Bobby Ghosh: Why global jihad is losing

45,704 views ・ 2012-12-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Shahd Mohammed Ahmed Yousif المدقّق: Abed Shurrab
00:16
I'm going to talk about the power of a word:
1
16151
3214
سأتحدث عن قوة كلمة:
00:19
jihad.
2
19365
3056
الجهاد
00:22
To the vast majority of practicing Muslims,
3
22421
4356
بالنسبة للغالبية العظمى من المسلمين المتدينين،
00:26
jihad is an internal struggle for the faith.
4
26777
4024
الجهاد هو نضال داخلى للإيمان
00:30
It is a struggle within, a struggle against vice, sin,
5
30801
4686
هو صراع مع النفس، نضال ضد السوء والخطيئة
00:35
temptation, lust, greed.
6
35487
2290
والاغراء و الشهوة و الجشع.
00:37
It is a struggle to try and live a life
7
37777
3629
هو نضال لتحاول و لتعيش حياة
00:41
that is set by the moral codes written in the Koran.
8
41406
6698
تحكمها القواعد الاخلاقية المذكورة في القرآن.
00:48
In that original idea, the concept of jihad is as important
9
48104
5470
في هذه الفكرة الأساسية، مفهوم الجهاد هو مهم
00:53
to Muslims as the idea of grace is to Christians.
10
53574
5858
للمسلمين كأهمية فكرة العفو في المسيحية.
00:59
It's a very powerful word, jihad, if you look at it in that respect,
11
59432
3746
من ذلك المنظور فإن "جهاد" كلمة قوية،
01:03
and there's a certain almost mystical resonance to it.
12
63178
4982
ولها نوع من الصدى الروحاني.
01:08
And that's the reason why, for hundreds of years,
13
68160
2386
وهذا هو السبب، أنه ولمئات السنين،
01:10
Muslims everywhere have named their children Jihad,
14
70546
2819
كان المسلمين في كل مكان يسمون أبنائهم جهاد،
01:13
their daughters as much as their sons, in the same way
15
73365
2522
بنات وبنين، بنفس الطريقة
01:15
that, say, Christians name their daughters Grace,
16
75887
3822
التي، يسمي بها المسيحيون بناتهم غريس،
01:19
and Hindus, my people, name our daughters Bhakti,
17
79709
3968
والهندوس، شعبي، يسمون بناتنا بهاكتي،
01:23
which means, in Sanskrit, spiritual worship.
18
83677
5472
والتي تعني في السنسكريتية، العبادة الروحية.
01:29
But there have always been, in Islam, a small group,
19
89149
2765
لكن كان هناك دائما في الإسلام، مجموعة صغيرة،
01:31
a minority, who believe that jihad
20
91914
2469
أقلية تعتقد أن الجهاد
01:34
is not only an internal struggle but also an external struggle
21
94383
2974
ليس فقط مجاهدة داخلية ولكنه أيضا خارجي
01:37
against forces that would threaten the faith, or the faithul.
22
97357
6376
ضد القوى التي قد تهدد الدين، أو المؤمنين
01:43
And some of these people believe that in that struggle,
23
103733
3121
وبعض هؤلاء يعتقدون بأن في هذه المجاهدة،
01:46
it is sometimes okay to take up arms.
24
106854
3599
لا بأس من حمل السلاح أحيانا.
01:50
And so the thousands of young Muslim men
25
110453
2707
وبالتالي فإن آلاف الشبان المسلمين
01:53
who flocked to Afghanistan in the 1980s
26
113160
2917
الذين تدفقوا نحو أفغنستان في الثمانينات
01:56
to fight against the Soviet occupation of a Muslim country,
27
116077
3728
لقتال الاحتلال السوفياتي لبلد مسلم،
01:59
in their minds they were fighting a jihad,
28
119805
2728
في اعتقادهم كان قتالهم جهاداً،
02:02
they were doing jihad,
29
122533
2416
كانوا يجاهدون،
02:04
and they named themselves the Mujahideen,
30
124949
2792
وسموا أنفسهم بالمجاهدين،
02:07
which is a word that comes from the same root as jihad.
31
127741
4784
الكلمة التي اشتقت من نفس جذر كلمة جهاد.
02:12
And we forget this now, but back then
32
132525
2840
وقد نسينا ذلك اليوم، لكن بالعودة إلى ذلك الوقت
02:15
the Mujahideen were celebrated in this country, in America.
33
135365
3958
آنذاك فقد احتفل بالمجاهدين في ذلك البلد، في أمريكا.
02:19
We thought of them as holy warriors who were taking
34
139323
2498
كنا نعتبرهم كالمحاربين المقدسين الذين حملوا
02:21
the good fight to the ungodly communists.
35
141821
3756
راية الحرب المقدسة ضد الفجار الاشتراكيين
02:25
America gave them weapons, gave them money,
36
145577
2045
أعطتهم أمريكا الأسلحة، والمال،
02:27
gave them support, encouragement.
37
147622
2999
والدعم، والتشجيع.
02:30
But within that group, a tiny, smaller group,
38
150621
2326
لكن داخل المجموعة، قلة، مجموعة صغيرة،
02:32
a minority within a minority within a minority,
39
152947
3882
أقلية داخل أقلية الأقلية
02:36
were coming up with a new and dangerous
40
156829
2985
ستتكون مع مفهوم جديد
02:39
conception of jihad,
41
159814
2819
وخطير للجهاد،
02:42
and in time this group would come to be led by Osama bin Laden,
42
162633
5309
وبمرور الوقت هذه المجموعة ستتم قيادتها من طرف أسامة بن لادن،
02:47
and he refined the idea.
43
167942
1500
و قد أعاد تعريف الفكرة
02:49
His idea of jihad was a global war of terror,
44
169442
4638
كانت فكرته عن الجهاد تقضي بالحرب الشاملة من الإرهاب،
02:54
primarily targeted at the far enemy,
45
174080
2510
استهدف في البداية العدو البعيد،
02:56
at the crusaders from the West, against America.
46
176590
4399
الصليبيين من الغرب، ضد أمريكا.
03:00
And the things he did in the pursuit of this jihad
47
180989
2839
والأمور التي فعلها لمواصلة الجهاد
03:03
were so horrendous, so monstrous,
48
183828
2680
كانت وحشية جداً و رهيبة جداً
03:06
and had such great impact,
49
186508
1975
وكان لها أثراً كبيراً
03:08
that his definition was the one that stuck,
50
188483
4204
حتى أن تعريفه هو الذي التصق وبقي
03:12
not just here in the West.
51
192687
1279
ليس فقط هنا في الغرب .
03:13
We didn't know any better. We didn't pause to ask.
52
193966
3859
لم نكن نعرف أكثر من ذلك ، و لم نقف لنسأل .
03:17
We just assumed that if this insane man and his psychopathic followers
53
197825
4570
افترضنا إن كان هذا الإنسان غير العاقل و تابعيه ذوي المشاكل النفسية
03:22
were calling what they did jihad, then that's what jihad must mean.
54
202395
5210
يطلقون على ما يفعلون جهاد، إذاً فلا بد أن هذا ما يعنيه الجهاد
03:27
But it wasn't just us. Even in the Muslim world,
55
207605
3257
و لكن ليس فقط نحن، حتى في العالم المسلم
03:30
his definition of jihad began to gain acceptance.
56
210862
4671
تعريفه للجهاد بدأ يلقى قبولاً
03:35
A year ago I was in Tunis, and I met the imam
57
215533
3352
منذ عام مضى كنت في تونس، و قابلت إماماً
03:38
of a very small mosque, an old man.
58
218885
1940
لجامع صغير، رجل مسن
03:40
Fifteen years ago, he named his granddaughter Jihad,
59
220825
3965
قبل 15 عاماً مضت، أطلق على حفيدته اسم جهاد
03:44
after the old meaning. He hoped that a name like that
60
224790
2967
كما في التعريف القديم، و قد كان يأمل أن اسم كهذا
03:47
would inspire her to live a spiritual life.
61
227757
4432
سيلهمها لتعيش حياة روحية
03:52
But he told me that after 9/11,
62
232189
2680
و قد أخبرني أنه بعد 9/11
03:54
he began to have second thoughts.
63
234869
2680
بدأ يعيد التفكير
03:57
He worried that if he called her by that name,
64
237549
1946
أحس بالقلق أنه إذا دعاها بهذا الاسم
03:59
especially outdoors, outside in public,
65
239495
2525
خصوصاً خارج المنزل، في الخارج أمام الناس
04:02
he might be seen as endorsing bin Laden's idea of jihad.
66
242020
5918
سيبدو كأنه يؤيد فكرة بن لادن عن الجهاد
04:07
On Fridays in his mosque, he gave sermons
67
247938
2463
في يوم الجمعة في مسجده، يلقي الخطبة
04:10
trying to reclaim the meaning of the word,
68
250401
4417
محاولاً أن يستعيد معنى الكلمة
04:14
but his congregants, the people who came to his mosque,
69
254818
3739
و لكن المصلين الذين يحضرون إلى مسجده
04:18
they had seen the videos. They had seen pictures
70
258557
2228
قد شاهدوا الفيديو.. قد شاهدوا الصور
04:20
of the planes going into the towers, the towers coming down.
71
260785
5742
للطائرتين تصطدمان بالأبراج، و الأبراج تتهاوى
04:26
They had heard bin Laden say that that was jihad,
72
266527
3026
و قد سمعوا بن لادن يقول أن هذا هو الجهاد،
04:29
and claimed victory for it. And so the old imam worried
73
269553
2961
و يدعي النصر باسمه. مما سبب القلق للإمام الشيخ
04:32
that his words were falling on deaf ears. No one was paying attention.
74
272514
4296
أن كلماته كانت تلاقي آذاناً صماء، لم يلق له أحداً بالاً
04:36
He was wrong. Some people were paying attention,
75
276810
3272
و قد كان على خطأ، بعض الناس كانوا منتبهين
04:40
but for the wrong reasons.
76
280082
1906
و لكن للأسباب الخطأ
04:41
The United States, at this point, was putting pressure
77
281988
2774
الولايات المتحدة، في هذه اللحظة، كانت تضغط
04:44
on all its Arab allies, including Tunisia,
78
284762
2439
على حلفائها العرب، بما فيهم تونس
04:47
to stamp out extremism in their societies,
79
287201
4337
لترفض التطرف في مجتمعاتها
04:51
and this imam found himself suddenly in the crosshairs
80
291538
3467
و هذا الإمام وجد نفسه فجأة في تقاطع
04:55
of the Tunisian intelligence service.
81
295005
2871
مع جهاز المخابرات التونسي
04:57
They had never paid him any attention before --
82
297876
1456
الذي لم يلق إليه بالاً من قبل
04:59
old man, small mosque --
83
299332
3225
رجل عجوز، مسجد صغير --
05:02
but now they began to pay visits,
84
302557
2210
و لكنهم بدأوا بزيارته الآن
05:04
and sometimes they would drag him in for questions,
85
304767
1662
و أحيانا جروه ليحيب عن الأسئلة
05:06
and always the same question:
86
306429
1348
و دائماً نفس السؤال:
05:07
"Why did you name your granddaughter Jihad?
87
307777
4211
"لماذا أسميت حفيدتك جهاد؟"
05:11
Why do you keep using the word jihad in your Friday sermons?
88
311988
4599
لماذا تستعمل الكلمة جهاد في خطبة الجمعة؟
05:16
Do you hate Americans?
89
316587
2065
هل تكره الأمريكان؟
05:18
What is your connection to Osama bin Laden?"
90
318652
4120
ما صلتك بأسامة بن لادن؟
05:22
So to the Tunisian intelligence agency,
91
322772
2015
لأن بالنسبة لجهاز المخابرات التونسي
05:24
and organizations like it all over the Arab world,
92
324787
2833
و الأجهزة الشبيهة له في كل أنحاء العالم العربي
05:27
jihad equaled extremism,
93
327620
4464
كلمة الجهاد تعني التطرف
05:32
Bin Laden's definition had become institutionalized.
94
332084
3934
تم التأسيس لتعريف بن لادن
05:36
That was the power of that word that he was able to do.
95
336018
3789
هذه كانت قوة الكلمة التي استطاع أن يصنعها
05:39
And it filled this old imam, it filled him with great sadness.
96
339807
5722
و قد ملأت نفس هذا الإمام الشيخ، ملأتها بحزن عظيم
05:45
He told me that, of bin Laden's many crimes, this was,
97
345529
2915
و قد أخبرني أن من بين جرائم بن لادن المتعددة، هذه
05:48
in his mind, one that didn't get enough attention,
98
348444
3072
في رأيه لم تلق اهتماماً كفاية
05:51
that he took this word, this beautiful idea.
99
351516
3798
أنه قد أخذ هذه الكلمة، هذه الفكرة الجميلة
05:55
He didn't so much appropriate it as kidnapped it
100
355314
4466
أخذها عنوة، اختطفها
05:59
and debased it and corrupted it
101
359780
2880
و لوثها، افسدها
06:02
and turned it into something it was never meant to be,
102
362660
3360
و حولها إلى شيء لم تعنه من قبل أبداً
06:06
and then persuaded all of us that it always was
103
366020
5677
ثم أقنعنا جميعاً أن هذا ما كان
06:11
a global jihad.
104
371697
2642
الجهاد العالمي
06:14
But the good news is
105
374339
3543
و لكن الخبر الجيد هو
06:17
that the global jihad is almost over, as bin Laden defined it.
106
377882
5779
أن الجهاد العالمي كما عرفه بن لادن قد انتهى تقريباً،
06:23
It was dying well before he did,
107
383661
2558
لقد بدأ يموت حتى قبل موته
06:26
and now it's on its last legs.
108
386219
2309
و الآن هو في الرمق الأخير
06:28
Opinion polls from all over the Muslim world show
109
388528
2339
استطلاعات الرأي في كل العالم الإسلامي أوضحت
06:30
that there is very little interest among Muslims
110
390867
4552
أن هنالك اهتمام قليل جداً بين المسلمين
06:35
in a global holy war against the West,
111
395419
2510
في الحرب العالمية المقدسة ضد الغرب
06:37
against the far enemy.
112
397929
3314
ضد العدو البعيد
06:41
The supply of young men willing to fight and die for this cause is dwindling.
113
401243
4210
أعداد الشباب المستعدين للقتال و الموت من أجل هذه القضية تتناقص
06:45
The supply of money — just as important, more important perhaps —
114
405453
2695
الأموال الممنوحة - مماثلة للأهمية أو ربما أهم -
06:48
the supply of money to this activity is also dwindling.
115
408148
2663
الأموال الممنوحة لهذا النشاط أيضا تتناقص
06:50
The wealthy fanatics who were previously
116
410811
2808
المتعصبين الأثرياء الذين كانوا سابقاً
06:53
sponsoring this kind of activity are now less generous.
117
413619
6616
يرعون هذا النوع من النشاط الآن أصبحوا أقل كرماً
07:00
What does that mean for us in the West?
118
420235
1433
ماذا يعني هذا بالنسبة لنا في الغرب؟
07:01
Does it mean we can break out the champagne,
119
421668
3719
هل يعني أن نحتفل
07:05
wash our hands of it, disengage, sleep easy at night?
120
425387
5228
و نغسل أيدينا منه، ننسحب من المعركة، ننام ليلاً قريري الأعين؟
07:10
No. Disengagement is not an option,
121
430615
5084
لا. الانسحاب ليس خيار،
07:15
because if you let local jihad survive,
122
435699
6496
لأنه إذا نجا الجهاد المحلي،
07:22
it becomes international jihad.
123
442195
2784
سيتحول إلى جهاد عالمي.
07:24
And so there's now a lot of different
124
444979
2681
و بالتالي هناك الآن كثير من الاختلافات
07:27
violent jihads all over the world.
125
447660
2536
الجهاد العنيف في كل أنحاء العالم.
07:30
In Somalia, in Mali, in Nigeria,
126
450196
2287
في الصومال، في مالي، في نيجيريا،
07:32
in Iraq, in Afghanistan, Pakistan, there are groups that claim
127
452483
5151
في العراق، في أفغاستان، باكستان، هناك مجموعات تدعي
07:37
to be the inheritors of the legacy of Osama bin Laden.
128
457634
5398
بأنها ورثة ميراث أسامة بن لادن.
07:43
They use his rhetoric.
129
463032
1516
إنهم يستخدمون نفس خطابته
07:44
They even use the brand name he created for his jihad.
130
464548
5167
إنهم حتى يستخدمون الاسم الذي اخترعه لجهاده
07:49
So there is now an al Qaeda in the Islamic Maghreb,
131
469715
4158
و بالتالي توجد الآن "القاعدة" في المغرب الإسلامي
07:53
there's an al Qaeda in the Arabian Peninsula,
132
473873
1629
و توجد القاعدة في شبه الجزيرة العربية
07:55
there is an al Qaeda in Mesopotamia.
133
475502
2650
و توجد القاعدة في بلاد ما بين النهرين
07:58
There are other groups -- in Nigeria, Boko Haram,
134
478152
2087
و توجد جماعات أخرى -- في نيجيريا، بوكو حرام
08:00
in Somalia, al Shabaab -- and they all pay homage to Osama bin Laden.
135
480239
6113
في الصومال، الشباب-- و جميعها قدمت البيعة لأسامة بن لادن
08:06
But if you look closely,
136
486352
1934
و لكن إذا نظرنا عن قرب،
08:08
they're not fighting a global jihad.
137
488286
2801
إنهم لا يحاربون في جهاد عالمي
08:11
They're fighting battles over much narrower issues.
138
491087
4086
إنهم يحاربون في معارك لأجل قضايا أضيق.
08:15
Usually it has to do with ethnicity or race or sectarianism,
139
495173
4369
عادة تكون على علاقة بالعرق أو السلالة أو الطائفية،
08:19
or it's a power struggle.
140
499542
1192
أو تكون صراع قوة.
08:20
More often than not, it's a power struggle
141
500734
1840
في الغالب الأعم، هو صراع قوة
08:22
in one country, or even a small region within one country.
142
502574
3596
في بلد ما أو حتى في منطقة من هذا البلد.
08:26
Occasionally they will go across a border,
143
506170
2964
في بعض الأحيان يعبرون الحدود،
08:29
from Iraq to Syria, from Mali to Algeria,
144
509134
6279
من العراق إلى سوريا، من مالي إلى الجزائر،
08:35
from Somalia to Kenya, but they're not fighting
145
515413
1880
من الصومال إلى كينيا، و لكنهم لا يحاربون
08:37
a global jihad against some far enemy.
146
517293
5041
في جهاد عالمي ضد عدو بعيد
08:42
But that doesn't mean
147
522334
3087
و لكن هذا لا يعني
08:45
that we can relax.
148
525421
2327
أن بإمكاننا أن نسترخي.
08:47
I was in Yemen recently, where -- it's the home
149
527748
2251
زرت اليمن مؤخراً، حيث --
08:49
of the last al Qaeda franchise
150
529999
3311
آخر معاقل القاعدة
08:53
that still aspires to attack America, attack the West.
151
533310
4112
ما زالت تطمح في أن تهاجم أمريكا، تهاجم الغرب.
08:57
It's old school al Qaeda.
152
537422
2223
إنها مدرسة القاعدة القديمة
08:59
You may remember these guys.
153
539645
1187
قد تتذكرون هؤلاء الأشخاص
09:00
They are the ones who tried to send the underwear bomber here,
154
540832
2681
إنهم الذين حاولوا أن يرسلوا المفجر الانتحاري إلى هنا،
09:03
and they were using the Internet to try and instigate
155
543513
2949
و كانوا يستخدمون الانترنت لتشجيع
09:06
violence among American Muslims.
156
546462
2840
العنف بين المسلمين الأمريكان
09:09
But they have been distracted recently.
157
549302
1340
و لكن انتباههم قد تشتت مؤخراً
09:10
Last year, they took control over a portion of southern Yemen,
158
550642
2707
العام الماضي، استلموا السلطة في جزء من اليمن الجنوبي
09:13
and ran it, Taliban-style.
159
553349
2757
و أداروهو على نمط طالبان
09:16
And then the Yemeni military got its act together,
160
556106
2799
مما حفز الجيش اليمني على أن يلملم أطرافه ليتحرك
09:18
and ordinary people rose up against these guys
161
558905
3317
و ناهض الناس العاديون هؤلاء الأشخاص
09:22
and drove them out, and since then, most of their activities,
162
562222
3286
و دحروهم خارجاً، و منذ ذلك الحين، معظم أنشطتهم
09:25
most of their attacks have been directed at Yemenis.
163
565508
4201
معظم هجماتهم تم توجيهها لليمنيين.
09:29
So I think we've come to a point now where we can say
164
569709
4041
إذا أعتقد أننا قد وصلنا إلى نقطة حيث يمكننا أن نقول
09:33
that, just like all politics, all jihad is local.
165
573750
3496
أن، مثل كل السياسيين، كل الجهاد محلي.
09:37
But that's still not reason for us to disengage,
166
577246
4472
و لكن هذا ما زال ليس سبب يدعونا إلى الانسحاب
09:41
because we've seen that movie before, in Afghanistan.
167
581718
3745
لأننا شاهدنا هذا الفيلم من قبل، في أفغانستان
09:45
When those Mujahideen defeated the Soviet Union,
168
585463
3799
عندما هزم هؤلاء المجاهدين الاتحاد السوفييتي
09:49
we disengaged.
169
589262
2696
انسحبنا
09:51
And even before the fizz had gone out of our celebratory champagne,
170
591958
7089
و قبل أن نكمل احتفالنا
09:59
the Taliban had taken over in Kabul,
171
599047
2780
استولت طالبان على كابول
10:01
and we said, "Local jihad, not our problem."
172
601827
3914
و قلنا "جهاد محلي، ليست مشكلتنا"
10:05
And then the Taliban gave the keys of Kandahar
173
605741
2726
ثم أعطت طالبان مفاتيح قندهار
10:08
to Osama bin Laden. He made it our problem.
174
608467
2536
لأسامة بن لادن الذي جعله مشكلتنا
10:11
Local jihad, if you ignore it, becomes global jihad again.
175
611003
6281
الجهاد المحلي، إذا تجاهلناه سيتحول إلى جهاد عالمي مجددأً
10:17
The good news is that it doesn't have to be.
176
617284
3607
الأخبار الجيدة أنه ليس هذا ما يجب أن يحدث
10:20
We know how to fight it now.
177
620891
2173
نحن نعلم كيف نحاربه الآن
10:23
We have the tools. We have the knowhow,
178
623064
2771
نحن نملك الأدوات، نحن نملك المعرفة
10:25
and we can take the lessons we've learned
179
625835
1587
و يمكننا أن نستصحب الدروس التي تعلمناها
10:27
from the fight against global jihad, the victory against global jihad,
180
627422
3901
من القتال ضد الجهاد العالمي، النصر ضد الجهاد العالمي
10:31
and apply those to local jihad.
181
631323
3480
و نطبق ذلك على الجهاد المحلي
10:34
What are those lessons? We know who killed bin Laden:
182
634803
4792
ما هي تلك الدروس؟ نحن نعلم من قتل بن لادن:
10:39
SEAL Team Six.
183
639595
1935
الفريق سييل 6.
10:41
Do we know, do we understand, who killed bin Ladenism?
184
641530
4462
هل نعلم، هل نفهم من قتل حركة بن لادن؟
10:45
Who ended the global jihad?
185
645992
3363
من قضى على الجهاد العالمي؟
10:49
There lie the answers to the solution to local jihad.
186
649355
3371
هناك تقبع الإجابات لحل الجهاد المحلي
10:52
Who killed bin Ladenism? Let's start with bin Laden himself.
187
652726
4278
من قتل حركة بن لادن؟ لنبدأ مع بن لادن نفسه
10:57
He probably thought 9/11 was his greatest achievement.
188
657004
2391
ربما اعتقد أن 9/11 كانت أعظم إنجاز
10:59
In reality, it was the beginning of the end for him.
189
659395
4152
في الواقع، لقد كانت بداية نهايته
11:03
He killed 3,000 innocent people, and that filled
190
663547
2872
فيها قتل 3000 إنسان بريء، و هذا عبأ
11:06
the Muslim world with horror and revulsion,
191
666419
4184
العالم الإسلامي بالرعب و الاشمئزاز
11:10
and what that meant was that his idea of jihad
192
670603
3193
و ما عناه ذلك هو أن فكرته عن الجهاد
11:13
could never become mainstream.
193
673796
1579
لا يمكن أبداً أن تصبح تيار
11:15
He condemned himself to operating on the lunatic fringes
194
675375
3879
لقد أدان نفسه بالعمل في الهوامش الخبولة
11:19
of his own community.
195
679254
4061
في مجتمعه
11:23
9/11 didn't empower him; it doomed him.
196
683315
5108
9/11 لم تقويه، و لكنها قربت حتفه
11:28
Who killed bin Ladenism? Abu Musab al-Zarqawi killed it.
197
688423
4818
من قتل حركة أسامة بن لادن؟ أبو مصعب الزرقاوي قتلها
11:33
He was the especially sadistic head of al Qaeda in Iraq
198
693241
3193
لقد كان هو بشكل خاص الرأس السادية للقاعدة في العراق
11:36
who sent hundreds of suicide bombers to attack
199
696434
3321
الذي أرسل مئات المفجرين الانتحاريين ليهاجموا
11:39
not Americans but Iraqis. Muslims. Sunni as well as Shiites.
200
699755
6472
ليس الأمريكان و لكن العراقيين، مسلمين، سنيين و شيعة
11:46
Any claim that al Qaeda had to being protectors of Islam
201
706227
3968
أي إدعاء ادعته القاعدة بأنها حامية الإسلام
11:50
against the Western crusaders
202
710195
2843
ضد الصليبيين الغربيين
11:53
was drowned in the blood of Iraqi Muslims.
203
713038
5674
غرق في دماء المسلميين العراقيين
11:58
Who killed Osama bin Laden? The SEAL Team Six.
204
718712
3403
من قتل أسامة بن لادن؟ الفرقة سييل 6
12:02
Who killed bin Ladenism? Al Jazeera did,
205
722115
2708
من قتل حركة بن لادن؟ قناة الجزيرة فعلت
12:04
Al Jazeera and half a dozen other satellite news stations in Arabic,
206
724823
5060
الجزيرة و نصف دستة أخرى من القنوات الفضائية الإخبارية العربية
12:09
because they circumvented the old, state-owned
207
729883
3017
لأنها تحايلت على
12:12
television stations in a lot of these countries
208
732900
3495
محطات التلفزيون القديمة و المملوكة من قبل الحكومات في هذه البلاد
12:16
which were designed to keep information from people.
209
736395
2992
و التي أنشئت لحجب المعلومات عن الناس
12:19
Al Jazeera brought information to them, showed them
210
739387
3448
الجزيرة أحضرت المعلومة إليهم، أرتهم بأم أعينهم
12:22
what was being said and done in the name of their religion,
211
742835
3397
ما الذي يقال و يفعل باسم دينهم
12:26
exposed the hypocrisy of Osama bin Laden and al Qaeda,
212
746232
5273
فضحت رياء أسامة بن لادن و القاعدة
12:31
and allowed them, gave them the information
213
751505
1906
و سمحت لهم، أعطتهم المعلومة
12:33
that allowed them to come to their own conclusions.
214
753411
4493
التي سمحت لهم أن يصنعوا استنتاجاتهم الخاصة
12:37
Who killed bin Ladenism? The Arab Spring did,
215
757904
3336
من قتل حركة أسامة بن لادن؟ الربيع العربي فعل
12:41
because it showed a way for young Muslims
216
761240
3464
لأنه فتح الطريق للمسلمين الشباب
12:44
to bring about change
217
764704
3848
ليصنعوا التغيير
12:48
in a manner that Osama bin Laden, with his
218
768552
1785
بطريقة لم يكن أسامة بن لادن
12:50
limited imagination, could never have conceived.
219
770337
3663
بخياله المحدود، لم يكن ليتصورها
12:54
Who defeated the global jihad? The American military did,
220
774000
3398
من هزم الجهاد العالمي؟ الجيش الأمريكي فعل
12:57
the American soldiers did, with their allies,
221
777398
2482
الجنود الأمريكان و حلفائهم
12:59
fighting in faraway battlefields.
222
779880
5016
بالقتال في ساحات المعارك البعيدة
13:04
And perhaps, a time will come when they get the rightful credit for it.
223
784896
5176
و ربما سيأتي وقت سيحصلون فيه على التقدير المناسب لذلك
13:10
So all these factors, and many more besides,
224
790072
3057
إذاً، كل تلك العوامل و الكثير أيضا غيرها
13:13
we don't even fully understand some of them yet,
225
793129
3167
لا يمكننا حتى أن نفهم بعضها بعد
13:16
these came together
226
796296
2833
كلها تفاعلت معاً
13:19
to defeat a monstrosity as big as bin Ladenism,
227
799129
3791
لتهزم بشاعة حركة بن لادن
13:22
the global jihad, you needed this group effort.
228
802920
3848
الجهاد العالمي، احتجنا إلى هذا الجهد الجماعي
13:26
Now, not all of these things will work in local jihad.
229
806768
2080
الآن، لست كل هذه العوامل ستنجح مع الجهاد المحلي
13:28
The American military is not going to march into Nigeria
230
808848
2922
الجيش الأمريكي لن يسير إلى نيجيريا
13:31
to take on Boko Haram,
231
811770
2609
ليهزم بوكو حرام
13:34
and it's unlikely that SEAL Team Six will rappel
232
814379
1937
و ليس من المحتمل أن الفرقة سييل 6 ستهبط
13:36
into the homes of al Shabaab's leaders and take them out.
233
816316
4534
في منازل قادة حركة الشباب و تقضي عليهم
13:40
But many of these other factors that were in play
234
820850
3554
و لكن العديد من هذه العوامل التي لعبت دورا
13:44
are now even stronger than before. Half the work is already done.
235
824404
5874
و الآن حتى أقوى من قبل، نصف العمل قد أنجز
13:50
We don't have to reinvent the wheel.
236
830278
3021
و ليس علينا إعادة اختراع العجلة
13:53
The notion of violent jihad in which more Muslims are killed
237
833299
3471
فكرة الجهاد العنيف حيث يقتل فيه المزيد من المسلمين
13:56
than any other kind of people is already thoroughly discredited.
238
836770
3576
أكثر من أي أناس آخرين فقدت مصداقيتها تماما
14:00
We don't have to go back to that.
239
840346
3616
ليس علينا أن نعود إلى ذلك الوضع
14:03
Satellite television and the Internet are informing
240
843962
4034
القنوات الفضائية و الانترنت تقدم المعلومة
14:07
and empowering young Muslims in exciting new ways.
241
847996
4387
و تدعم المسلمين الشباب بطرق جديدة موجودة
14:12
And the Arab Spring has produced governments,
242
852383
2625
و الربيع العربي أفرز حكومات
14:15
many of them Islamist governments,
243
855008
3104
العديد منها إسلامية
14:18
who know that, for their own self-preservation,
244
858112
2965
من كان ليظن ذلك، لأجل الحفاظ على ذاتها
14:21
they need to take on the extremists in their midsts.
245
861077
5910
تحتاج أن تحذف التطرف من مفاهيمها
14:26
We don't need to persuade them, but we do need to help them,
246
866987
2855
لسنا بحاجة لإقناعهم، و لكنا بحاجة لمساعدتهم
14:29
because they haven't really come to this place before.
247
869842
5246
لأنهم لم يصلوا إلى هذا المكان من قبل
14:35
The good news, again, is that a lot of the things they need
248
875088
3754
الأخبار الجيدة، مجدداً، أن الكثير من الأشياء التي يحتاجونها
14:38
we already have, and we are very good at giving:
249
878842
2799
نحن أصلا نملكها، و نحن معطائين جداً
14:41
economic assistance, not just money, but expertise,
250
881641
3923
المساعدة الاقتصادية، ليس فقط بالمال، و لكن بالخبرة
14:45
technology, knowhow,
251
885564
2637
التكنولوجيا، المعرفة
14:48
private investment, fair terms of trade,
252
888201
4038
الاستثمار في القطاع الخاص، شروط تجارة عادلة
14:52
medicine, education, technical support for training
253
892239
4210
الصحة، التعليم، الدعم التقني للتدريب
14:56
for their police forces to become more effective,
254
896449
3091
لقوات الشرطة لتكون فعالة أكثر
14:59
for their anti-terror forces to become more efficient.
255
899540
4867
لقواتهم المكافحة للإرهاب لتكون فعالة أكثر
15:04
We've got plenty of these things.
256
904407
1414
نحن نملك وفرة في هذه الأشياء
15:05
Some of the other things that they need
257
905821
2293
بعض الأشياء الأخرى التي يحتاجونها
15:08
we're not very good at giving. Maybe nobody is.
258
908114
3455
لا نقدر على منحها، ربما لا أحد يقدر
15:11
Time, patience, subtlety, understanding --
259
911569
5197
الوقت، الصبر، الرقة، التفهم --
15:16
these are harder to give.
260
916766
2042
هذه من الصعب إعطاءها
15:18
I live in New York now. Just this week,
261
918808
2377
أنا أعيش الآن في نيويورك ، فقط بدءاً من هذا الأسبوع
15:21
posters have gone up in subway stations in New York
262
921185
2538
البوسترات غطت محطة قطار الأنفاق في نيويورك
15:23
that describe jihad as savage.
263
923723
5726
تصف الجهاد بالتوحش
15:29
But in all the many years that I have covered the Middle East,
264
929449
4353
لكن خلال الأعوام الماضية جبُت الشرق الأوسط
15:33
I have never been as optimistic as I am today
265
933802
3232
و لم أكن أبداً متفائلاً مثل اليوم
15:37
that the gap between the Muslim world and the West
266
937034
3663
أن الفجوة بين العالم الإسلامي و الغرب
15:40
is narrowing fast,
267
940697
2624
تضيق و بسرعة
15:43
and one of the many reasons for my optimism
268
943321
1673
و واحداً من أسباب هذا التفاؤل
15:44
is that, because I know there are millions,
269
944994
3312
أنني أعلم أن هناك الملايين
15:48
hundreds of millions of people, Muslims like that old imam
270
948306
3823
مئات الملايين من الناس، مسلمين مثل الإمام الشيخ
15:52
in Tunis, who are reclaiming this word
271
952129
6742
في تونس، ممن يطالبون بهذه الكلمة
15:58
and restoring to its original, beautiful purpose.
272
958871
5348
و يستعيدون غرضها الأصلي الجميل
16:04
Bin Laden is dead. Bin Ladenism has been defeated.
273
964219
2616
بن لادن قد مات، حركة بن لادن هزمت
16:06
His definition of jihad can now be expunged.
274
966835
4381
و تعريفه للجهاد يمكن أن يشطب
16:11
To that jihad we can say, "Goodbye. Good riddance."
275
971216
4541
لذلك الجهاد يمكننا أن نقول "وداعا. تخلصنا منك"
16:15
To the real jihad we can say, "Welcome back. Good luck."
276
975757
6534
و للجهاد الحقيقي يمكننا أن نقول "مرحبا بعودتك و حظاً سعيداً"
16:22
Thank you. (Applause)
277
982291
3632
شكراً . (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7