2005
もっと成長できるようにすることでした
03:05
And yes, landscape architecture
43
185535
3366
そしてそう 景観設計は
03:08
gives me the opportunity to continue my cracking ambition --
44
188925
5087
私に 割れ目への情熱を 抱き続ける機会―
03:14
(Laughter)
45
194036
1484
(笑)
03:15
to connect this concrete land back to nature.
46
195544
4335
このコンクリートの土地を 自然に戻す機会を与えてくれます
03:22
Before, Thais -- my people --
47
202053
3227
かつて タイ人「私の国の人々」は
03:25
we were adapted to the cycle of the wet and dry season,
48
205304
5878
雨季と乾季の循環に 適応してきました
03:31
and you could call us amphibious.
49
211206
3714
いわば両生類です
03:34
(Laughter)
50
214944
1001
(笑)
03:35
We lived both on land and on water.
51
215969
2276
私たちは陸上と水上の両方で暮らしていました
03:38
We were adapted to both.
52
218841
2413
両方に適応したのです
03:42
And flooding was a happy event, when the water fertilized our land.
53
222166
5153
水は土地を肥沃にするので 洪水は私たちにとって幸せな出来事でした
03:49
But now, flooding means ...
54
229115
1704
しかし今では 洪水は
03:52
disaster.
55
232493
1150
災害を意味します
03:54
In 2011,
56
234654
1683
2011年に
03:56
Thailand was hit by the most damaging and the most expensive flood disaster
57
236361
6746
タイの歴史上 最も被害も 損害額も大きい
04:03
in our history.
58
243131
1251
洪水災害に見舞われました
04:05
Flooding has turned central Thailand into an enormous lake.
59
245094
3968
洪水はタイ中央部を 巨大な湖に変貌させました
04:10
Here, you can see the scale of the flood in the center of the image,
60
250659
5257
これは 洪水の規模を示したものです 画像の中央の黄色で囲ったところが
04:15
to the scale of Bangkok, outlined in yellow.
61
255940
2722
バンコクの洪水の規模を示しています
04:20
The water was overflowing from the north,
62
260401
2465
北から水があふれ
04:22
making its way across several provinces.
63
262890
3010
洪水は複数の県へと 広がっていきました
04:28
Millions of my people,
64
268681
3366
私と私の家族を含む
04:32
including me and my family,
65
272071
3240
何百万という国民が
04:35
were displaced and homeless.
66
275335
2611
その土地から追いやられ 家を失いました
04:39
Some had to escape the city.
67
279300
2018
街から脱出しなければならない 人たちもいましたが
04:42
Many were terrified of losing their home and their belongings,
68
282259
4940
多くの人が家や財産を 失うことを恐れ
04:47
so they stayed back in the flood with no electricity and clean water.
69
287223
5615
電気も きれいな水もない 浸水地域に戻って生活しました
04:55
For me, this flood reflects clearly
70
295392
2577
私にとって この洪水は
04:57
that our modern infrastructure,
71
297993
3371
現代のインフラの問題を はっきりと反映していると思えます
05:02
and especially our notion of fighting flood with concrete,
72
302597
5119
特に コンクリートによって 洪水と戦うという考え方のせいで
05:07
had made us so extremely vulnerable to the climate uncertainty.
73
307740
5777
私たちは不安定な気候に対し とても脆弱になりました
05:15
But in the heart of this disaster,
74
315758
3600
しかしこの災害の中に
05:19
I found my calling.
75
319382
1358
私は天職を見つけました
05:21
I cannot just sit and wait as my city continues to sink.
76
321477
4212
私の街が沈み続けている時に ただ座って待っていることはできません
05:27
The city needed me,
77
327171
1970
街は私を必要としていて
05:29
and I had the ability to fix this problem.
78
329165
4035
しかも私にはこの問題を 解決する力がありました
05:34
Six years ago,
79
334949
1444
6年前
05:37
I started my project.
80
337574
1912
私は自分のプロジェクトを始めました
05:39
My teams and I won the design competition for Chulalongkorn Centenary Park.
81
339510
6349
私たちのチームはチュラロンコン大学100周年 記念公園のデザインコンペで優勝しました
05:46
This was the big, bold mission of the first university in Thailand
82
346810
5738
これはタイで最も古い大学の創立100周年に
05:52
for celebrating its hundredth anniversary
83
352572
4025
その土地の一画を公共の公園として 市に提供するという
05:56
by giving this piece of land as a public park to our city.
84
356621
5133
大規模で大胆なプロジェクトでした
06:03
Having a park sounds very normal to many other cities,
85
363493
5347
公園を持つというのは他の多くの街において とても普通のことのように聞こえますが
06:08
but not in Bangkok,
86
368864
3128
バンコクではそうではありません
06:12
which has one of the lowest public green space per capita
87
372016
5885
アジアのメガシティの中でも 一人当たりの公共緑地面積が
06:17
among megacities in Asia.
88
377925
2204
最も狭い場所に入りますから
06:21
Our project's become the first new public park
89
381833
4831
私たちのプロジェクトは ほぼ30年ぶりの
06:26
in almost 30 years.
90
386688
2550
公共の新公園の建設になりました
06:29
The 11-acre park --
91
389712
2437
この約4.5ヘクタールの公園
06:32
a big green crack at the heart of Bangkok --
92
392173
4085
バンコクの中心の 大きな緑の「割れ目」は
06:36
opened just last year.
93
396282
1750
つい昨年オープンしました
06:38
(Applause and cheers)
94
398950
1265
(拍手と歓声)
06:40
Thank you.
95
400239
1195
ありがとうございます
06:41
(Applause)
96
401458
4088
(拍手)
06:45
For four years, we have pushed through countless meetings
97
405570
4913
4年間 私たちは無数の会議で 強く説得を続け
06:50
to convince and never give up to convincing
98
410507
3564
決して諦めませんでした
06:54
that this park isn't just for beautification or recreation:
99
414095
5612
この公園は美化や レクリエーションのためだけでなく
06:59
it must help the city deal with water,
100
419731
2693
都市の治水の役に立つもので あるべきで
07:02
it must help the city confront climate change.
101
422448
2976
気候変動に立ち向かう都市の 役に立つべきものであるという説得です
07:05
And here is how it works.
102
425991
1624
仕組みはこうです
07:08
Bangkok is a flat city,
103
428488
2271
バンコクは平らな街です
07:10
so we harnessed the power of gravity by inclining the whole park
104
430783
4976
だから雨を1滴残らず集めるために 公園全体を傾けることで
07:15
to collect every drop of rain.
105
435783
2563
重力の力を借りました
07:20
The gravity force pulls down the runoff from the highest point
106
440490
3539
重力は水を最も高いところから
07:24
to the lowest point.
107
444053
1554
最も低い所へ流れさせます
07:26
This park has three main elements that work as one system.
108
446551
4551
この公園には1つのシステムとして機能する 3つの主要な要素があります
07:31
The first -- the green roof.
109
451854
1749
1つ目はグリーンルーフ
07:34
This is the biggest green roof in Thailand,
110
454594
3154
これはタイで最も大きいものです
07:37
with the rainwater tanks and museum underneath.
111
457772
3565
雨水タンクと その下に博物館を備えています
07:42
In the dry season,
112
462880
1381
乾季には
07:44
the collected rain can be used to water the park for up to a month.
113
464285
5490
集められた雨は最大で1ヶ月間 公園の水やりに使うことができます
07:51
The runoff on the green roof then falls through wetlands
114
471313
3420
屋根から流れた水は
07:55
with the native water plants that can help filter
115
475646
3756
ろ過を助け 浄水作用のある 土着の水生植物が生い茂る
07:59
and help clean water.
116
479426
1635
湿地を通って流れ落ちます
08:02
And at the lower end,
117
482223
1826
そして下端では
08:04
the retention pond collects all of the water.
118
484073
4293
貯水池がすべての水を集めます
08:09
At this pond, there are water bikes.
119
489466
3548
この池にはウォーターバイクがあります
08:13
People can pedal and help clean water.
120
493604
4078
人々がペダルをこぐことで 水の浄化の助けになります
08:18
Their exercise becomes an active part of the park water system.
121
498260
5765
彼らの運動が 公園の水制御システムの 一部になるということです
08:25
When life gives you a flood,
122
505698
1921
洪水に見舞われることはあっても
08:27
you have fun with the water.
123
507643
1877
水を楽しめるんですよ
08:29
(Laughter)
124
509544
1749
(笑)
08:32
Centenary Park gives room for people and room for water,
125
512608
4342
100周年記念公園は 人々のための空間と 水のための空間を提供します
08:36
which is exactly what we and our cities need.
126
516974
3514
まさにそれは 私たちと私たちの街に必要なもので
08:43
This is an amphibious design.
127
523114
3924
水陸両用のデザインとなっています
08:47
This park is not about getting rid of flood.
128
527466
2870
この公園は洪水を 免れるためのものではなく
08:50
It's about creating a way to live with it.
129
530753
3210
洪水とともに生きる方法を作り出します
08:54
And not a single drop of rain is wasted in this park.
130
534741
4453
そして1滴の雨も この公園では無駄にしません
09:00
This park can hold and collect a million gallons of water.
131
540133
6002
この公園は4千キロリットルの水を 集めて蓄えることができます
09:08
(Applause)
132
548873
1150
(拍手)
09:10
Thank you.
133
550047
1190
ありがとうございます
09:11
(Applause)
134
551261
4058
(拍手)
09:15
Every given project, for me, is an opportunity
135
555343
3864
私にとっては 与えられた すべてのプロジェクトが
09:19
to create more green cracks through this concrete jungle
136
559231
4080
コンクリートジャングルに より多くの 緑の割れ目を作るチャンスなのです
09:24
by using landscape architecture as a solution,
137
564441
4461
そして 解決の手段として 景観設計を利用します
09:28
like turning this concrete roof into an urban farm,
138
568926
5115
例えば コンクリートの屋根を 都会の農場に変え
09:34
which can help absorb rain;
139
574065
2999
雨を吸収させ
09:37
reduce urban heat island
140
577088
2160
都市のヒートアイランド現象を緩和し
09:39
and grow food in the middle of the city;
141
579272
2404
街の真ん中で食べ物を育てます
09:43
reuse the abandoned concrete structure
142
583112
3572
放棄されたコンクリート構造物も 再利用して
09:46
to become a green pedestrian bridge;
143
586708
3253
緑の歩道橋にします
09:50
and another flood-proof park at Thammasat University,
144
590923
5017
また タンマサート大学にある もう1つの洪水防止用の公園に
09:55
which nearly completes the biggest green roof on an academic campus yet
145
595964
5816
東南アジアで 今のところ最大の グリーンルーフが
10:01
in Southeast Asia.
146
601804
1622
ほぼ完成しています
10:06
Severe flooding is our new normal,
147
606807
4559
深刻な洪水が 今では当たり前の出来事となり
10:11
putting the southeast Asian region --
148
611390
3916
東南アジアの
10:15
the region with the most coastline --
149
615330
3287
海岸線に近くにあるほとんどの地域を
10:18
at extreme risk.
150
618641
1688
危険にさらしています
10:22
Creating a park is just one solution.
151
622039
3089
公園を作ることは 解決策の1つに過ぎません
10:26
The awareness of climate change
152
626685
1634
気候変動に対する配慮とは
10:28
means we, in every profession we are involved,
153
628343
6212
自分がどんな職業に就いていようと 気候に対するリスクを理解し
10:34
are increasingly obligated to understand the climate risk
154
634579
5011
自分が取り組んでいることが何であれ それを対策の一環にする
10:39
and put whatever we are working on as part of the solution.
155
639614
5637
義務が高まっていることに 気づくことなのです
10:46
Because if our cities continue
156
646386
4516
なぜなら私たちの街が
10:50
the way they are now,
157
650926
1746
今までのやり方を続ければ
10:53
a similar catastrophe will happen again ...
158
653854
3325
同様の大惨事が また何度も何度も
10:57
and again.
159
657964
1488
起きるからです
11:01
Creating a solution in these sinking cities
160
661531
3248
これらの沈みゆく都市で 解決策を創出することは
11:04
is like making the impossible possible.
161
664803
5626
不可能を可能にするようなものです
11:11
And for that,
162
671909
1150
そしてそのために
11:14
I would like to share one word that I always keep in mind,
163
674070
5568
私がいつも心に留めている 1つの言葉を共有したいと思います
11:19
that is, "tangjai."
164
679662
2615
それは「tangjai」です
11:23
The literal translation for "tang" is "to firmly stand,"
165
683968
6182
文字どおり訳すと 「tang」は 「しっかりと立っている」という意味で
11:31
and "jai" means "heart."
166
691942
3137
「jai」は「心」を意味します
11:36
Firmly stand your heart at your goal.
167
696723
3405
「気持ちを 自分が定めた目標に しっかりと向け」て下さい
11:41
In Thai language, when you commit to do something,
168
701325
4614
タイ語では 何かをすると約束したら
11:45
you put tangjai in front of your word,
169
705963
3133
tangjaiの精神を 常に忘れずにいれば
11:49
so your heart will be in your action.
170
709120
3965
あなたの行動に 心がこもるでしょう
11:54
No matter how rough the path,
171
714023
2200
どんなにけわしい道でも
11:56
how big the crack,
172
716247
1983
どんなに大きな割れ目でも
11:58
you push through to your goal,
173
718254
1865
あなたは目標に向かって進みます
12:00
because that's where your heart is.
174
720143
2494
そこにあなたの心があるからです
12:04
And yes, Thailand is home.
175
724720
2817
そして タイは故郷です
12:10
This land is my only home,
176
730107
2073
この大地は私の唯一の故郷で
12:13
and that's where I firmly stand my heart.
177
733648
5178
私の心は しっかりとそこに向いています
12:19
Where do you stand yours?
178
739637
1659
皆さんの心は どちらを向いていますか?
12:21
Thank you.
179
741954
1151
ありがとうございました
12:23
(Applause)
180
743129
1017
(拍手)
12:24
Thank you.
181
744170
1151
ありがとうございました
12:25
Kòp kun ka.
182
745345
1151
コップ クン カー(ありがとう)
12:26
(Applause and cheers)
183
746520
3218
(拍手と歓声)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7