Bobby Ghosh: Why global jihad is losing

45,719 views ・ 2012-12-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Jong woo Hong 검토: WooHyang Seo
00:16
I'm going to talk about the power of a word:
1
16151
3214
저는 '지하드'라는 단어의 힘에 대해
00:19
jihad.
2
19365
3056
말씀드리려고 합니다.
00:22
To the vast majority of practicing Muslims,
3
22421
4356
대다수의 이슬람 교도들에게
00:26
jihad is an internal struggle for the faith.
4
26777
4024
지하드는 신념을 위한 내적 투쟁입니다
00:30
It is a struggle within, a struggle against vice, sin,
5
30801
4686
악, 죄, 유혹, 욕망, 탐욕 속에서 벌어지는,
00:35
temptation, lust, greed.
6
35487
2290
그리고 그것에 맞선 투쟁입니다.
00:37
It is a struggle to try and live a life
7
37777
3629
코란에 적힌 도덕적 규범대로
00:41
that is set by the moral codes written in the Koran.
8
41406
6698
살아가기 위한 투쟁인 것입니다.
00:48
In that original idea, the concept of jihad is as important
9
48104
5470
원래 지하드라는 개념은 기독교도의 은혜만큼이나
00:53
to Muslims as the idea of grace is to Christians.
10
53574
5858
이슬람교도에게는 중요한 개념입니다.
00:59
It's a very powerful word, jihad, if you look at it in that respect,
11
59432
3746
그런 관점에서 보면, 지하드라는 말은 아주 강력한 단어입니다.
01:03
and there's a certain almost mystical resonance to it.
12
63178
4982
그리고 그 단어 속에는 거의 신화에 가까운 울림이 있습니다.
01:08
And that's the reason why, for hundreds of years,
13
68160
2386
그것이 수백년 동안 이슬람교도들이
01:10
Muslims everywhere have named their children Jihad,
14
70546
2819
지하드라는 이름을 아들에게 지어 준 것처럼
01:13
their daughters as much as their sons, in the same way
15
73365
2522
딸에게도 지어 준 이유일 것입니다.
01:15
that, say, Christians name their daughters Grace,
16
75887
3822
기독교도들이 딸의 이름을 그레이스(Grace,은총)로 짓는 것처럼
01:19
and Hindus, my people, name our daughters Bhakti,
17
79709
3968
저 같은 힌두교도들은 딸의 이름을 산스크리트어로 '정신적 숭배'라는 뜻의
01:23
which means, in Sanskrit, spiritual worship.
18
83677
5472
바크티(Bhakti)라고 짓습니다.
01:29
But there have always been, in Islam, a small group,
19
89149
2765
그러나 이슬람교 내에는 항상 내적 투쟁뿐만 아니라
01:31
a minority, who believe that jihad
20
91914
2469
그들과 그들의 신앙을 위협하는 외부의 세력에도
01:34
is not only an internal struggle but also an external struggle
21
94383
2974
대항하여 투쟁하는 것이 바로 지하드라고 믿는
01:37
against forces that would threaten the faith, or the faithul.
22
97357
6376
소수 집단이 존재해 왔습니다.
01:43
And some of these people believe that in that struggle,
23
103733
3121
그리고 이들 중 몇몇은 투쟁을 위해 무기를 드는 것도
01:46
it is sometimes okay to take up arms.
24
106854
3599
괜찮다고 믿고 있습니다.
01:50
And so the thousands of young Muslim men
25
110453
2707
그래서 1980년대 이슬람 국가를 점령한 소련에
01:53
who flocked to Afghanistan in the 1980s
26
113160
2917
맞서기 위해 아프가니스탄으로 몰려갔던
01:56
to fight against the Soviet occupation of a Muslim country,
27
116077
3728
수천의 젊은 이슬람 청년들은
01:59
in their minds they were fighting a jihad,
28
119805
2728
성전을 위해 싸웠던 것입니다.
02:02
they were doing jihad,
29
122533
2416
성전을 치르는 이들은
02:04
and they named themselves the Mujahideen,
30
124949
2792
자신들을 무자헤딘(Mujahideen)이라 불렀습니다.
02:07
which is a word that comes from the same root as jihad.
31
127741
4784
이 말은 지하드와 어원이 같습니다.
02:12
And we forget this now, but back then
32
132525
2840
그리고 지금 우리가 잊고 있는 사실입니다만 당시 무자헤딘은
02:15
the Mujahideen were celebrated in this country, in America.
33
135365
3958
이곳 미국에서 환영받는 존재였습니다.
02:19
We thought of them as holy warriors who were taking
34
139323
2498
우리는 이들을 신을 부인하는 공산주의와 싸우는
02:21
the good fight to the ungodly communists.
35
141821
3756
거룩한 투사들이라고 생각했었습니다.
02:25
America gave them weapons, gave them money,
36
145577
2045
미국은 그들에게 무기와 돈을 공급했고
02:27
gave them support, encouragement.
37
147622
2999
격려와 지지를 아끼지 않았습니다.
02:30
But within that group, a tiny, smaller group,
38
150621
2326
그러나 그들 내부에 아주 작은 한 집단이,
02:32
a minority within a minority within a minority,
39
152947
3882
정말 극소수로 이루어진 한 집단이
02:36
were coming up with a new and dangerous
40
156829
2985
지하드의 위험하고도 새로운 개념을
02:39
conception of jihad,
41
159814
2819
생각해냈습니다.
02:42
and in time this group would come to be led by Osama bin Laden,
42
162633
5309
이후 오사마 빈 라덴이 이 단체를 이끌게 되었고
02:47
and he refined the idea.
43
167942
1500
새로운 개념을 도입하였습니다.
02:49
His idea of jihad was a global war of terror,
44
169442
4638
그는 지하드를
02:54
primarily targeted at the far enemy,
45
174080
2510
멀리 있는 적들, 서양의 십자군과 미국을 겨냥한
02:56
at the crusaders from the West, against America.
46
176590
4399
세계적 규모의 테러로 맞서는 것이라 생각했습니다.
03:00
And the things he did in the pursuit of this jihad
47
180989
2839
이러한 지하드를 추구하며 그가 저지른 짓들은
03:03
were so horrendous, so monstrous,
48
183828
2680
끔찍하고 무시무시했습니다.
03:06
and had such great impact,
49
186508
1975
그 여파는 정말 대단한 것이어서
03:08
that his definition was the one that stuck,
50
188483
4204
지하드에 관한 그의 개념은 그대로 고정되었고
03:12
not just here in the West.
51
192687
1279
이곳 서양에서도 마찬가지 였습니다.
03:13
We didn't know any better. We didn't pause to ask.
52
193966
3859
우리가 아는 것도 그 정도였어요. 더 의문을 가져보지도 않았습니다.
03:17
We just assumed that if this insane man and his psychopathic followers
53
197825
4570
우리는 그냥 이 미친 자와 그의 정신나간 추종자들이
03:22
were calling what they did jihad, then that's what jihad must mean.
54
202395
5210
자신들을 지하드라고 부르니까 지하드가 그러한 뜻인 줄 알았던 것입니다.
03:27
But it wasn't just us. Even in the Muslim world,
55
207605
3257
그것은 우리뿐만이 아니었습니다. 이슬람 세계에서도
03:30
his definition of jihad began to gain acceptance.
56
210862
4671
지하드에 대한 그의 개념이 받아들여지기 시작했죠.
03:35
A year ago I was in Tunis, and I met the imam
57
215533
3352
1년 전 제가 튀니지에 있을 때, 아주 작은 이슬람 교회의
03:38
of a very small mosque, an old man.
58
218885
1940
연세가 지긋한 이맘(imam, 이슬람교단 조직의 지도자)을 만난 적이 있습니다.
03:40
Fifteen years ago, he named his granddaughter Jihad,
59
220825
3965
15년 전 그는 그의 손녀에게 지하드의 예전 의미대로
03:44
after the old meaning. He hoped that a name like that
60
224790
2967
그 이름을 지어 주었다고 했습니다.
03:47
would inspire her to live a spiritual life.
61
227757
4432
그 지하드란 이름이 손녀가 숭고한 삶을 살도록 도와주길 바랬습니다.
03:52
But he told me that after 9/11,
62
232189
2680
그러나 911테러 이후
03:54
he began to have second thoughts.
63
234869
2680
그는 다시 생각하게 되었다고 합니다.
03:57
He worried that if he called her by that name,
64
237549
1946
만약 손녀딸이 밖에서 그 이름으로 불리울 때
03:59
especially outdoors, outside in public,
65
239495
2525
자기가 빈 라덴의 뜻을 받아 그렇게 했다고 생각될까 봐
04:02
he might be seen as endorsing bin Laden's idea of jihad.
66
242020
5918
걱정하고 있다고 했습니다.
04:07
On Fridays in his mosque, he gave sermons
67
247938
2463
그는 금요일마다 모스크(이슬람 교회)에서
04:10
trying to reclaim the meaning of the word,
68
250401
4417
신도들에게 지하드라는 말의 참 뜻에 대해
04:14
but his congregants, the people who came to his mosque,
69
254818
3739
설교를 했습니다. 그러나 신도들은
04:18
they had seen the videos. They had seen pictures
70
258557
2228
911 영상을 봤고, 비행기가 건물로 돌진하여
04:20
of the planes going into the towers, the towers coming down.
71
260785
5742
건물이 무너지는 것을 목격했습니다.
04:26
They had heard bin Laden say that that was jihad,
72
266527
3026
또한 빈 라덴은 그것이 지하드이며
04:29
and claimed victory for it. And so the old imam worried
73
269553
2961
지하드의 승리라고 말하는 것도 들었습니다. 그래서 이 나이 든 이맘은
04:32
that his words were falling on deaf ears. No one was paying attention.
74
272514
4296
그의 설교가 쇠귀에 경 읽기가 되고 아무도 귀를 기울이지 않을까 걱정했습니다.
04:36
He was wrong. Some people were paying attention,
75
276810
3272
그러나 그가 틀렸습니다. 몇몇은 그의 말에 귀를 귀울였습니다.
04:40
but for the wrong reasons.
76
280082
1906
하지만 그의 의도와는 다른 의미로요.
04:41
The United States, at this point, was putting pressure
77
281988
2774
당시 미국은 급진주의를 뿌리뽑기 위해
04:44
on all its Arab allies, including Tunisia,
78
284762
2439
튀니지를 비롯한 아랍 세계에
04:47
to stamp out extremism in their societies,
79
287201
4337
압력을 가하고 있었고
04:51
and this imam found himself suddenly in the crosshairs
80
291538
3467
이맘은 자신이 튀니지 정보 기관의 표적이 되었음을
04:55
of the Tunisian intelligence service.
81
295005
2871
알게 되었습니다.
04:57
They had never paid him any attention before --
82
297876
1456
이전에 작은 교회의 늙은 이맘은
04:59
old man, small mosque --
83
299332
3225
전혀 그들의 관심의 대상이 아니었죠.
05:02
but now they began to pay visits,
84
302557
2210
하지만 그들이 찾아오기 시작했습니다.
05:04
and sometimes they would drag him in for questions,
85
304767
1662
때때로는 끌려나와
05:06
and always the same question:
86
306429
1348
늘 똑같은 질문에 대답해야만 했습니다.
05:07
"Why did you name your granddaughter Jihad?
87
307777
4211
"왜 손녀딸에게 지하드라는 이름을 지어준 거요?"
05:11
Why do you keep using the word jihad in your Friday sermons?
88
311988
4599
"왜 계속 설교에서 지하드라는 말을 하는 거지?"
05:16
Do you hate Americans?
89
316587
2065
"미국을 싫어하나?"
05:18
What is your connection to Osama bin Laden?"
90
318652
4120
"오사마 빈 라덴과 무슨 관계야?"
05:22
So to the Tunisian intelligence agency,
91
322772
2015
이런 튀니지 정보 기관을 비롯해
05:24
and organizations like it all over the Arab world,
92
324787
2833
아랍 전역의 비슷한 조직들은
05:27
jihad equaled extremism,
93
327620
4464
지하드와 급진주의를 동일시합니다.
05:32
Bin Laden's definition had become institutionalized.
94
332084
3934
빈 라덴의 개념이 일반화되어 버린 것입니다.
05:36
That was the power of that word that he was able to do.
95
336018
3789
그것이 바로 말의 힘이었고 빈 라덴은 그 힘을 빌어 행동할 수 있었던 것입니다.
05:39
And it filled this old imam, it filled him with great sadness.
96
339807
5722
이 나이 많은 이맘은 그로 인해 매우 슬퍼합니다.
05:45
He told me that, of bin Laden's many crimes, this was,
97
345529
2915
이 노인에게 빈 라덴의 많은 범죄 중 하나는
05:48
in his mind, one that didn't get enough attention,
98
348444
3072
이 아름다운 단어를 왜곡시킨 것인데
05:51
that he took this word, this beautiful idea.
99
351516
3798
이 문제가 충분히 주목받고 있지 못하다고 말했습니다.
05:55
He didn't so much appropriate it as kidnapped it
100
355314
4466
그는 그 말을 빼앗아 가서 제대로 사용하지 않았죠.
05:59
and debased it and corrupted it
101
359780
2880
그 품위를 떨어뜨리고 썩게 하여
06:02
and turned it into something it was never meant to be,
102
362660
3360
완전히 다른 의미로 바꿔버렸습니다.
06:06
and then persuaded all of us that it always was
103
366020
5677
그것이 모두가 생각하는 지하드의 의미인 양
06:11
a global jihad.
104
371697
2642
우리 모두를 설득했죠.
06:14
But the good news is
105
374339
3543
하지만 좋은 소식은 그가 정의한 이 글로벌 지하드가
06:17
that the global jihad is almost over, as bin Laden defined it.
106
377882
5779
이제 거의 막을 내렸다는 것입니다.
06:23
It was dying well before he did,
107
383661
2558
그것은 빈 라덴의 사망 전부터 이미 죽어가고 있었습니다.
06:26
and now it's on its last legs.
108
386219
2309
지금은 수명이 얼마 남지 않았어요.
06:28
Opinion polls from all over the Muslim world show
109
388528
2339
세계 각지 이슬람 교도의 의견을 조사한 통계에 따르면
06:30
that there is very little interest among Muslims
110
390867
4552
멀리 있는 적, 서양과의 성전엔
06:35
in a global holy war against the West,
111
395419
2510
무슬림들이 거의 관심이 없다는 것을
06:37
against the far enemy.
112
397929
3314
보여줍니다.
06:41
The supply of young men willing to fight and die for this cause is dwindling.
113
401243
4210
이 전쟁을 위해 목숨 바쳐 싸우겠다는 청년들의 수가 줄고 있습니다.
06:45
The supply of money — just as important, more important perhaps —
114
405453
2695
이 전쟁에 그들의 목숨만큼.. 아마 더 중요할 지도 모르는
06:48
the supply of money to this activity is also dwindling.
115
408148
2663
자금의 공급도 줄어들고 있습니다.
06:50
The wealthy fanatics who were previously
116
410811
2808
예전에 이런 전쟁에 자금을 대던
06:53
sponsoring this kind of activity are now less generous.
117
413619
6616
갑부 광신자들이 이젠 그리 관대하지 않습니다.
07:00
What does that mean for us in the West?
118
420235
1433
우리 서양인에게 이것은 무슨 의미일까요?
07:01
Does it mean we can break out the champagne,
119
421668
3719
샴페인을 터뜨리고, 이제 여기서 손을 떼고,
07:05
wash our hands of it, disengage, sleep easy at night?
120
425387
5228
걱정을 덜고 밤에 편히 잠들 수 있다는 의미일까요?
07:10
No. Disengagement is not an option,
121
430615
5084
아니요. 걱정을 덜 순 없습니다.
07:15
because if you let local jihad survive,
122
435699
6496
만약 국지적으로 남아있는 지하드를 그냥 놔 둔다면
07:22
it becomes international jihad.
123
442195
2784
이것이 국제적인 지하드로 발전할 것이기 때문입니다.
07:24
And so there's now a lot of different
124
444979
2681
그리고 여러 종류의 폭력적인 지하드가
07:27
violent jihads all over the world.
125
447660
2536
세계 도처에 존재하기 때문입니다.
07:30
In Somalia, in Mali, in Nigeria,
126
450196
2287
소말리아, 말리, 나이지리아, 이라크, 아프가니스탄, 파키스탄에는
07:32
in Iraq, in Afghanistan, Pakistan, there are groups that claim
127
452483
5151
오사마 빈 라덴의 후계자임을 자처하는
07:37
to be the inheritors of the legacy of Osama bin Laden.
128
457634
5398
단체들이 남아 있습니다.
07:43
They use his rhetoric.
129
463032
1516
그들은 빈 라덴의 논리를 사용합나다.
07:44
They even use the brand name he created for his jihad.
130
464548
5167
빈 라덴이 그의 지하드를 위해 만들었던 이름까지 사용합니다.
07:49
So there is now an al Qaeda in the Islamic Maghreb,
131
469715
4158
마그레브 이슬람 지역에도 알 카에다가 있고
07:53
there's an al Qaeda in the Arabian Peninsula,
132
473873
1629
아라비아 반도에도 알 카에다가 있으며
07:55
there is an al Qaeda in Mesopotamia.
133
475502
2650
메소포타미아 지역에도 이들이 존재합니다.
07:58
There are other groups -- in Nigeria, Boko Haram,
134
478152
2087
나이지리아에는 보코 하람, 소말리아에서는 알 샤밥 등
08:00
in Somalia, al Shabaab -- and they all pay homage to Osama bin Laden.
135
480239
6113
여러 단체들이 오사마 빈 라덴을 숭상합니다.
08:06
But if you look closely,
136
486352
1934
그러나 자세히 들여다 보면,
08:08
they're not fighting a global jihad.
137
488286
2801
이들이 글로벌 지하드를 수행하고 있는 것이 아닙니다.
08:11
They're fighting battles over much narrower issues.
138
491087
4086
훨씬 더 현실적인 문제를 가지고 싸우고 있는 것입니다.
08:15
Usually it has to do with ethnicity or race or sectarianism,
139
495173
4369
이것은 보통 민족, 종족, 당파주의 싸움이 아니라면
08:19
or it's a power struggle.
140
499542
1192
권력 투쟁입니다.
08:20
More often than not, it's a power struggle
141
500734
1840
대개는 한 국가, 혹은 그 안의
08:22
in one country, or even a small region within one country.
142
502574
3596
더 작은 지역적 권력 투쟁인 것입니다.
08:26
Occasionally they will go across a border,
143
506170
2964
때때로는 이라크에서 시리아로, 말리에서 알제리아로,
08:29
from Iraq to Syria, from Mali to Algeria,
144
509134
6279
소말리아에서 케냐로 국경을 넘어선 싸움이 될 때도 있습니다.
08:35
from Somalia to Kenya, but they're not fighting
145
515413
1880
하지만 저 먼 곳의 적을 상대로 싸우는
08:37
a global jihad against some far enemy.
146
517293
5041
글로벌 지하드를 수행하는 것은 아니죠.
08:42
But that doesn't mean
147
522334
3087
그러나 이것이
08:45
that we can relax.
148
525421
2327
우리는 이제 안심해도 된다는 의미는 아닙니다.
08:47
I was in Yemen recently, where -- it's the home
149
527748
2251
저는 최근 예멘에 방문하였습니다. 이 곳은 아직도
08:49
of the last al Qaeda franchise
150
529999
3311
서양과 미국에 대한 공격이라는 큰 꿈을 품고 있는
08:53
that still aspires to attack America, attack the West.
151
533310
4112
마지막 알 카에다 무리의 본거지입니다.
08:57
It's old school al Qaeda.
152
537422
2223
알 카에다의 전통주의를 신봉하는 곳이죠.
08:59
You may remember these guys.
153
539645
1187
여러분은 아마도 이들을 기억하실 것입니다.
09:00
They are the ones who tried to send the underwear bomber here,
154
540832
2681
여기 미국에서 '속옷 폭탄' 테러를 시도했었고
09:03
and they were using the Internet to try and instigate
155
543513
2949
인터넷을 통해 미국 이슬람교도들 사이의
09:06
violence among American Muslims.
156
546462
2840
폭력 사태를 조장하려고 했었죠.
09:09
But they have been distracted recently.
157
549302
1340
하지만 요 근래 이들은 우왕좌왕하고 있습니다.
09:10
Last year, they took control over a portion of southern Yemen,
158
550642
2707
지난 해, 이들은 남 예멘의 한 지역을 장악해서
09:13
and ran it, Taliban-style.
159
553349
2757
통치한 바 있습니다. 전형적인 탈레반 스타일이죠.
09:16
And then the Yemeni military got its act together,
160
556106
2799
그런데 예멘군이 총력을 다해 싸우자
09:18
and ordinary people rose up against these guys
161
558905
3317
일반 시민들도 일어나 알 카에다에 맞섰고,
09:22
and drove them out, and since then, most of their activities,
162
562222
3286
이들을 내몰았습니다. 그 이후로 이들은
09:25
most of their attacks have been directed at Yemenis.
163
565508
4201
대부분의 공격 목표를 예멘인으로 그 방향을 돌렸습니다.
09:29
So I think we've come to a point now where we can say
164
569709
4041
저는 모든 정치가 그렇듯이, 모든 지하드도 이젠
09:33
that, just like all politics, all jihad is local.
165
573750
3496
국지적이라고 할 수 있는 시점에 왔다고 생각합니다.
09:37
But that's still not reason for us to disengage,
166
577246
4472
그러나 이것으로 완전히 해방된 것은 아닙니다.
09:41
because we've seen that movie before, in Afghanistan.
167
581718
3745
아프가니스탄의 예에서 우리가 보았듯이 말입니다.
09:45
When those Mujahideen defeated the Soviet Union,
168
585463
3799
무자헤딘이 소련군을 물리쳤을 때
09:49
we disengaged.
169
589262
2696
우리는 해방되었다고 했죠.
09:51
And even before the fizz had gone out of our celebratory champagne,
170
591958
7089
우리가 축배를 미처 끝내기도 전에
09:59
the Taliban had taken over in Kabul,
171
599047
2780
탈레반이 카불을 장악했고
10:01
and we said, "Local jihad, not our problem."
172
601827
3914
우리는 지역적 지하드는 우리 문제가 아니라고 말했습니다
10:05
And then the Taliban gave the keys of Kandahar
173
605741
2726
얼마 뒤 탈레반은 칸다하르의 열쇠를 오사마 빈 라덴에게 넘겨 주었고
10:08
to Osama bin Laden. He made it our problem.
174
608467
2536
문제가 정말 커졌죠.
10:11
Local jihad, if you ignore it, becomes global jihad again.
175
611003
6281
국지적 지하드는 우리가 간과한다면 글로벌 지하드로 뻗어나가게 됩니다.
10:17
The good news is that it doesn't have to be.
176
617284
3607
좋은 소식은 꼭 그렇지도 않다는 것이죠.
10:20
We know how to fight it now.
177
620891
2173
우리가 이에 대처하는 방법을 안다면 말입니다.
10:23
We have the tools. We have the knowhow,
178
623064
2771
우린 능력을 가졌습니다. 우리는 어떻게 할지를 알고 있죠.
10:25
and we can take the lessons we've learned
179
625835
1587
글로벌 지하드와의 항쟁과 승리로부터 교훈을 얻었고
10:27
from the fight against global jihad, the victory against global jihad,
180
627422
3901
그리고 이것을 지역적 지하드에 적용할 수 있는
10:31
and apply those to local jihad.
181
631323
3480
방법을 알게 되었습니다.
10:34
What are those lessons? We know who killed bin Laden:
182
634803
4792
우리가 얻은 교훈은 무엇일까요? 누가 빈 라덴을 죽였는지는 알지요.
10:39
SEAL Team Six.
183
639595
1935
씰 팀 식스(SEAL Team Six)입니다. ( *미군 해군의 반테러 전담 특수 정예 부대 *)
10:41
Do we know, do we understand, who killed bin Ladenism?
184
641530
4462
그렇다면 빈 라덴 정신을 누가 끝냈는지는 알고 있나요?
10:45
Who ended the global jihad?
185
645992
3363
누가 글로벌 지하드를 끝냈나요?
10:49
There lie the answers to the solution to local jihad.
186
649355
3371
바로 거기에 지역적 지하드 문제를 해결할 열쇠가 있습니다.
10:52
Who killed bin Ladenism? Let's start with bin Laden himself.
187
652726
4278
누가 빈 라덴을 제거했나요? 빈 라덴 본인 이야기부터 시작해 보죠.
10:57
He probably thought 9/11 was his greatest achievement.
188
657004
2391
그는 911 테러를 그의 제일 위대한 업적이라 생각했을 것입니다.
10:59
In reality, it was the beginning of the end for him.
189
659395
4152
실제로는 그것은 그에게 종말의 시작이었습니다.
11:03
He killed 3,000 innocent people, and that filled
190
663547
2872
그는 3천여명의 무고한 사람들의 생명을 앗아갔고
11:06
the Muslim world with horror and revulsion,
191
666419
4184
이슬람 세계를 공포와 반감으로 채웠습니다.
11:10
and what that meant was that his idea of jihad
192
670603
3193
이것은 그의 지하드는
11:13
could never become mainstream.
193
673796
1579
절대 주류가 될 수 없었음을 의미합니다.
11:15
He condemned himself to operating on the lunatic fringes
194
675375
3879
그는 자신의 나라에서도 정신나간
11:19
of his own community.
195
679254
4061
소수 과격파로 비난받았습니다.
11:23
9/11 didn't empower him; it doomed him.
196
683315
5108
911테러는 그에게 힘을 주지 못했습니다. 오히려 그를 불행에 빠뜨렸죠.
11:28
Who killed bin Ladenism? Abu Musab al-Zarqawi killed it.
197
688423
4818
누가 빈 라덴주의를 죽게 했나요? 아부 무삽 알자콰이입니다.
11:33
He was the especially sadistic head of al Qaeda in Iraq
198
693241
3193
그는 이라크 알 카에다의 잔인한 지도자입니다.
11:36
who sent hundreds of suicide bombers to attack
199
696434
3321
그는 미국이 아닌 이라크에 수백 차례의 자살 폭탄 테러를 감행했습니다.
11:39
not Americans but Iraqis. Muslims. Sunni as well as Shiites.
200
699755
6472
이슬람교도들, 순니파와 시아파를 다 공격했죠.
11:46
Any claim that al Qaeda had to being protectors of Islam
201
706227
3968
알 카에다는 서양의 적들로부터
11:50
against the Western crusaders
202
710195
2843
이슬람교도를 보호하기는 커녕
11:53
was drowned in the blood of Iraqi Muslims.
203
713038
5674
이라크 이슬람교도들의 피로 물들였습니다.
11:58
Who killed Osama bin Laden? The SEAL Team Six.
204
718712
3403
누가 빈 라덴을 죽였나요? 특수부대 SEAL TEAM 6입니다.
12:02
Who killed bin Ladenism? Al Jazeera did,
205
722115
2708
누가 빈 라덴 주의를 종결시켰나요? 알 자지라 방송과
12:04
Al Jazeera and half a dozen other satellite news stations in Arabic,
206
724823
5060
다른 여섯 군데의 아랍 위성 뉴스 채널입니다.
12:09
because they circumvented the old, state-owned
207
729883
3017
그들은 국민들에게 정보를 제한하는
12:12
television stations in a lot of these countries
208
732900
3495
여러 나라의 오래된 공영 방송국들의
12:16
which were designed to keep information from people.
209
736395
2992
방식을 탈피했습니다.
12:19
Al Jazeera brought information to them, showed them
210
739387
3448
알 자지라는 국민들에게 정보를 제공하였습니다.
12:22
what was being said and done in the name of their religion,
211
742835
3397
종교라는 이름 하에 자행된 짓을 보여주었죠.
12:26
exposed the hypocrisy of Osama bin Laden and al Qaeda,
212
746232
5273
오사마 빈 라덴과 알 카에다의 위선을 폭로하였고
12:31
and allowed them, gave them the information
213
751505
1906
사람들이 자신들의 결론을 내릴 수 있도록
12:33
that allowed them to come to their own conclusions.
214
753411
4493
정보를 제공한 것입니다.
12:37
Who killed bin Ladenism? The Arab Spring did,
215
757904
3336
누가 빈 라덴주의를 종결시켰나요? '아랍의 봄( *중동에서 촉발된 일련의 반정부 시위)'입니다.
12:41
because it showed a way for young Muslims
216
761240
3464
이는 젊은 이슬람 교도들에게
12:44
to bring about change
217
764704
3848
변화를 불러오는 방법을 제시하였습니다.
12:48
in a manner that Osama bin Laden, with his
218
768552
1785
오사마 빈 라덴처럼 편협한 사고를 지닌 사람은
12:50
limited imagination, could never have conceived.
219
770337
3663
결코 할 수 없었을 것입니다.
12:54
Who defeated the global jihad? The American military did,
220
774000
3398
누가 글로벌 지하드를 물리쳤나요? 미군이었습니다.
12:57
the American soldiers did, with their allies,
221
777398
2482
먼 전장에서 동맹군과 함께
12:59
fighting in faraway battlefields.
222
779880
5016
전투를 해 준 그들이었습니다.
13:04
And perhaps, a time will come when they get the rightful credit for it.
223
784896
5176
아마도 그들에게 정당한 공적을 돌릴 시간이 올 겁니다.
13:10
So all these factors, and many more besides,
224
790072
3057
우리가 전부 제대로 이해하지도 못하는
13:13
we don't even fully understand some of them yet,
225
793129
3167
이런 사실들과 그 외의 다른 요소들이 모여
13:16
these came together
226
796296
2833
빈라덴주의나
13:19
to defeat a monstrosity as big as bin Ladenism,
227
799129
3791
글로벌 지하드 같은 큰 괴물을 물리칠 수 있었습니다.
13:22
the global jihad, you needed this group effort.
228
802920
3848
우린 이런 공동의 노력이 필요했던 것이죠.
13:26
Now, not all of these things will work in local jihad.
229
806768
2080
오늘날 이런 것들중 어느 것도 지역적 지하드에 통하지는 않을 것입니다.
13:28
The American military is not going to march into Nigeria
230
808848
2922
미군이 나이지리아로 진격해서 보코 하람을
13:31
to take on Boko Haram,
231
811770
2609
끌어 내리지는 않을 것이며.
13:34
and it's unlikely that SEAL Team Six will rappel
232
814379
1937
미 해병대가 알 샤밥 지도자의 집에 급습하여
13:36
into the homes of al Shabaab's leaders and take them out.
233
816316
4534
그를 끌어내지는 않을 것입니다.
13:40
But many of these other factors that were in play
234
820850
3554
그러나 그때 중요한 역할을 한 많은 요소들은
13:44
are now even stronger than before. Half the work is already done.
235
824404
5874
예전에 비해 더 강력해졌습니다. 이미 반절은 해결되었습니다.
13:50
We don't have to reinvent the wheel.
236
830278
3021
쓸데없는 시간을 낭비할 곳이 없습니다.
13:53
The notion of violent jihad in which more Muslims are killed
237
833299
3471
다른 사람보다 이슬람교도들을 더 죽이는
13:56
than any other kind of people is already thoroughly discredited.
238
836770
3576
폭력적인 지하드는 이미 신뢰를 잃었습니다.
14:00
We don't have to go back to that.
239
840346
3616
다시 그때로 돌아갈 필요가 없는 것이지요.
14:03
Satellite television and the Internet are informing
240
843962
4034
위성 텔레비전과 인터넷은 젊은 이슬람교도들에게
14:07
and empowering young Muslims in exciting new ways.
241
847996
4387
새로운 방향을 향해 정보와 힘을 실어 줍니다.
14:12
And the Arab Spring has produced governments,
242
852383
2625
그리고 아랍의 봄은
14:15
many of them Islamist governments,
243
855008
3104
많은 이슬람 정부를 수립했습니다.
14:18
who know that, for their own self-preservation,
244
858112
2965
이 정부들은 자기 보호를 위해서라도
14:21
they need to take on the extremists in their midsts.
245
861077
5910
극단주의 문제를 책임져야 한다는 점을 잘 알고 있습니다.
14:26
We don't need to persuade them, but we do need to help them,
246
866987
2855
우린 그들을 설득할 필요는 없지만 도와 주어야 합니다.
14:29
because they haven't really come to this place before.
247
869842
5246
그들이 이런 위치에 있었던 적이 없었기 때문이죠.
14:35
The good news, again, is that a lot of the things they need
248
875088
3754
좋은 소식은 그들이 필요로 하는 모든 것을
14:38
we already have, and we are very good at giving:
249
878842
2799
우리가 이미 가지고 있으며 그들에게 잘 전달해 줄 수 있다는 것입니다.
14:41
economic assistance, not just money, but expertise,
250
881641
3923
경제적 원조뿐만 아니라 전문적 자문,
14:45
technology, knowhow,
251
885564
2637
과학 기술, 노하우
14:48
private investment, fair terms of trade,
252
888201
4038
투자, 공정무역
14:52
medicine, education, technical support for training
253
892239
4210
의료, 교육 그리고
14:56
for their police forces to become more effective,
254
896449
3091
더 효율적으로 테러에 대응할 수 있도록 훈련을 돕는 것,
14:59
for their anti-terror forces to become more efficient.
255
899540
4867
경찰력을 더욱 강화시키는 것 등이 있습니다.
15:04
We've got plenty of these things.
256
904407
1414
우린 이런 것들을 풍부하게 가지고 있습니다.
15:05
Some of the other things that they need
257
905821
2293
그들이 필요한 것들 중 다른 것들은
15:08
we're not very good at giving. Maybe nobody is.
258
908114
3455
우리가 주기 힘든 것이 사실입니다. 사실 누구에게도 힘들 겁니다.
15:11
Time, patience, subtlety, understanding --
259
911569
5197
시간, 인내, 섬세함, 이해,
15:16
these are harder to give.
260
916766
2042
이런 것들은 베풀기가 어렵습니다.
15:18
I live in New York now. Just this week,
261
918808
2377
저는 현재 뉴욕에 살고 있습니다.
15:21
posters have gone up in subway stations in New York
262
921185
2538
이번 주에는 지하드를 야만적이라고 묘사한 포스터들이
15:23
that describe jihad as savage.
263
923723
5726
지하철역에서 사라졌습니다.
15:29
But in all the many years that I have covered the Middle East,
264
929449
4353
그러나 제가 중동 지역을 다뤄온 이래로
15:33
I have never been as optimistic as I am today
265
933802
3232
요즘처럼 이슬람 세계와 서방 세계의 간극이
15:37
that the gap between the Muslim world and the West
266
937034
3663
빨리 좁혀지는 것에 대해
15:40
is narrowing fast,
267
940697
2624
낙관적이었던 적이 없었습니다.
15:43
and one of the many reasons for my optimism
268
943321
1673
이런 긍정, 낙관의 이유는
15:44
is that, because I know there are millions,
269
944994
3312
튀니지의 그 이맘 같은 이슬람교도들이
15:48
hundreds of millions of people, Muslims like that old imam
270
948306
3823
수천 수백만 명이 있기 때문입니다.
15:52
in Tunis, who are reclaiming this word
271
952129
6742
그들은 지하드라는 단어를
15:58
and restoring to its original, beautiful purpose.
272
958871
5348
원래의 아름다운 의미로 돌려 놓으려 하고 있습니다.
16:04
Bin Laden is dead. Bin Ladenism has been defeated.
273
964219
2616
빈 라덴은 죽었습니다. 빈 라덴주의는 패배하였습니다.
16:06
His definition of jihad can now be expunged.
274
966835
4381
그가 정의한 지하드의 의미는 이제 없어질 수 있습니다.
16:11
To that jihad we can say, "Goodbye. Good riddance."
275
971216
4541
우리는 빈 라덴의 지하드에게 말할 수 있습니다. "잘 가. 속이 후련하구나"
16:15
To the real jihad we can say, "Welcome back. Good luck."
276
975757
6534
새로운 지하드에게는 이렇게 말할 수 있겠죠. "돌아온 걸 환영한다. 행운을 빌어."
16:22
Thank you. (Applause)
277
982291
3632
감사합니다. (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7