Bobby Ghosh: Why global jihad is losing

45,640 views ・ 2012-12-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Amily shaw 校对人员: Claire Lu
00:16
I'm going to talk about the power of a word:
1
16151
3214
这里我想谈谈词汇的力量。
00:19
jihad.
2
19365
3056
圣战(jihad)
00:22
To the vast majority of practicing Muslims,
3
22421
4356
对于大多数穆斯林来说
00:26
jihad is an internal struggle for the faith.
4
26777
4024
圣战是为坚守信仰而经历的内心抗争。
00:30
It is a struggle within, a struggle against vice, sin,
5
30801
4686
是发自内心地抗争邪恶、罪恶、
00:35
temptation, lust, greed.
6
35487
2290
诱惑,肉欲和贪婪。
00:37
It is a struggle to try and live a life
7
37777
3629
是努力过上可兰经
00:41
that is set by the moral codes written in the Koran.
8
41406
6698
道德准则下的生活。
00:48
In that original idea, the concept of jihad is as important
9
48104
5470
在原始教义中,圣战之于穆斯林
00:53
to Muslims as the idea of grace is to Christians.
10
53574
5858
就如同主恩(grace)之于基督教徒那样重要。
00:59
It's a very powerful word, jihad, if you look at it in that respect,
11
59432
3746
从这个的角度来看,圣战,是一个非常有力的词汇,
01:03
and there's a certain almost mystical resonance to it.
12
63178
4982
能唤起某种几近神秘的共鸣。
01:08
And that's the reason why, for hundreds of years,
13
68160
2386
这也是为什么,数百年以来,
01:10
Muslims everywhere have named their children Jihad,
14
70546
2819
世界各地的穆斯林,纷纷为自己的女儿或儿子
01:13
their daughters as much as their sons, in the same way
15
73365
2522
起名为圣战(Jihad),
01:15
that, say, Christians name their daughters Grace,
16
75887
3822
就好比基督教徒为自己女儿起名Grace(圣恩),
01:19
and Hindus, my people, name our daughters Bhakti,
17
79709
3968
又好比我们印度教徒为自己女儿起名Bhakti(巴克缇),
01:23
which means, in Sanskrit, spiritual worship.
18
83677
5472
也就是梵语中精神崇拜的意思。
01:29
But there have always been, in Islam, a small group,
19
89149
2765
但在伊斯兰人群中,总是有一小群人,
01:31
a minority, who believe that jihad
20
91914
2469
少数人,认为圣战
01:34
is not only an internal struggle but also an external struggle
21
94383
2974
不仅是内心的抗争,而是对外的斗争,
01:37
against forces that would threaten the faith, or the faithul.
22
97357
6376
用来对抗任何威胁到他们信仰,或者信众的力量。
01:43
And some of these people believe that in that struggle,
23
103733
3121
其中有些人还认为这样的斗争中,
01:46
it is sometimes okay to take up arms.
24
106854
3599
可以拿起武器。
01:50
And so the thousands of young Muslim men
25
110453
2707
于是数千名年轻的穆斯林
01:53
who flocked to Afghanistan in the 1980s
26
113160
2917
在1980年代聚集到阿富汗
01:56
to fight against the Soviet occupation of a Muslim country,
27
116077
3728
与占领穆斯林国家的苏联作战,
01:59
in their minds they were fighting a jihad,
28
119805
2728
在他们心中,这才是圣战,
02:02
they were doing jihad,
29
122533
2416
是护教战争,
02:04
and they named themselves the Mujahideen,
30
124949
2792
他们把自己称为穆斯林圣战游击队,
02:07
which is a word that comes from the same root as jihad.
31
127741
4784
用的就是和圣战(Jihad)一样的词根。
02:12
And we forget this now, but back then
32
132525
2840
如今,我们已经忘记了这些,但是当年
02:15
the Mujahideen were celebrated in this country, in America.
33
135365
3958
穆斯林圣战游击队在这个国家,在美国都受到颂扬。
02:19
We thought of them as holy warriors who were taking
34
139323
2498
我们认为他们是与共产主义异教徒
02:21
the good fight to the ungodly communists.
35
141821
3756
进行正义战争的圣战勇士。
02:25
America gave them weapons, gave them money,
36
145577
2045
美国给枪,给钱,
02:27
gave them support, encouragement.
37
147622
2999
给予他们支持与鼓励。
02:30
But within that group, a tiny, smaller group,
38
150621
2326
但是就在这群人中,更小一小撮,
02:32
a minority within a minority within a minority,
39
152947
3882
少之又少的一小撮,
02:36
were coming up with a new and dangerous
40
156829
2985
正在形成一个全新而危险的
02:39
conception of jihad,
41
159814
2819
圣战的概念,
02:42
and in time this group would come to be led by Osama bin Laden,
42
162633
5309
那个时候,这群人的领袖就是奥萨马本拉登。
02:47
and he refined the idea.
43
167942
1500
他重新定义了这个概念。
02:49
His idea of jihad was a global war of terror,
44
169442
4638
他关于圣战的概念是全球的恐怖主义战争,
02:54
primarily targeted at the far enemy,
45
174080
2510
主要是针对自己的死敌,
02:56
at the crusaders from the West, against America.
46
176590
4399
从十字军到西方世界,反对美国。
03:00
And the things he did in the pursuit of this jihad
47
180989
2839
他在追求圣战时的所作所为
03:03
were so horrendous, so monstrous,
48
183828
2680
令人发指,
03:06
and had such great impact,
49
186508
1975
并且影响力巨大,
03:08
that his definition was the one that stuck,
50
188483
4204
他的定义不仅限于本地,
03:12
not just here in the West.
51
192687
1279
而且剑指西方世界。
03:13
We didn't know any better. We didn't pause to ask.
52
193966
3859
我们对此知之甚少。我们也没有更多的关注。
03:17
We just assumed that if this insane man and his psychopathic followers
53
197825
4570
我们只是认为如果这个疯狂的人和他狂热的追随者
03:22
were calling what they did jihad, then that's what jihad must mean.
54
202395
5210
把他们的行为称为圣战,便以为圣战就是他们说的意思。
03:27
But it wasn't just us. Even in the Muslim world,
55
207605
3257
但是,不光是我们,就是穆斯林世界,
03:30
his definition of jihad began to gain acceptance.
56
210862
4671
他对于圣战的定义都开始得到认可。
03:35
A year ago I was in Tunis, and I met the imam
57
215533
3352
一年以前我在突尼斯,我在一个很小的清真寺遇到了一个阿訇
03:38
of a very small mosque, an old man.
58
218885
1940
一位老人。
03:40
Fifteen years ago, he named his granddaughter Jihad,
59
220825
3965
在十五年前,他给自己的孙女起名Jihad(圣战),
03:44
after the old meaning. He hoped that a name like that
60
224790
2967
当然用的是原来的涵义。他希望这样的名字
03:47
would inspire her to live a spiritual life.
61
227757
4432
能够在孙女的精神世界鼓舞她。
03:52
But he told me that after 9/11,
62
232189
2680
但是他告诉我,在911之后,
03:54
he began to have second thoughts.
63
234869
2680
他想法变了。
03:57
He worried that if he called her by that name,
64
237549
1946
他担心如果他还叫她这个名字,
03:59
especially outdoors, outside in public,
65
239495
2525
特别是在大庭广众之下叫,
04:02
he might be seen as endorsing bin Laden's idea of jihad.
66
242020
5918
他可能会被认为是支持本拉登对圣战的理念。
04:07
On Fridays in his mosque, he gave sermons
67
247938
2463
每个周五在他的清真寺,他布道的时候
04:10
trying to reclaim the meaning of the word,
68
250401
4417
都试图重申这个词的原意,
04:14
but his congregants, the people who came to his mosque,
69
254818
3739
但是他的教众,那些到清真寺来的人,
04:18
they had seen the videos. They had seen pictures
70
258557
2228
他们都看到了那些视频。都看到了飞机撞向
04:20
of the planes going into the towers, the towers coming down.
71
260785
5742
世贸大厦,大厦倒塌的画面。
04:26
They had heard bin Laden say that that was jihad,
72
266527
3026
他们都听到本拉登把这个称为圣战,
04:29
and claimed victory for it. And so the old imam worried
73
269553
2961
并称之为胜利。这位老人非常担心
04:32
that his words were falling on deaf ears. No one was paying attention.
74
272514
4296
他自己的说法如对牛弹琴,无人注意。
04:36
He was wrong. Some people were paying attention,
75
276810
3272
但是他错了,人们认真聆听,
04:40
but for the wrong reasons.
76
280082
1906
但却是另有原因。
04:41
The United States, at this point, was putting pressure
77
281988
2774
当时的美国,正在给阿拉伯国联盟国家,
04:44
on all its Arab allies, including Tunisia,
78
284762
2439
包括突尼斯施加压力,
04:47
to stamp out extremism in their societies,
79
287201
4337
要求他们清除社会中的极端势力,
04:51
and this imam found himself suddenly in the crosshairs
80
291538
3467
这位阿訇发现自己突然被突尼斯情报部门
04:55
of the Tunisian intelligence service.
81
295005
2871
给盯上了。
04:57
They had never paid him any attention before --
82
297876
1456
之前他们从来关注过
04:59
old man, small mosque --
83
299332
3225
这位老人,这么小的一个清真寺,
05:02
but now they began to pay visits,
84
302557
2210
但是现在他们开始频繁拜访,
05:04
and sometimes they would drag him in for questions,
85
304767
1662
有时候还会拉着他问一些问题,
05:06
and always the same question:
86
306429
1348
其中总会有这个同样的问题:
05:07
"Why did you name your granddaughter Jihad?
87
307777
4211
为什么给你孙女起名叫Jihad(圣战)
05:11
Why do you keep using the word jihad in your Friday sermons?
88
311988
4599
为什么在你周五布道是总是提到圣战这个词?
05:16
Do you hate Americans?
89
316587
2065
你恨美国人吗?
05:18
What is your connection to Osama bin Laden?"
90
318652
4120
你和奥萨马本拉登什么关系?
05:22
So to the Tunisian intelligence agency,
91
322772
2015
在突尼斯情报部门看来,
05:24
and organizations like it all over the Arab world,
92
324787
2833
或者在阿拉伯世界的类似机构看来,
05:27
jihad equaled extremism,
93
327620
4464
圣战等同于极端主义,
05:32
Bin Laden's definition had become institutionalized.
94
332084
3934
本拉登下的定义已经鸠占鹊巢。
05:36
That was the power of that word that he was able to do.
95
336018
3789
这就是词汇的力量,也是他能做到的事情。
05:39
And it filled this old imam, it filled him with great sadness.
96
339807
5722
这个让这位阿訇老人非常伤心。
05:45
He told me that, of bin Laden's many crimes, this was,
97
345529
2915
他说,在他看来,没有引起足够关注的是,
05:48
in his mind, one that didn't get enough attention,
98
348444
3072
因为本拉登的罪恶行径,
05:51
that he took this word, this beautiful idea.
99
351516
3798
这个词的美好涵义被剥夺。
05:55
He didn't so much appropriate it as kidnapped it
100
355314
4466
就好像这个词被绑架,
05:59
and debased it and corrupted it
101
359780
2880
被糟蹋,或者被迫堕落一样
06:02
and turned it into something it was never meant to be,
102
362660
3360
变成了它从来不应该成为的东西,
06:06
and then persuaded all of us that it always was
103
366020
5677
并且说服我们所有人,这个词从来就是
06:11
a global jihad.
104
371697
2642
全球性圣战的意思。
06:14
But the good news is
105
374339
3543
但是好消息是
06:17
that the global jihad is almost over, as bin Laden defined it.
106
377882
5779
本拉登定义的全球性圣战这个概念已经终结。
06:23
It was dying well before he did,
107
383661
2558
在他被击毙之前这个定义已经快要消亡了,
06:26
and now it's on its last legs.
108
386219
2309
现在更是行将就木。
06:28
Opinion polls from all over the Muslim world show
109
388528
2339
在穆斯林中的调查显示
06:30
that there is very little interest among Muslims
110
390867
4552
在穆斯林当中对于西方世界,
06:35
in a global holy war against the West,
111
395419
2510
对于死敌的全球性圣战
06:37
against the far enemy.
112
397929
3314
已经没有什么市场了。
06:41
The supply of young men willing to fight and die for this cause is dwindling.
113
401243
4210
愿意为之战斗并献身的年轻人越来越少。
06:45
The supply of money — just as important, more important perhaps —
114
405453
2695
同样重要,甚至是也许更重要的,
06:48
the supply of money to this activity is also dwindling.
115
408148
2663
是对于这种行为的资助也越来越少。
06:50
The wealthy fanatics who were previously
116
410811
2808
那些之前资助这些活动的极端狂热的富翁们
06:53
sponsoring this kind of activity are now less generous.
117
413619
6616
也没有原来那么大方了。
07:00
What does that mean for us in the West?
118
420235
1433
这对我们西方来说意味着什么呢?
07:01
Does it mean we can break out the champagne,
119
421668
3719
这是不是说我们就可以打开香槟,
07:05
wash our hands of it, disengage, sleep easy at night?
120
425387
5228
洗洗手,放松下来,然后安心睡个好觉了?
07:10
No. Disengagement is not an option,
121
430615
5084
放松是不行的,
07:15
because if you let local jihad survive,
122
435699
6496
因为你如果让地区性圣战生存下来,
07:22
it becomes international jihad.
123
442195
2784
就会变成国际圣战。
07:24
And so there's now a lot of different
124
444979
2681
而且,现在各种各样的
07:27
violent jihads all over the world.
125
447660
2536
暴力圣战出现在世界各地。
07:30
In Somalia, in Mali, in Nigeria,
126
450196
2287
在索马里,在马里,在尼日利亚,
07:32
in Iraq, in Afghanistan, Pakistan, there are groups that claim
127
452483
5151
在伊拉克,在阿富汗,巴基斯坦,众多组织
07:37
to be the inheritors of the legacy of Osama bin Laden.
128
457634
5398
继承了奥萨马本拉登的衣钵。
07:43
They use his rhetoric.
129
463032
1516
他们仍然运用他的伎俩。
07:44
They even use the brand name he created for his jihad.
130
464548
5167
他们甚至就用他给自己的圣战所采用的名号。
07:49
So there is now an al Qaeda in the Islamic Maghreb,
131
469715
4158
在伊斯兰马格里布有个基地组织,
07:53
there's an al Qaeda in the Arabian Peninsula,
132
473873
1629
在阿拉伯半岛有个基地组织,
07:55
there is an al Qaeda in Mesopotamia.
133
475502
2650
在美索不达米亚也有个基地组织。
07:58
There are other groups -- in Nigeria, Boko Haram,
134
478152
2087
还有其他的组织,如尼日利亚的博科圣地组织,
08:00
in Somalia, al Shabaab -- and they all pay homage to Osama bin Laden.
135
480239
6113
索马里的青年党,他们都宣布效忠奥萨马本拉登。
08:06
But if you look closely,
136
486352
1934
但是如果你仔细研究,
08:08
they're not fighting a global jihad.
137
488286
2801
他们根本就不是所谓全球性圣战。
08:11
They're fighting battles over much narrower issues.
138
491087
4086
他们都是为更小的一些事情而战。
08:15
Usually it has to do with ethnicity or race or sectarianism,
139
495173
4369
通常都和民族,种族或教派之争相关,
08:19
or it's a power struggle.
140
499542
1192
或者仅仅是权力斗争。
08:20
More often than not, it's a power struggle
141
500734
1840
通常都是一个国家,
08:22
in one country, or even a small region within one country.
142
502574
3596
甚至是某国局部地区的权力斗争。
08:26
Occasionally they will go across a border,
143
506170
2964
有时他们也会跨越国境,
08:29
from Iraq to Syria, from Mali to Algeria,
144
509134
6279
从伊拉克到叙利亚,从马里到阿尔及利亚,
08:35
from Somalia to Kenya, but they're not fighting
145
515413
1880
从索马里到肯尼亚,他们并不是
08:37
a global jihad against some far enemy.
146
517293
5041
为反对远方的敌人而进行的圣战。
08:42
But that doesn't mean
147
522334
3087
但是这并不意味着
08:45
that we can relax.
148
525421
2327
我们可以放松
08:47
I was in Yemen recently, where -- it's the home
149
527748
2251
最近我在也门,在那里
08:49
of the last al Qaeda franchise
150
529999
3311
基地组织最后的分支
08:53
that still aspires to attack America, attack the West.
151
533310
4112
仍然叫嚣着要袭击美国,袭击西方。
08:57
It's old school al Qaeda.
152
537422
2223
他们是基地组织的残余。
08:59
You may remember these guys.
153
539645
1187
你们也许记得这些家伙。
09:00
They are the ones who tried to send the underwear bomber here,
154
540832
2681
他们是那些试图在这里发动人体爆炸那些人,
09:03
and they were using the Internet to try and instigate
155
543513
2949
他们利用互联网试图在美国的穆斯林中
09:06
violence among American Muslims.
156
546462
2840
煽动暴力。
09:09
But they have been distracted recently.
157
549302
1340
但是他们最近已经是散兵游勇。
09:10
Last year, they took control over a portion of southern Yemen,
158
550642
2707
去年,他们控制了南也门的部分地区,
09:13
and ran it, Taliban-style.
159
553349
2757
并用塔利班的方式进行统治。
09:16
And then the Yemeni military got its act together,
160
556106
2799
也门军方采取行动,
09:18
and ordinary people rose up against these guys
161
558905
3317
普通群众奋起反抗这些人
09:22
and drove them out, and since then, most of their activities,
162
562222
3286
并且把他们赶走,自此,他们他们大部分的活动,
09:25
most of their attacks have been directed at Yemenis.
163
565508
4201
大部分的袭击都是针对也门人策划。
09:29
So I think we've come to a point now where we can say
164
569709
4041
我想我们现在可以得出一个结论
09:33
that, just like all politics, all jihad is local.
165
573750
3496
就是,和所有的政治一样,圣战也是地区性的事情。
09:37
But that's still not reason for us to disengage,
166
577246
4472
但是,这仍然不能成为我们松一口气的原因,
09:41
because we've seen that movie before, in Afghanistan.
167
581718
3745
因为我们都看到了之前阿富汗的故事。
09:45
When those Mujahideen defeated the Soviet Union,
168
585463
3799
当那些穆斯林圣战游击队击败苏联,
09:49
we disengaged.
169
589262
2696
我们松了一口气。
09:51
And even before the fizz had gone out of our celebratory champagne,
170
591958
7089
但是我们庆祝的香槟还没开始起泡的时候,
09:59
the Taliban had taken over in Kabul,
171
599047
2780
塔利班接管了喀布尔,
10:01
and we said, "Local jihad, not our problem."
172
601827
3914
我们说:“地区性的圣战,没我们什么事。”
10:05
And then the Taliban gave the keys of Kandahar
173
605741
2726
接着,塔利班将奥萨马本拉登
10:08
to Osama bin Laden. He made it our problem.
174
608467
2536
迎进坎大哈。我们的麻烦就来了。
10:11
Local jihad, if you ignore it, becomes global jihad again.
175
611003
6281
地区性圣战,如果我们忽视的话,就会再次演变成全球性圣战。
10:17
The good news is that it doesn't have to be.
176
617284
3607
好在这个不会变成现实。
10:20
We know how to fight it now.
177
620891
2173
因为我们现在知道如何应对。
10:23
We have the tools. We have the knowhow,
178
623064
2771
我们有手段,我们有秘籍,
10:25
and we can take the lessons we've learned
179
625835
1587
我们能从以往应对
10:27
from the fight against global jihad, the victory against global jihad,
180
627422
3901
和战胜全球性圣战中学习到很多,
10:31
and apply those to local jihad.
181
631323
3480
并将之应用于地区性圣战。
10:34
What are those lessons? We know who killed bin Laden:
182
634803
4792
我们的学到了什么?我们知道谁杀了本拉登:
10:39
SEAL Team Six.
183
639595
1935
海报突击队第六小队。
10:41
Do we know, do we understand, who killed bin Ladenism?
184
641530
4462
我们知道,或者了解是谁清除了拉登主义吗?
10:45
Who ended the global jihad?
185
645992
3363
谁终结了全球性的圣战?
10:49
There lie the answers to the solution to local jihad.
186
649355
3371
解决地区性圣战的方法就在这些答案中。
10:52
Who killed bin Ladenism? Let's start with bin Laden himself.
187
652726
4278
谁清除了拉登主义?我们从本拉登本人开始吧。
10:57
He probably thought 9/11 was his greatest achievement.
188
657004
2391
他也许认为911是他最伟大的成就。
10:59
In reality, it was the beginning of the end for him.
189
659395
4152
实际上,这是他末日的开始。
11:03
He killed 3,000 innocent people, and that filled
190
663547
2872
他剥夺了3000名无辜的生命,让穆斯林世界
11:06
the Muslim world with horror and revulsion,
191
666419
4184
充满了恐怖和反感,
11:10
and what that meant was that his idea of jihad
192
670603
3193
这也就意味着他的圣战理念
11:13
could never become mainstream.
193
673796
1579
永远都不会成为主流。
11:15
He condemned himself to operating on the lunatic fringes
194
675375
3879
他承认自己是本族群的
11:19
of his own community.
195
679254
4061
极端份子。
11:23
9/11 didn't empower him; it doomed him.
196
683315
5108
911并没有使他更强大,而是宣判了他的死亡。
11:28
Who killed bin Ladenism? Abu Musab al-Zarqawi killed it.
197
688423
4818
谁清除了拉登主义?是阿布.穆萨德.阿尔-扎卡维。
11:33
He was the especially sadistic head of al Qaeda in Iraq
198
693241
3193
他是伊拉克基地组织的狂人领袖,
11:36
who sent hundreds of suicide bombers to attack
199
696434
3321
他在伊拉克制造了数以百计的自杀式爆炸
11:39
not Americans but Iraqis. Muslims. Sunni as well as Shiites.
200
699755
6472
伤害了伊拉克穆斯林,既有逊尼派也有什叶派,而不是美国人。
11:46
Any claim that al Qaeda had to being protectors of Islam
201
706227
3968
任何声称基地组织是伊斯兰对抗
11:50
against the Western crusaders
202
710195
2843
西方十字军的保护者说法
11:53
was drowned in the blood of Iraqi Muslims.
203
713038
5674
都是在牺牲伊拉克穆斯林的鲜血。
11:58
Who killed Osama bin Laden? The SEAL Team Six.
204
718712
3403
谁杀死了奥萨马本拉登?海豹突击队第六小队。
12:02
Who killed bin Ladenism? Al Jazeera did,
205
722115
2708
谁清除了拉登主义?是半岛电视台,
12:04
Al Jazeera and half a dozen other satellite news stations in Arabic,
206
724823
5060
是半岛电视台和其他六家阿拉伯的卫星新闻台,
12:09
because they circumvented the old, state-owned
207
729883
3017
因为他们完胜了许多这些国家中
12:12
television stations in a lot of these countries
208
732900
3495
的国有电视台,
12:16
which were designed to keep information from people.
209
736395
2992
这些国有电视台的目的就是为了对人民封锁消息。
12:19
Al Jazeera brought information to them, showed them
210
739387
3448
半岛电视台给他们带来信息,让他们看到
12:22
what was being said and done in the name of their religion,
211
742835
3397
以他们宗教的名义都说了些什么和做了些什么,
12:26
exposed the hypocrisy of Osama bin Laden and al Qaeda,
212
746232
5273
揭露了本拉登和基地组织的伪善面目,
12:31
and allowed them, gave them the information
213
751505
1906
并让他们,通过给他们足够信息,
12:33
that allowed them to come to their own conclusions.
214
753411
4493
让他们能自己得出结论。
12:37
Who killed bin Ladenism? The Arab Spring did,
215
757904
3336
谁清除了拉登主义?是阿拉伯之春,
12:41
because it showed a way for young Muslims
216
761240
3464
因为他们给年轻的穆斯林展现了一条
12:44
to bring about change
217
764704
3848
带来改变的道路
12:48
in a manner that Osama bin Laden, with his
218
768552
1785
这是奥萨马本拉登,在他有限想象力中,
12:50
limited imagination, could never have conceived.
219
770337
3663
无法设想出来的。
12:54
Who defeated the global jihad? The American military did,
220
774000
3398
谁战胜了全球性圣战?是美国的军队,
12:57
the American soldiers did, with their allies,
221
777398
2482
美国的战士,和他们的盟友,
12:59
fighting in faraway battlefields.
222
779880
5016
他们在遥远的战场作战。
13:04
And perhaps, a time will come when they get the rightful credit for it.
223
784896
5176
也许,终有一天,他们会被歌颂。
13:10
So all these factors, and many more besides,
224
790072
3057
所有的这些以及其他的一些因素,
13:13
we don't even fully understand some of them yet,
225
793129
3167
我们甚至目前还不能完全了解其中的一些,
13:16
these came together
226
796296
2833
加在一起
13:19
to defeat a monstrosity as big as bin Ladenism,
227
799129
3791
战胜了拉登主义这样的巨型怪兽,
13:22
the global jihad, you needed this group effort.
228
802920
3848
对付全球性圣战,你就需要这样的团队合作。
13:26
Now, not all of these things will work in local jihad.
229
806768
2080
现在,应对地区性圣战,并非所有这些还能起作用。
13:28
The American military is not going to march into Nigeria
230
808848
2922
美国没打算出兵尼日利亚
13:31
to take on Boko Haram,
231
811770
2609
来对抗博科圣地组织,
13:34
and it's unlikely that SEAL Team Six will rappel
232
814379
1937
看来也不会有海豹突击队第六小队破门而入
13:36
into the homes of al Shabaab's leaders and take them out.
233
816316
4534
力擒青年军的首领。
13:40
But many of these other factors that were in play
234
820850
3554
但是某些其他因素
13:44
are now even stronger than before. Half the work is already done.
235
824404
5874
却比以前更强大。很多工作已经完成过半。
13:50
We don't have to reinvent the wheel.
236
830278
3021
我们不需要另起炉灶。
13:53
The notion of violent jihad in which more Muslims are killed
237
833299
3471
那种让更多穆斯林被杀的暴力圣战的理念
13:56
than any other kind of people is already thoroughly discredited.
238
836770
3576
不再被人相信。
14:00
We don't have to go back to that.
239
840346
3616
我们不需要回到起点。
14:03
Satellite television and the Internet are informing
240
843962
4034
卫星电视和互联网让更多的年轻穆斯林
14:07
and empowering young Muslims in exciting new ways.
241
847996
4387
通过崭新的途径获取信息,获得力量。
14:12
And the Arab Spring has produced governments,
242
852383
2625
阿拉伯之春之后诞生了许多政府,
14:15
many of them Islamist governments,
243
855008
3104
许多伊斯兰政府,
14:18
who know that, for their own self-preservation,
244
858112
2965
他们知道,出于自我保护,
14:21
they need to take on the extremists in their midsts.
245
861077
5910
他们要反对内部的极端分子。
14:26
We don't need to persuade them, but we do need to help them,
246
866987
2855
我们不必游说他们,但是我们需要帮助他们,
14:29
because they haven't really come to this place before.
247
869842
5246
因为他们没有足够的经验。
14:35
The good news, again, is that a lot of the things they need
248
875088
3754
再说一遍,好消息是他们需要的许多东西
14:38
we already have, and we are very good at giving:
249
878842
2799
已经有,我们乐意奉送:
14:41
economic assistance, not just money, but expertise,
250
881641
3923
经济援助,不仅仅是钱,而且包括专业知识,
14:45
technology, knowhow,
251
885564
2637
技术,诀窍,
14:48
private investment, fair terms of trade,
252
888201
4038
私人投资,公平贸易,
14:52
medicine, education, technical support for training
253
892239
4210
医药,教育,以及能让提高警察能力的训练
14:56
for their police forces to become more effective,
254
896449
3091
方面的技术支持,
14:59
for their anti-terror forces to become more efficient.
255
899540
4867
使他们的反恐力量更加高效。
15:04
We've got plenty of these things.
256
904407
1414
我们有足够的这些东西。
15:05
Some of the other things that they need
257
905821
2293
他们需要的其他东西
15:08
we're not very good at giving. Maybe nobody is.
258
908114
3455
我们无法给予。也许没人能给。
15:11
Time, patience, subtlety, understanding --
259
911569
5197
时间,耐心,细致,理解,
15:16
these are harder to give.
260
916766
2042
这些更难给予。
15:18
I live in New York now. Just this week,
261
918808
2377
我现在住在纽约。就在这周,
15:21
posters have gone up in subway stations in New York
262
921185
2538
纽约地铁站的海报刚贴出来,
15:23
that describe jihad as savage.
263
923723
5726
海报仍然把圣战描述为残忍的东西。
15:29
But in all the many years that I have covered the Middle East,
264
929449
4353
但是在中东往来这么多年,
15:33
I have never been as optimistic as I am today
265
933802
3232
我从来没有如现在这般乐观,
15:37
that the gap between the Muslim world and the West
266
937034
3663
穆斯林和西方世界的鸿沟
15:40
is narrowing fast,
267
940697
2624
正在迅速缩小,
15:43
and one of the many reasons for my optimism
268
943321
1673
我之所以这么乐观的原因之一
15:44
is that, because I know there are millions,
269
944994
3312
就是我知道数以百万计的人,
15:48
hundreds of millions of people, Muslims like that old imam
270
948306
3823
数以亿计的人,就像突尼斯那位阿訇老人
15:52
in Tunis, who are reclaiming this word
271
952129
6742
这样的穆斯林,正在让这个词
15:58
and restoring to its original, beautiful purpose.
272
958871
5348
回归本源,回归美好的目标。
16:04
Bin Laden is dead. Bin Ladenism has been defeated.
273
964219
2616
本拉登死了,拉登主义被击败了。
16:06
His definition of jihad can now be expunged.
274
966835
4381
他对圣战的定义现在可以被抹去。
16:11
To that jihad we can say, "Goodbye. Good riddance."
275
971216
4541
对于这样的圣战,我们可以说:“再见了,谢天谢地!”
16:15
To the real jihad we can say, "Welcome back. Good luck."
276
975757
6534
对真正的圣战,我们可以说“欢迎回来,祝你好运!”
16:22
Thank you. (Applause)
277
982291
3632
谢谢。(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7