How to transform sinking cities into landscapes that fight floods | Kotchakorn Voraakhom

120,577 views ・ 2019-02-11

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Ariuntuya Myagmarjav Reviewer: Marla Munkh-Achit
00:13
At this very moment,
0
13318
2770
Яг энэ цаг үед
00:16
with every breath we take,
1
16112
2899
бидний амьсгалах хором бүрт
00:19
major delta cities across the globe are sinking,
2
19035
4923
эрэг дагуух томоохон хотууд живж байна.
00:23
including New York, London,
3
23982
2692
Нью-Йорк, Лондон,
00:26
Tokyo, Shanghai, New Orleans,
4
26698
3646
Токио, Шанхай, Нью-Орлеанс
00:30
and as well as my city, Bangkok.
5
30368
3021
миний төрөлх Бангкок ч мөн адил.
00:35
Here is the usual version of climate change.
6
35017
3992
Энэ бол цаг уурын өөрчлөлтийн тогтсон дүр зураг.
00:40
This is mine.
7
40602
1428
Харин энэ бол манай орны жишээ.
00:42
Nothing much,
8
42594
1150
Тийм ч сүртэй зүйл биш.
00:43
just a crocodile on the street.
9
43768
1844
Зүгээр л зам дээр байгаа матар.
00:45
(Laughter)
10
45636
1518
(инээв)
00:47
This is an urgent impact of climate change:
11
47178
3321
Энэ живж байгаа хотуудад тулгарч буй
00:50
over sinking cities.
12
50523
1832
00:54
Here, you can see the urbanization of Bangkok,
13
54292
4057
Эндээс та бүхэн Бангкок хотын хотжилтын явцыг харж болно.
00:58
growing in every direction,
14
58373
3028
Тал бүр тийш тархаж,
01:01
shifting from porous, agricultural land --
15
61425
3550
жижиг цэгээс эхлэн томорч улмаар газар тариалангийн талбай --
01:05
the land that can breathe and absorb water --
16
65894
3267
усыг шингээж, амьсгалдаг хөрсөн гадаргуу
01:09
to a concrete jungle.
17
69185
2261
бетонон ширэнгэ болон хувирч байна.
01:13
This is what parts of it look like after 30 minutes of rainfall.
18
73717
4505
30 минутын борооны дараа ийм дүр зургийг та харж болно.
01:18
And every time it rains,
19
78733
1820
Бороо орох бүрт,
01:20
I wish my car could turn into a boat.
20
80577
2909
машин минь завь болж хувирдаг ч болоосой гэж би боддог.
01:24
This land has no room for water.
21
84721
2457
Энэ газарт усанд зориулсан ямар ч орон зай байхгүй.
01:27
It has lost its absorbent capacity.
22
87789
3730
Аль хэдийн ус шингээх чадвараа алдчихсан.
01:34
The reality of Bangkok's metropolitan region
23
94170
3712
Яг үнэндээ Бангкокын метрополитан бүс нь
01:37
is a city of 15 million people
24
97906
5122
15 сая хүн амьдарч, ажиллаж
01:43
living, working and commuting on top of a shifting, muddy river delta.
25
103052
5682
хоорондоо харилцаж буй голын шаварлаг эрэг л гэсэн үг.
01:49
Bangkok is sinking more than one centimeter per year,
26
109883
5076
Бангкок жилд 1 сентиметрээс илүү живж байгаа бөгөөд
01:54
which is four times faster than the rate of predicted sea level rise.
27
114983
6966
энэ нь далайн түвшний өсөлтөөс 4 дахин их үзүүлэлт юм.
02:02
And we could be below sea level by 2030,
28
122855
5411
Улмаар 2030 он гэхэд далайн түвшнээс нам дор болно.
02:08
which will be here too soon.
29
128290
1840
Тун удахгүй гэсэн үг шүү дээ.
02:12
There is no coincidence that I am here as a landscape architect.
30
132946
6095
Би энд ландшафт архитекторын хувиар ирсэн нь тохиолдлын зүйл биш.
02:19
As a child, I grew up in a row house
31
139638
3776
Миний хүүхэд нас байнга л хөл хөдөлгөөн ихтэй байдаг
02:23
next to the busy road always filled with traffic.
32
143438
3581
замын дагуух эгнээ байшингуудад өнгөрсөн.
02:28
In front of my house, there was a concrete parking lot,
33
148602
4207
Манай байшингийн урд бетонон машины зогсоол байдаг байлаа.
02:32
and that was my playground.
34
152833
2165
Миний хувьд тоглоомын талбай байсан юм.
02:36
The only living creature I would find,
35
156190
4373
Тэндээс олж болох цорын ганц амьд,
02:40
and had fun with,
36
160587
1670
намайг хөгжөөдөг зүйл нь
02:42
were these sneaky little plants trying to grow through the crack
37
162281
5251
бетонон талбайн хагархайн завсраас ургах гэж тэмүүлж буй
02:47
of the concrete pavement.
38
167556
1498
бяцхан ургамлууд байлаа.
02:49
My favorite game with friends
39
169943
2420
Найзуудтайгаа тоглох дуртай тоглоом маань
02:52
was to dig a bigger and bigger hole through this crack
40
172387
6408
бетонон талбайн хагархайг том, бүр илүү том болгож
02:58
to let this little plant creep out --
41
178819
2794
тэдгээр бяцхан ургамлуудыг
03:01
sneak out more and more.
42
181637
2005
улам их ургуулах байсан.
03:05
And yes, landscape architecture
43
185535
3366
Тийм ээ ландшафт архитектор болсноор
03:08
gives me the opportunity to continue my cracking ambition --
44
188925
5087
бетонон талбайг хагалж, бутлах амбицаа үргэлжлүүлэх боломжийг надад өгсөн.
03:14
(Laughter)
45
194036
1484
(инээв)
03:15
to connect this concrete land back to nature.
46
195544
4335
Эдгээр бетонон талбайг буцааж байгальтай холбох боломжийг ч бас.
03:22
Before, Thais -- my people --
47
202053
3227
Өмнө нь Тайландчууд бид
03:25
we were adapted to the cycle of the wet and dry season,
48
205304
5878
борооны болон хуурай улиралд дасан зохицож амьдардаг байсан.
03:31
and you could call us amphibious.
49
211206
3714
Биднийг хоёр нутагтан гэж хэлсэн ч болно.
03:34
(Laughter)
50
214944
1001
(инээв)
03:35
We lived both on land and on water.
51
215969
2276
Бид хуурай газар, ус хоёрын
03:38
We were adapted to both.
52
218841
2413
аль, алин дээр нь амьдарч,
03:42
And flooding was a happy event, when the water fertilized our land.
53
222166
5153
бас ус үерлэж, газар услах нь бидний хувьд баяртай үйл явдал байв.
03:49
But now, flooding means ...
54
229115
1704
Харин одоо үер бол ...
03:52
disaster.
55
232493
1150
гамшиг.
03:54
In 2011,
56
234654
1683
2011 онд,
03:56
Thailand was hit by the most damaging and the most expensive flood disaster
57
236361
6746
Тайланд түүхэндээ хамгийн их хохиролтой үерийн гамшигтай
04:03
in our history.
58
243131
1251
нүүр тулсан.
04:05
Flooding has turned central Thailand into an enormous lake.
59
245094
3968
Тус үер нь Тайландын төвийг том нуур болгож хувиргасан.
04:10
Here, you can see the scale of the flood in the center of the image,
60
250659
5257
Энэ зурагнаас та бүхэн үерийн хэмжээг харж байна.
04:15
to the scale of Bangkok, outlined in yellow.
61
255940
2722
Шараар Бангкок хотыг тэмдэглэсэн байгаа.
04:20
The water was overflowing from the north,
62
260401
2465
Уг үер нь хойд зүгээс эхлэн
04:22
making its way across several provinces.
63
262890
3010
замдаа хэд, хэдэн тосгоныг дайрсан.
04:28
Millions of my people,
64
268681
3366
Хэдэн сая хүмүүс,
04:32
including me and my family,
65
272071
3240
би болон миний гэр бүл ч бас
04:35
were displaced and homeless.
66
275335
2611
орон гэргүй болсон.
04:39
Some had to escape the city.
67
279300
2018
Зарим нь хотыг орхисон.
04:42
Many were terrified of losing their home and their belongings,
68
282259
4940
Маш олон хүмүүс орон гэр, эд хөрөнгөө алдахаас айсандаа
04:47
so they stayed back in the flood with no electricity and clean water.
69
287223
5615
ямар ч цахилгаан, цэвэр усгүйгээр үерт үлдсэн.
04:55
For me, this flood reflects clearly
70
295392
2577
Миний хувьд уг үер нь
04:57
that our modern infrastructure,
71
297993
3371
орчин үеийн дэд бүтэц,
05:02
and especially our notion of fighting flood with concrete,
72
302597
5119
ялангуяа бетонон талбайн хэмжээ хэт ихсэж байгаа нь
05:07
had made us so extremely vulnerable to the climate uncertainty.
73
307740
5777
биднийг цаг уурын өөрчлөлтөнд маш эмзэг болгож байгааг харуулсан юм.
05:15
But in the heart of this disaster,
74
315758
3600
Уг гамшигийн ачаар би
сэтгэлийнхээ дуудлагыг олсон.
05:19
I found my calling.
75
319382
1358
05:21
I cannot just sit and wait as my city continues to sink.
76
321477
4212
Би зүгээр л хойшоо суугаад, хотоо живэхийг хараад байж чадахгүй.
05:27
The city needed me,
77
327171
1970
Хотод би хэрэгтэй,
05:29
and I had the ability to fix this problem.
78
329165
4035
бас надад энэ асуудлыг шийдэх чадвар бий.
05:34
Six years ago,
79
334949
1444
Зургаан жилийн өмнө
05:37
I started my project.
80
337574
1912
би өөрийн төслөө эхлүүлсэн.
05:39
My teams and I won the design competition for Chulalongkorn Centenary Park.
81
339510
6349
Манай багийнхан Чулалонгкорн паркын төлөвлөлтийн тэмцээнд түрүүлсэн.
05:46
This was the big, bold mission of the first university in Thailand
82
346810
5738
Тайландын хамгийн анхны их сургууль 100 жилийн ойгоо тохиолдуулан
05:52
for celebrating its hundredth anniversary
83
352572
4025
хэсэг газрыг ард иргэдэд
05:56
by giving this piece of land as a public park to our city.
84
356621
5133
нийтийн парк болгон бэлэглэж буй маш том төсөл юм.
06:03
Having a park sounds very normal to many other cities,
85
363493
5347
Парктай байна гэдэг ихэнх хотод энгийн л зүйл.
06:08
but not in Bangkok,
86
368864
3128
Харин Бангкокын хуьд тийм биш.
06:12
which has one of the lowest public green space per capita
87
372016
5885
Нэг хүнд ноогдох нийтийн ногоон байгууламжийн хэмжээгээр
06:17
among megacities in Asia.
88
377925
2204
Азийн мега хотуудаас хамгийн бага хотын нэг.
06:21
Our project's become the first new public park
89
381833
4831
Манай төсөл нь сүүлийн гучин жилд
06:26
in almost 30 years.
90
386688
2550
анх удаа бий болж буй парк юм.
06:29
The 11-acre park --
91
389712
2437
4.5 га парк
06:32
a big green crack at the heart of Bangkok --
92
392173
4085
Бангкокын зүрхэн хэсэг дэх том ногоон хагархай ...
06:36
opened just last year.
93
396282
1750
өнгөрсөн жил нээгдсэн.
06:38
(Applause and cheers)
94
398950
1265
(алга ташилт)
06:40
Thank you.
95
400239
1195
Баярлалаа.
06:41
(Applause)
96
401458
4088
(алга ташилт)
06:45
For four years, we have pushed through countless meetings
97
405570
4913
Дөрвөн жилийн турш тоолж баршгүй олон уулзалт хийж,
06:50
to convince and never give up to convincing
98
410507
3564
ятгасаар, бууж өгөхгүй ятгасаар л байсан.
06:54
that this park isn't just for beautification or recreation:
99
414095
5612
Парк гэдэг бол зөвхөн сайхан харагдах амралтын орчин биш,
06:59
it must help the city deal with water,
100
419731
2693
парк нь хотын үерийн асуудлыг шийдэж,
07:02
it must help the city confront climate change.
101
422448
2976
цаг уурын өөрчлөлттэй нүүр тулахад тусалж чадахыг ойлгуулах гэж.
07:05
And here is how it works.
102
425991
1624
Яаж гэдгийг та бүхэнд тайлбарлая.
07:08
Bangkok is a flat city,
103
428488
2271
Бангкок бол хавтгай гадаргуутай хот.
07:10
so we harnessed the power of gravity by inclining the whole park
104
430783
4976
Тиймээс бид таталцлын хүчийг ашиглан борооны ус цуглуулах зорилгоор
07:15
to collect every drop of rain.
105
435783
2563
паркыг тэр чигт нь налуу төлөвлөсөн.
07:20
The gravity force pulls down the runoff from the highest point
106
440490
3539
Таталцлын хүч нь хамгийн өндөр цэгээс хамгийн нам цэг хүртэл
07:24
to the lowest point.
107
444053
1554
усны урсгалыг татна.
07:26
This park has three main elements that work as one system.
108
446551
4551
Парк маань нэг бүхэл систем болж ажилладаг гурван элементээс тогтсон.
07:31
The first -- the green roof.
109
451854
1749
Эхнийх нь ашиглалттай ногоон дээвэр.
07:34
This is the biggest green roof in Thailand,
110
454594
3154
Тайландын хамгийн том ашиглалттай ногоон дээвэр бөгөөд,
07:37
with the rainwater tanks and museum underneath.
111
457772
3565
борооны ус цуглуулах танк, түүний доор нь музей бий.
07:42
In the dry season,
112
462880
1381
Хуурай улиралд
07:44
the collected rain can be used to water the park for up to a month.
113
464285
5490
цугларсан борооны усаар паркыг нэг сар хүртэлх хугацаанд услах боломжтой.
07:51
The runoff on the green roof then falls through wetlands
114
471313
3420
Дээврийн ус нь намгархаг хэсгээр дамжиж өнгөрөх бөгөөд
07:55
with the native water plants that can help filter
115
475646
3756
энэ хэсэгт усны ургамлууд усыг шүүж
07:59
and help clean water.
116
479426
1635
цэвэршүүлэх юм.
08:02
And at the lower end,
117
482223
1826
Ингээд хамгийн нам хэсэгт
08:04
the retention pond collects all of the water.
118
484073
4293
бүх ус цугларан цөөрөм бий болно.
08:09
At this pond, there are water bikes.
119
489466
3548
Цөөрөмд усны дугуйнууд байгаа бөгөөд
08:13
People can pedal and help clean water.
120
493604
4078
хүмүүс уг дугуйг унаснаар усыг цэвэршүүлэхэд туслах юм.
08:18
Their exercise becomes an active part of the park water system.
121
498260
5765
Тэдний дасгал хөдөлгөөн нь паркын усны системийн идэвхтэй хэсэг.
08:25
When life gives you a flood,
122
505698
1921
Амьдрал чамд үер бэлэглэхэд
08:27
you have fun with the water.
123
507643
1877
чи усаар зугаацаж болно.
08:29
(Laughter)
124
509544
1749
(инээв)
08:32
Centenary Park gives room for people and room for water,
125
512608
4342
Уг парк нь хүмүүст ч, усанд ч зориулсан орон зайг бий болгосон.
08:36
which is exactly what we and our cities need.
126
516974
3514
Энэ яг хотод хэрэгтэй байгаа зүйл мөн.
08:43
This is an amphibious design.
127
523114
3924
Энэ бол хоёр нутагтан төлөвлөлт.
08:47
This park is not about getting rid of flood.
128
527466
2870
Энэ парк бол уснаас салах тухай биш,
08:50
It's about creating a way to live with it.
129
530753
3210
харин устай хамт амьдрах арга замыг бий болгох тухай юм.
08:54
And not a single drop of rain is wasted in this park.
130
534741
4453
Нэг ч дусал ус энэ паркд хий хоосон хаягдахгүй.
09:00
This park can hold and collect a million gallons of water.
131
540133
6002
Уг парк нь нэг сая галлон ус цуглуулж, нөөцөлж чадна.
09:08
(Applause)
132
548873
1150
(алга ташилт)
09:10
Thank you.
133
550047
1190
Баярлалаа.
09:11
(Applause)
134
551261
4058
(алга ташилт)
09:15
Every given project, for me, is an opportunity
135
555343
3864
Надад ирсэн төсөл бүр миний хувьд
09:19
to create more green cracks through this concrete jungle
136
559231
4080
бетонон ширэнгэд илүү их ногоон хагархайг
09:24
by using landscape architecture as a solution,
137
564441
4461
ландшафт архитектурын шийдлээр бий болгох боломж юм.
09:28
like turning this concrete roof into an urban farm,
138
568926
5115
Яг л энэ бетонон дээврийг хотын ферм болгож,
09:34
which can help absorb rain;
139
574065
2999
борооны усыг шингээж,
09:37
reduce urban heat island
140
577088
2160
хотын халалтыг багасгаж,
09:39
and grow food in the middle of the city;
141
579272
2404
хотын төвд хүнс тариалдаг болсон шиг.
09:43
reuse the abandoned concrete structure
142
583112
3572
Мөн хаягдсан бетонон байгууламжуудыг
09:46
to become a green pedestrian bridge;
143
586708
3253
ногоон, явган хүний гүүр болгосон.
09:50
and another flood-proof park at Thammasat University,
144
590923
5017
Удахгүй баригдах Таммасат их сургуулийн үерийн хамгаалалттай парк нь
09:55
which nearly completes the biggest green roof on an academic campus yet
145
595964
5816
зүүн өмнөд Азид сургуулийн кампус дахь хамгийн том ногоон дээвэрт
10:01
in Southeast Asia.
146
601804
1622
тооцогдох хэмжээтэй юм.
10:06
Severe flooding is our new normal,
147
606807
4559
Үерийн гамшиг нь бидний хувьд,
10:11
putting the southeast Asian region --
148
611390
3916
зүүн өмнөд Азийн бүс нутгийг,
10:15
the region with the most coastline --
149
615330
3287
ялангуяа эрэг дагуух бүс нутгийн хувьд
10:18
at extreme risk.
150
618641
1688
маш том аюул юм.
10:22
Creating a park is just one solution.
151
622039
3089
Парк байгуулах нь ердөө л нэг арга зам.
10:26
The awareness of climate change
152
626685
1634
Цаг уурын өөрчлөлтийг ухамсарлах нь
10:28
means we, in every profession we are involved,
153
628343
6212
бид ямар ч мэргэжил, ямар ч салбарынх бай
10:34
are increasingly obligated to understand the climate risk
154
634579
5011
цаг уурын өөрчлөлтөөс бий болох аюулыг ойлгож,
10:39
and put whatever we are working on as part of the solution.
155
639614
5637
өөрийн чадах зүйлээрээ үүнд хувь нэмэр оруулах тухай юм.
10:46
Because if our cities continue
156
646386
4516
Хэрвээ хотууд маань
10:50
the way they are now,
157
650926
1746
энэ хэвээр үргэлжлэх юм бол
10:53
a similar catastrophe will happen again ...
158
653854
3325
яг ийм дүр зураг давтагдсаар,
10:57
and again.
159
657964
1488
давтагдсаар л байх болно.
11:01
Creating a solution in these sinking cities
160
661531
3248
Живж буй хотод шийдэл бий болгоно гэдэг
11:04
is like making the impossible possible.
161
664803
5626
яг л боломжгүй зүйлийг боломжтой болгож байгаатай адил.
11:11
And for that,
162
671909
1150
Үүний төлөө
11:14
I would like to share one word that I always keep in mind,
163
674070
5568
би та бүхэнтэй өөрийн бодож явдаг нэг үгээ хуваалцмаар байна.
11:19
that is, "tangjai."
164
679662
2615
Энэ бол "тангжай"
11:23
The literal translation for "tang" is "to firmly stand,"
165
683968
6182
Шууд орчуулвал "танг" нь "бат зогсох" ,
11:31
and "jai" means "heart."
166
691942
3137
"жай" нь "зүрх сэтгэл" гэсэн үг.
11:36
Firmly stand your heart at your goal.
167
696723
3405
Өөрийн зорилгын төлөө зүрх сэтгэлдээ бат зогсох.
11:41
In Thai language, when you commit to do something,
168
701325
4614
Тайланд хэлэнд чи ямар нэгэн зүйлийг хийхээр шийдсэн бол
11:45
you put tangjai in front of your word,
169
705963
3133
"тангжай"-г үгнийхээ урд хэлдэг.
11:49
so your heart will be in your action.
170
709120
3965
Тэгэж байж зүрх сэтгэл чинь чиний үйлдэл болох юм.
11:54
No matter how rough the path,
171
714023
2200
Туулах зам чинь хэчнээн их бартаатай,
11:56
how big the crack,
172
716247
1983
хэчнээн том хагархайтай байх нь хамаагүй.
11:58
you push through to your goal,
173
718254
1865
Зорилгынхоо төлөө өөрийгөө хүчлээрэй,
12:00
because that's where your heart is.
174
720143
2494
учир нь тэнд л чиний зүрх сэтгэл байгаа.
12:04
And yes, Thailand is home.
175
724720
2817
Тийм ээ, Тайланд бол миний гэр.
12:10
This land is my only home,
176
730107
2073
Энэ газар бол миний цорын ганц гэр,
12:13
and that's where I firmly stand my heart.
177
733648
5178
энэ бол миний зүрх сэтгэлдээ бат зогсох газар.
12:19
Where do you stand yours?
178
739637
1659
Таных хаана вэ?
12:21
Thank you.
179
741954
1151
Баярлалаа.
12:23
(Applause)
180
743129
1017
(алга ташилт)
12:24
Thank you.
181
744170
1151
Баярлалаа.
12:25
Kòp kun ka.
182
745345
1151
Коп кун ка.
12:26
(Applause and cheers)
183
746520
3218
(алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7