請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Crystal Tu
審譯者: Geoff Chen
00:16
I'm going to talk about the power of a word:
1
16151
3214
我想談談一個字的力量
00:19
jihad.
2
19365
3056
聖戰
00:22
To the vast majority of practicing Muslims,
3
22421
4356
對大多數的穆斯林來說
00:26
jihad is an internal struggle for the faith.
4
26777
4024
聖戰代表為了信仰的內在修煉
00:30
It is a struggle within, a struggle against vice, sin,
5
30801
4686
在內心中的掙扎,與缺陷、罪惡
00:35
temptation, lust, greed.
6
35487
2290
誘惑、慾望還有貪婪奮鬥
00:37
It is a struggle to try and live a life
7
37777
3629
想盡辦法過著一個
00:41
that is set by the moral codes written in the Koran.
8
41406
6698
依循可蘭經規範的生活
00:48
In that original idea, the concept of jihad is as important
9
48104
5470
原先,聖戰之於穆斯林的重要性
00:53
to Muslims as the idea of grace is to Christians.
10
53574
5858
大致如恩典之於基督徒
00:59
It's a very powerful word, jihad, if you look at it in that respect,
11
59432
3746
聖戰是個極具力量的字眼,如果你對此抱持敬意
01:03
and there's a certain almost mystical resonance to it.
12
63178
4982
你會發現它有著神秘的共振
01:08
And that's the reason why, for hundreds of years,
13
68160
2386
而這也是為什麼數百年來
01:10
Muslims everywhere have named their children Jihad,
14
70546
2819
各地的穆斯林以吉哈得 (Jihad) 為他們的孩子命名
01:13
their daughters as much as their sons, in the same way
15
73365
2522
無論男孩女孩,就如同
01:15
that, say, Christians name their daughters Grace,
16
75887
3822
基督徒將女兒取名為葛麗絲 (Grace)
01:19
and Hindus, my people, name our daughters Bhakti,
17
79709
3968
和我一樣的印度教徒,將女兒取名為芭克蒂 (Bhakti)
01:23
which means, in Sanskrit, spiritual worship.
18
83677
5472
也就是梵語中潛心信奉的意思
01:29
But there have always been, in Islam, a small group,
19
89149
2765
但在伊斯蘭教中總有一小群人
01:31
a minority, who believe that jihad
20
91914
2469
這群少數相信聖戰
01:34
is not only an internal struggle but also an external struggle
21
94383
2974
不只是內在修煉,也是外在奮鬥
01:37
against forces that would threaten the faith, or the faithul.
22
97357
6376
對抗威脅信仰及虔信者的事物
01:43
And some of these people believe that in that struggle,
23
103733
3121
而這些人裡,有一部分人相信這種奮鬥
01:46
it is sometimes okay to take up arms.
24
106854
3599
有時是可以使用武力的
01:50
And so the thousands of young Muslim men
25
110453
2707
所以數以千計的年輕穆斯林男性
01:53
who flocked to Afghanistan in the 1980s
26
113160
2917
在1980年代湧入阿富汗
01:56
to fight against the Soviet occupation of a Muslim country,
27
116077
3728
為了抵抗蘇聯佔領穆斯林國家
01:59
in their minds they were fighting a jihad,
28
119805
2728
在他們心中,這是一場聖戰
02:02
they were doing jihad,
29
122533
2416
他們正在進行聖戰
02:04
and they named themselves the Mujahideen,
30
124949
2792
所以他們自稱聖戰者 (Mujahideen)
02:07
which is a word that comes from the same root as jihad.
31
127741
4784
字源和聖戰 (jihad) 一致
02:12
And we forget this now, but back then
32
132525
2840
現在大多數人都忘記了,但那時候
02:15
the Mujahideen were celebrated in this country, in America.
33
135365
3958
聖戰者在這個國家—也就是美國,為此慶祝
02:19
We thought of them as holy warriors who were taking
34
139323
2498
我們認為他們是神聖的戰士
02:21
the good fight to the ungodly communists.
35
141821
3756
與邪惡的共產主義對抗
02:25
America gave them weapons, gave them money,
36
145577
2045
美國供給他們武器和資金
02:27
gave them support, encouragement.
37
147622
2999
提供支援和鼓勵
02:30
But within that group, a tiny, smaller group,
38
150621
2326
但在其中的一小群人
02:32
a minority within a minority within a minority,
39
152947
3882
少數人中的極少數
02:36
were coming up with a new and dangerous
40
156829
2985
想出了一個全新又危險的
02:39
conception of jihad,
41
159814
2819
對於聖戰的定義
02:42
and in time this group would come to be led by Osama bin Laden,
42
162633
5309
這個團體不久後由奧薩馬賓拉登領導
02:47
and he refined the idea.
43
167942
1500
他重新定義聖戰
02:49
His idea of jihad was a global war of terror,
44
169442
4638
在他的想法中,聖戰是全球恐怖戰爭
02:54
primarily targeted at the far enemy,
45
174080
2510
針對遙遠的敵人
02:56
at the crusaders from the West, against America.
46
176590
4399
西方來的十字軍,對抗美國
03:00
And the things he did in the pursuit of this jihad
47
180989
2839
而他為追求聖戰所做的一切
03:03
were so horrendous, so monstrous,
48
183828
2680
是如此駭人
03:06
and had such great impact,
49
186508
1975
而影響深遠
03:08
that his definition was the one that stuck,
50
188483
4204
使他的定義根深蒂固於西方
03:12
not just here in the West.
51
192687
1279
以及世上其他地方
03:13
We didn't know any better. We didn't pause to ask.
52
193966
3859
我們不知道到底是怎麼回事,也沒停下來思索
03:17
We just assumed that if this insane man and his psychopathic followers
53
197825
4570
只是假設如果這個瘋子和他的病態追隨者們
03:22
were calling what they did jihad, then that's what jihad must mean.
54
202395
5210
稱他們所做的事情為聖戰,那這就是聖戰了
03:27
But it wasn't just us. Even in the Muslim world,
55
207605
3257
不是只有我們這麼想,在穆斯林世界裡
03:30
his definition of jihad began to gain acceptance.
56
210862
4671
這個聖戰的意義逐漸為人所接受
03:35
A year ago I was in Tunis, and I met the imam
57
215533
3352
一年前我在突尼斯遇見遇見一個
03:38
of a very small mosque, an old man.
58
218885
1940
小清真寺的阿訇,一個老人
03:40
Fifteen years ago, he named his granddaughter Jihad,
59
220825
3965
十五年前,他將自己的孫女命名為吉哈得 (Jihad)
03:44
after the old meaning. He hoped that a name like that
60
224790
2967
以古老的定義命名,他希望這個名字能
03:47
would inspire her to live a spiritual life.
61
227757
4432
激勵她追求精神生活
03:52
But he told me that after 9/11,
62
232189
2680
但他告訴我,在九一一後
03:54
he began to have second thoughts.
63
234869
2680
他的想法開始改變了
03:57
He worried that if he called her by that name,
64
237549
1946
他很擔心,如果他以這個名字稱呼她
03:59
especially outdoors, outside in public,
65
239495
2525
尤其是在戶外,在公共場合
04:02
he might be seen as endorsing bin Laden's idea of jihad.
66
242020
5918
其他人可能會覺得他認同賓拉登的聖戰
04:07
On Fridays in his mosque, he gave sermons
67
247938
2463
而他在週五清真寺的佈道中
04:10
trying to reclaim the meaning of the word,
68
250401
4417
試著還原這個字眼的本來面貌
04:14
but his congregants, the people who came to his mosque,
69
254818
3739
但聚會者,這些來清真寺的人們
04:18
they had seen the videos. They had seen pictures
70
258557
2228
看過那些影像和照片
04:20
of the planes going into the towers, the towers coming down.
71
260785
5742
飛機衝入大樓,然後大樓崩塌
04:26
They had heard bin Laden say that that was jihad,
72
266527
3026
他們也聽到賓拉登稱這種舉動為聖戰
04:29
and claimed victory for it. And so the old imam worried
73
269553
2961
而且自稱他們戰勝了。老阿訇很擔心
04:32
that his words were falling on deaf ears. No one was paying attention.
74
272514
4296
人們聽不進他的話,沒有人在注意
04:36
He was wrong. Some people were paying attention,
75
276810
3272
但他錯了,有些人在注意他
04:40
but for the wrong reasons.
76
280082
1906
卻是基於錯誤的理由
04:41
The United States, at this point, was putting pressure
77
281988
2774
在當時的美國,正在對
04:44
on all its Arab allies, including Tunisia,
78
284762
2439
所有的阿拉伯盟友施壓,包括突尼西亞
04:47
to stamp out extremism in their societies,
79
287201
4337
要他們把社會裡的極端份子揪出來
04:51
and this imam found himself suddenly in the crosshairs
80
291538
3467
所以阿訇發現他已經成了
04:55
of the Tunisian intelligence service.
81
295005
2871
突尼西亞情報局的目標
04:57
They had never paid him any attention before --
82
297876
1456
他們從來未曾注意過阿訇
04:59
old man, small mosque --
83
299332
3225
一個在小清真寺的老人
05:02
but now they began to pay visits,
84
302557
2210
但他們開始時常來訪
05:04
and sometimes they would drag him in for questions,
85
304767
1662
有時甚至會把他拖去問話
05:06
and always the same question:
86
306429
1348
問題總是
05:07
"Why did you name your granddaughter Jihad?
87
307777
4211
"你為何將自己的孫女命名為吉哈得"
05:11
Why do you keep using the word jihad in your Friday sermons?
88
311988
4599
為什麼你在週五佈道中常常提到聖戰這個字眼
05:16
Do you hate Americans?
89
316587
2065
你恨美國人嗎?
05:18
What is your connection to Osama bin Laden?"
90
318652
4120
你和奧薩瑪賓拉登是什麼關係?
05:22
So to the Tunisian intelligence agency,
91
322772
2015
對突尼西亞情報局
05:24
and organizations like it all over the Arab world,
92
324787
2833
還有其他阿拉伯世界的類似組織來說
05:27
jihad equaled extremism,
93
327620
4464
聖戰等同於極端主義
05:32
Bin Laden's definition had become institutionalized.
94
332084
3934
賓拉登的定義已經約定俗成
05:36
That was the power of that word that he was able to do.
95
336018
3789
那是他所能達成的,代表這個字眼的力量
05:39
And it filled this old imam, it filled him with great sadness.
96
339807
5722
而使得老阿訇內心充滿悲傷
05:45
He told me that, of bin Laden's many crimes, this was,
97
345529
2915
他告訴我,賓拉登所犯下的罪行中
05:48
in his mind, one that didn't get enough attention,
98
348444
3072
他認為大家都忽略了這一點
05:51
that he took this word, this beautiful idea.
99
351516
3798
他把這個字以及所代表的良善想法拿走了
05:55
He didn't so much appropriate it as kidnapped it
100
355314
4466
他幾乎是綁架了它
05:59
and debased it and corrupted it
101
359780
2880
貶低並且以訛傳訛
06:02
and turned it into something it was never meant to be,
102
362660
3360
讓它轉變為原先並未指涉的事物
06:06
and then persuaded all of us that it always was
103
366020
5677
並且說服所有人這一直都是
06:11
a global jihad.
104
371697
2642
一場全球聖戰
06:14
But the good news is
105
374339
3543
但好消息是
06:17
that the global jihad is almost over, as bin Laden defined it.
106
377882
5779
依照賓拉登的定義,全球聖戰已經幾乎結束了
06:23
It was dying well before he did,
107
383661
2558
在他發起前就已奄奄一息
06:26
and now it's on its last legs.
108
386219
2309
而現在只是迴光返照
06:28
Opinion polls from all over the Muslim world show
109
388528
2339
整個穆斯林世界的意見調查顯示
06:30
that there is very little interest among Muslims
110
390867
4552
穆斯林間對於向
06:35
in a global holy war against the West,
111
395419
2510
西方世界發起全球聖戰
06:37
against the far enemy.
112
397929
3314
對抗遠方的敵人興趣缺缺
06:41
The supply of young men willing to fight and die for this cause is dwindling.
113
401243
4210
願意為此戰鬥付出生命的年輕人不斷減少
06:45
The supply of money — just as important, more important perhaps —
114
405453
2695
也許更重要的是,資金援助
06:48
the supply of money to this activity is also dwindling.
115
408148
2663
對於聖戰活動的資金援助也正在減少
06:50
The wealthy fanatics who were previously
116
410811
2808
有錢的狂熱份子
06:53
sponsoring this kind of activity are now less generous.
117
413619
6616
先前資助這種活動的金主,已經不再慷慨了
07:00
What does that mean for us in the West?
118
420235
1433
這對我們西方人又意味著什麼呢?
07:01
Does it mean we can break out the champagne,
119
421668
3719
這代表我們可以開香檳
07:05
wash our hands of it, disengage, sleep easy at night?
120
425387
5228
金盆洗手,從中脫身然後高枕無憂了嗎?
07:10
No. Disengagement is not an option,
121
430615
5084
不,撤出戰場是行不通的
07:15
because if you let local jihad survive,
122
435699
6496
因為如果你允許區域聖戰存在的話
07:22
it becomes international jihad.
123
442195
2784
總有一天這會變成全球聖戰
07:24
And so there's now a lot of different
124
444979
2681
所以現在衍生出各種不同的
07:27
violent jihads all over the world.
125
447660
2536
暴力聖戰,這個世界上到處都是
07:30
In Somalia, in Mali, in Nigeria,
126
450196
2287
在索馬利亞、馬利、奈及利亞
07:32
in Iraq, in Afghanistan, Pakistan, there are groups that claim
127
452483
5151
伊拉克、阿富汗還有巴基斯坦,都有組織聲稱
07:37
to be the inheritors of the legacy of Osama bin Laden.
128
457634
5398
他們繼承了奧薩馬賓拉登的信念
07:43
They use his rhetoric.
129
463032
1516
利用他的巧言
07:44
They even use the brand name he created for his jihad.
130
464548
5167
甚至還借用他為聖戰所命的品牌
07:49
So there is now an al Qaeda in the Islamic Maghreb,
131
469715
4158
所以現在伊斯蘭馬格里布(非洲西北部)有基地組織
07:53
there's an al Qaeda in the Arabian Peninsula,
132
473873
1629
阿拉伯半島有基地組織
07:55
there is an al Qaeda in Mesopotamia.
133
475502
2650
美索不達米亞也有基地組織
07:58
There are other groups -- in Nigeria, Boko Haram,
134
478152
2087
類似團體,像在奈及利亞的博科聖地
08:00
in Somalia, al Shabaab -- and they all pay homage to Osama bin Laden.
135
480239
6113
還有索馬利亞的青年黨,都尊崇奧薩馬賓拉登
08:06
But if you look closely,
136
486352
1934
但如果你仔細觀察
08:08
they're not fighting a global jihad.
137
488286
2801
他們並不是在打全球聖戰
08:11
They're fighting battles over much narrower issues.
138
491087
4086
他們為更小的議題鬥爭
08:15
Usually it has to do with ethnicity or race or sectarianism,
139
495173
4369
通常是和道德、種族、宗派
08:19
or it's a power struggle.
140
499542
1192
或權力鬥爭有關
08:20
More often than not, it's a power struggle
141
500734
1840
大多數是權力鬥爭
08:22
in one country, or even a small region within one country.
142
502574
3596
在一個國家內,或是國內的一個小區域
08:26
Occasionally they will go across a border,
143
506170
2964
有時他們會穿越國界
08:29
from Iraq to Syria, from Mali to Algeria,
144
509134
6279
從伊拉克到敘利亞、或從馬利到阿爾及利亞
08:35
from Somalia to Kenya, but they're not fighting
145
515413
1880
還有從索馬利亞到肯亞,但他們沒在打
08:37
a global jihad against some far enemy.
146
517293
5041
全球聖戰,對抗遙遠的敵人
08:42
But that doesn't mean
147
522334
3087
不過這並不表示
08:45
that we can relax.
148
525421
2327
我們可以鬆懈下來
08:47
I was in Yemen recently, where -- it's the home
149
527748
2251
我最近去了葉門,那裡是
08:49
of the last al Qaeda franchise
150
529999
3311
最後一個基地衍生組織的根據地
08:53
that still aspires to attack America, attack the West.
151
533310
4112
依然渴望攻擊美國和西方
08:57
It's old school al Qaeda.
152
537422
2223
這是老派的基地組織
08:59
You may remember these guys.
153
539645
1187
你搞不好還記得這些人
09:00
They are the ones who tried to send the underwear bomber here,
154
540832
2681
他們就是試著寄內衣炸彈
09:03
and they were using the Internet to try and instigate
155
543513
2949
還有用網路嘗試挑撥、煽動
09:06
violence among American Muslims.
156
546462
2840
美國穆斯林行使暴力的那群人
09:09
But they have been distracted recently.
157
549302
1340
但最近他們轉移目標了
09:10
Last year, they took control over a portion of southern Yemen,
158
550642
2707
去年他們掌控了葉門南部的一部分
09:13
and ran it, Taliban-style.
159
553349
2757
用神學士的方式治理
09:16
And then the Yemeni military got its act together,
160
556106
2799
然後葉門軍方展開行動
09:18
and ordinary people rose up against these guys
161
558905
3317
平民站出來反抗這些人
09:22
and drove them out, and since then, most of their activities,
162
562222
3286
驅逐他們,從那以後大部分的活動
09:25
most of their attacks have been directed at Yemenis.
163
565508
4201
還有大部分的攻擊都是針對葉門當地
09:29
So I think we've come to a point now where we can say
164
569709
4041
所以我想我們已經到了可以說
09:33
that, just like all politics, all jihad is local.
165
573750
3496
就像政治一樣,聖戰地區化
09:37
But that's still not reason for us to disengage,
166
577246
4472
但我們並不能因此退出
09:41
because we've seen that movie before, in Afghanistan.
167
581718
3745
因為我們看過這段情節,在阿富汗
09:45
When those Mujahideen defeated the Soviet Union,
168
585463
3799
當聖戰士打敗蘇聯時
09:49
we disengaged.
169
589262
2696
我們毫不在意
09:51
And even before the fizz had gone out of our celebratory champagne,
170
591958
7089
甚至當我們的香檳氣泡還沒噴出來時
09:59
the Taliban had taken over in Kabul,
171
599047
2780
神學士已經控制喀布爾了
10:01
and we said, "Local jihad, not our problem."
172
601827
3914
我們說,這只是區域聖戰,與我們無關
10:05
And then the Taliban gave the keys of Kandahar
173
605741
2726
而當神學士將坎大哈的鑰匙
10:08
to Osama bin Laden. He made it our problem.
174
608467
2536
給了奧薩馬賓拉登時,他成了我們的問題
10:11
Local jihad, if you ignore it, becomes global jihad again.
175
611003
6281
如果你忽略這些區域聖戰,它總有一天會擴大到全球
10:17
The good news is that it doesn't have to be.
176
617284
3607
好消息是這是可以避免的
10:20
We know how to fight it now.
177
620891
2173
我們已經知道怎樣對抗
10:23
We have the tools. We have the knowhow,
178
623064
2771
有工具,也有相關知識
10:25
and we can take the lessons we've learned
179
625835
1587
更從過去學到教訓
10:27
from the fight against global jihad, the victory against global jihad,
180
627422
3901
從對抗全球聖戰,以及對抗的勝利中
10:31
and apply those to local jihad.
181
631323
3480
知道如何在區域聖戰中應用
10:34
What are those lessons? We know who killed bin Laden:
182
634803
4792
那些教訓是什麼呢?我們知道誰殺了賓拉登
10:39
SEAL Team Six.
183
639595
1935
是海軍特戰開發小組
10:41
Do we know, do we understand, who killed bin Ladenism?
184
641530
4462
但我們明白是誰殺了賓拉登主義嗎?
10:45
Who ended the global jihad?
185
645992
3363
誰終結了全球聖戰?
10:49
There lie the answers to the solution to local jihad.
186
649355
3371
解決區域聖戰的關鍵就藏在其中
10:52
Who killed bin Ladenism? Let's start with bin Laden himself.
187
652726
4278
誰殺了賓拉登主義?首先得談談賓拉登其人
10:57
He probably thought 9/11 was his greatest achievement.
188
657004
2391
他大概以為911是他最大的成就
10:59
In reality, it was the beginning of the end for him.
189
659395
4152
實際上那是他走向敗亡的起點
11:03
He killed 3,000 innocent people, and that filled
190
663547
2872
他殺了三千名無辜民眾,這使得
11:06
the Muslim world with horror and revulsion,
191
666419
4184
穆斯林世界充滿恐懼與反感
11:10
and what that meant was that his idea of jihad
192
670603
3193
這就表示他心中的聖戰
11:13
could never become mainstream.
193
673796
1579
絕不會成為主流
11:15
He condemned himself to operating on the lunatic fringes
194
675375
3879
他咎由自取,因為他驅使他族群中
11:19
of his own community.
195
679254
4061
瘋狂的少數份子
11:23
9/11 didn't empower him; it doomed him.
196
683315
5108
911並未給他更多力量,反而使他毀滅
11:28
Who killed bin Ladenism? Abu Musab al-Zarqawi killed it.
197
688423
4818
誰殺了賓拉登主義?Abu Musab al-Zarqawi 殺的
11:33
He was the especially sadistic head of al Qaeda in Iraq
198
693241
3193
他是伊拉克基地組織首領中最嗜血的一個
11:36
who sent hundreds of suicide bombers to attack
199
696434
3321
他派出數以百計的自殺炸彈客
11:39
not Americans but Iraqis. Muslims. Sunni as well as Shiites.
200
699755
6472
不只攻擊美國人,也攻擊伊拉克人
不論是遜尼還是什葉信徒
11:46
Any claim that al Qaeda had to being protectors of Islam
201
706227
3968
聲稱基地組織是伊斯蘭的保護者
11:50
against the Western crusaders
202
710195
2843
對抗西方十字軍的這種說法
11:53
was drowned in the blood of Iraqi Muslims.
203
713038
5674
都淹沒在伊拉克穆斯林的血中
11:58
Who killed Osama bin Laden? The SEAL Team Six.
204
718712
3403
誰殺了奧薩馬賓拉登?是海軍特戰開發小組
12:02
Who killed bin Ladenism? Al Jazeera did,
205
722115
2708
誰殺了賓拉登主義?是半島電視台
12:04
Al Jazeera and half a dozen other satellite news stations in Arabic,
206
724823
5060
半島電視台還有數個在阿拉伯地區的衛星電視台
12:09
because they circumvented the old, state-owned
207
729883
3017
他們規避了舊有的國營電視台
12:12
television stations in a lot of these countries
208
732900
3495
在大多數這些國家中
12:16
which were designed to keep information from people.
209
736395
2992
國營電視台是設計來阻止人們得到資訊
12:19
Al Jazeera brought information to them, showed them
210
739387
3448
半島電視台將訊息帶給民眾,讓他們看到
12:22
what was being said and done in the name of their religion,
211
742835
3397
以他們的信仰為名,作出了什麼事情
12:26
exposed the hypocrisy of Osama bin Laden and al Qaeda,
212
746232
5273
揭發奧薩馬賓拉登和基地組織的偽善
12:31
and allowed them, gave them the information
213
751505
1906
給他們資訊,使得
12:33
that allowed them to come to their own conclusions.
214
753411
4493
他們能夠自行判斷
12:37
Who killed bin Ladenism? The Arab Spring did,
215
757904
3336
誰殺了賓拉登主義?是阿拉伯之春
12:41
because it showed a way for young Muslims
216
761240
3464
因為那讓年輕穆斯林知道,有方法可以
12:44
to bring about change
217
764704
3848
改變現狀
12:48
in a manner that Osama bin Laden, with his
218
768552
1785
以奧薩馬賓拉登有限的想像力
12:50
limited imagination, could never have conceived.
219
770337
3663
絕對無法想到的方式改變
12:54
Who defeated the global jihad? The American military did,
220
774000
3398
誰打敗了全球聖戰?是美國軍隊
12:57
the American soldiers did, with their allies,
221
777398
2482
美國士兵和他們的盟軍
12:59
fighting in faraway battlefields.
222
779880
5016
在遙遠的戰場作戰
13:04
And perhaps, a time will come when they get the rightful credit for it.
223
784896
5176
也許假以時日他們將會得到應有的評價
13:10
So all these factors, and many more besides,
224
790072
3057
所以這些因素,還有其他許多
13:13
we don't even fully understand some of them yet,
225
793129
3167
我們甚至對部份因素還未完全了解
13:16
these came together
226
796296
2833
當這些因素聚集時
13:19
to defeat a monstrosity as big as bin Ladenism,
227
799129
3791
打敗像是賓拉登主義這樣的怪物
13:22
the global jihad, you needed this group effort.
228
802920
3848
還有全球聖戰,需要這樣的集體合作
13:26
Now, not all of these things will work in local jihad.
229
806768
2080
現在,不是所有這些都能用在區域聖戰上
13:28
The American military is not going to march into Nigeria
230
808848
2922
美國軍隊無法進入奈及利亞
13:31
to take on Boko Haram,
231
811770
2609
對抗博科聖地
13:34
and it's unlikely that SEAL Team Six will rappel
232
814379
1937
海軍特戰開發小組也不大可能垂降到
13:36
into the homes of al Shabaab's leaders and take them out.
233
816316
4534
青年黨首領的家中把他們揪出來
13:40
But many of these other factors that were in play
234
820850
3554
但其他很多檯面上的因素
13:44
are now even stronger than before. Half the work is already done.
235
824404
5874
已經比從前更有利,大半的工作已經完成
13:50
We don't have to reinvent the wheel.
236
830278
3021
不需要推倒重來
13:53
The notion of violent jihad in which more Muslims are killed
237
833299
3471
暴力聖戰的概念,也就是讓穆斯林死傷
13:56
than any other kind of people is already thoroughly discredited.
238
836770
3576
遠超過其他所有人的,已經失去民心了
14:00
We don't have to go back to that.
239
840346
3616
我們不用走回老路
14:03
Satellite television and the Internet are informing
240
843962
4034
衛星電視和網路提供資訊
14:07
and empowering young Muslims in exciting new ways.
241
847996
4387
用令人興奮的新方法給年輕穆斯林力量
14:12
And the Arab Spring has produced governments,
242
852383
2625
而阿拉伯之春也產生了政府
14:15
many of them Islamist governments,
243
855008
3104
很多是伊斯蘭政府
14:18
who know that, for their own self-preservation,
244
858112
2965
他們明白,如果想保護自己
14:21
they need to take on the extremists in their midsts.
245
861077
5910
他們得面對國內的極端份子
14:26
We don't need to persuade them, but we do need to help them,
246
866987
2855
我們不用說服他們,但他們需要我們的協助
14:29
because they haven't really come to this place before.
247
869842
5246
因為他們未從走到這一步
14:35
The good news, again, is that a lot of the things they need
248
875088
3754
又一個好消息是,他們需要的這些事情裡
14:38
we already have, and we are very good at giving:
249
878842
2799
很多是我們具備的,也知道如何給予:
14:41
economic assistance, not just money, but expertise,
250
881641
3923
像經濟援助,不止是金錢,而是專業
14:45
technology, knowhow,
251
885564
2637
技術與知識
14:48
private investment, fair terms of trade,
252
888201
4038
私人投資、公平貿易
14:52
medicine, education, technical support for training
253
892239
4210
醫藥、教育、技術支援訓練
14:56
for their police forces to become more effective,
254
896449
3091
使警方能更有效率
14:59
for their anti-terror forces to become more efficient.
255
899540
4867
也使他們的反恐武力更有效率
15:04
We've got plenty of these things.
256
904407
1414
我們有很多類似這樣的東西
15:05
Some of the other things that they need
257
905821
2293
而有些他們所需的
15:08
we're not very good at giving. Maybe nobody is.
258
908114
3455
我們給不了,也許沒有人能給
15:11
Time, patience, subtlety, understanding --
259
911569
5197
時間、耐心、靈活度以及理解
15:16
these are harder to give.
260
916766
2042
這些是難以付出的
15:18
I live in New York now. Just this week,
261
918808
2377
我現在住紐約,就在這週
15:21
posters have gone up in subway stations in New York
262
921185
2538
紐約地鐵上貼著海報
15:23
that describe jihad as savage.
263
923723
5726
說聖戰是野蠻的
15:29
But in all the many years that I have covered the Middle East,
264
929449
4353
但從我在中東採訪的這麼多年來
15:33
I have never been as optimistic as I am today
265
933802
3232
我從未像今日這樣樂觀
15:37
that the gap between the Muslim world and the West
266
937034
3663
穆斯林世界和西方世界的差距
15:40
is narrowing fast,
267
940697
2624
正在快速縮短
15:43
and one of the many reasons for my optimism
268
943321
1673
而讓我感到樂觀的一個因素是
15:44
is that, because I know there are millions,
269
944994
3312
我知道有上萬個
15:48
hundreds of millions of people, Muslims like that old imam
270
948306
3823
成千上萬的人,像是突尼西亞老阿訇這樣的穆斯林
15:52
in Tunis, who are reclaiming this word
271
952129
6742
正在收復聖戰這個字眼
15:58
and restoring to its original, beautiful purpose.
272
958871
5348
並讓它恢復原有的良善意味
16:04
Bin Laden is dead. Bin Ladenism has been defeated.
273
964219
2616
賓拉登已死,而他的想法也已落敗
16:06
His definition of jihad can now be expunged.
274
966835
4381
抹殺他的聖戰定義
16:11
To that jihad we can say, "Goodbye. Good riddance."
275
971216
4541
我們可以對那個聖戰說:再見,總算擺脫你了
16:15
To the real jihad we can say, "Welcome back. Good luck."
276
975757
6534
而對真正的聖戰說:歡迎回來,祝您好運
16:22
Thank you. (Applause)
277
982291
3632
謝謝
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。