The four fish we're overeating -- and what to eat instead | Paul Greenberg

165,534 views ・ 2016-01-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: mohammed nabil المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
So when I was a kid ...
0
12880
2176
عندما كنت صغيرا
00:15
this was my team.
1
15080
1296
كان هذا فريقي .
00:16
(Laughter)
2
16400
1176
(ضحك)
00:17
I stunk at sports.
3
17600
2016
أهتميت بالرياضة .
00:19
I didn't like to play them, I didn't like to watch them.
4
19640
3216
لم ارغب في أن العابهم أو اشاهدهم.
00:22
So this is what I did. I went fishing.
5
22880
2256
ما أردت فعله ، أردت الصيد .
00:25
And for all of my growing up I fished on the shores of Connecticut,
6
25160
3496
شبيت في بلدي وأنا اصطاد على شواطئ ولاية كونيتيكت،
00:28
and these are the creatures that I saw on a regular basis.
7
28680
3200
وهذه هي المخلوقات التي رأيتها على أساس منتظم.
00:32
But after I grew up and went to college,
8
32600
2616
ولكن بعد بلوغي وذهابي الى الكلية ،
00:35
and I came home in the early 90's,
9
35240
2656
وبعد عودتي للمنزل في بدايات التسعينات،
00:37
this is what I found.
10
37920
1696
هذا ما وجدته .
00:39
My team had shrunk.
11
39640
1616
لقد تقلص فريقي .
00:41
It was like literally having your roster devastated.
12
41280
3095
أنه مثل وجود قائمة قد دمرت حرفيا .
00:44
And as I sort of looked into that,
13
44400
2016
وكما قلت من يتطلع إلى ذلك،
00:46
from a very personal point of view as a fisherman,
14
46440
2376
من وجهة نظري كصياد،
00:48
I started to kind of figure out,
15
48840
1576
بدأ نوع من المعرفة،
00:50
well, what was the rest of the world thinking about it?
16
50440
2576
حسنا، كيف كان يفكر بقية العالم في هذا ؟
00:53
First place I started to look was fish markets.
17
53040
2216
نظرت أولا الى اسواق الأسماك.
00:55
And when I went to fish markets,
18
55280
1776
وعندما ذهبت اليها،
00:57
in spite of where I was --
19
57080
1256
وعلى الرغم من أين كنت
00:58
whether I was in North Carolina, or Paris, or London, or wherever --
20
58360
4056
سواء كنت في شمال كارولينا، باريس أو لندن،
01:02
I kept seeing this weirdly repeating trope of four creatures,
21
62440
5176
ظللت أرى بغرابة اربعة من المخلوقات،
01:07
again and again --
22
67640
1216
مرارا وتكرارا .
01:08
on the menus, on ice --
23
68880
1576
في قائمة الطعام ، على الثلج ،
01:10
shrimp, tuna, salmon and cod.
24
70480
2856
جمبري، تونة، سالمون وسمك القد
01:13
And I thought this was pretty strange,
25
73360
2376
أعتقد أن هذا غريب جدا،
01:15
and as I looked at it, I was wondering,
26
75760
2016
وعندما كنت انظر اليهم كنت اتساءل،
01:17
did anyone else notice this sort of shrinking of the market?
27
77800
3616
هل لاحظ احد غيري هذا التقلص في حجم السوق ؟
01:21
Well, when I looked into it,
28
81440
1376
عندما نظرت في ذلك،
01:22
I realized that people didn't look at it as their team.
29
82840
2896
أدركت أن الناس لم ينظروا اليها على انهم فريقهم.
01:25
Ordinary people, the way they looked at seafood was like this.
30
85760
3656
الناس العاديين، هيئتهم في المأكولات البحرية كانت مثل هذا.
01:29
It's not an unusual human characteristic
31
89440
2456
انها ليست سمة الإنسان غير العادية
01:31
to reduce the natural world down to very few elements.
32
91920
3696
الحد من العالم الطبيعي وصولا الى الحد الأقل من العناصر.
01:35
We did it before, 10,000 years ago, when we came out of our caves.
33
95640
3296
فعلنا ذلك من قبل، 10،000 سنة مضت، عندما خرجنا
01:38
If you look at fire pits from 10,000 years ago,
34
98960
2536
اذا نظرتم الى حفريات النار من 10،000 سنة مضت،
01:41
you'll see raccoons, you'll see, you know, wolves,
35
101520
2576
سترون الراكون، الذئاب،
01:44
you'll see all kinds of different creatures.
36
104120
2056
سوف ترون كل الأنواع المختلفة من المخلوقات.
01:46
But if you telescope to the age of -- you know, 2,000 years ago,
37
106200
3656
واذا نظرتم قبل 2000 عام،
01:49
you'll see these four mammals:
38
109880
1896
سترون هذة الثديات الأربعة:
01:51
pigs, cows, sheep and goats.
39
111800
2416
الخنازير، الأبقار، الخرفان والماعز.
01:54
It's true of birds, too.
40
114240
1216
من الطيور ايضا
01:55
You look at the menus in New York City restaurants
41
115480
2816
اذا نظرتم الى القوائم في لمطاعم مدينة نيويورك
01:58
150 years ago, 200 years ago,
42
118320
1896
منذ 150 الى 200 عام مضت ،
02:00
you'll see snipe, woodcock, grouse, dozens of ducks, dozens of geese.
43
120240
4736
سترون طيور الشنقب، ودكوك، الدجاج البري وعشرات من البط.
02:05
But telescope ahead to the age of modern animal husbandry,
44
125000
2936
وبنظرة تليسكوبية الى عصر تربية الحيوانات الحديثة،
02:07
and you'll see four:
45
127960
1376
سترون اربعة :
02:09
turkeys, ducks, chicken and geese.
46
129360
2040
الديك الرومي والبط والدجاج والأوز.
02:12
So it makes sense that we've headed in this direction.
47
132480
2576
لذلك فمن المنطقي أن نتوجه في هذا الاتجاه.
02:15
But how have we headed in this direction?
48
135080
1953
ولكن كيف وقد توجهنا في هذا الاتجاه؟
02:17
Well ...
49
137057
1199
حسنا...
02:18
first it's a very, very new problem.
50
138280
1856
اولا تلك مشكلة جديدة .
02:20
This is the way we've been fishing the oceans over the last 50 years.
51
140160
3736
تلك هى الطريقة التي نصطاد بها من المحيطات منذ 50 عاما
02:23
World War II was a tremendous incentive to arm ourselves in a war against fish.
52
143920
5216
كانت الحرب العالمية الثانية حافزا هائلا لتسليح انفسنا
02:29
All of the technology that we perfected during World War II --
53
149160
3256
كل التكنولوجيات التي أوجدناها اثناء الحرب العالمية الثانية
02:32
sonar, lightweight polymers --
54
152440
1656
السونار، البوليمرات خفيفة الوزن
02:34
all these things were redirected towards fish.
55
154120
2296
كل هذه الأشياء تم إعادة توجيهها نحو الأسماك.
02:36
And so you see this tremendous buildup in fishing capacity,
56
156440
3416
ولهذا ترى هذا الحشد الهائل في قدرات الصيد،
02:39
quadrupling in the course of time,
57
159880
1656
أربعة أضعاف في مجرى الزمن،
02:41
from the end of World War II to the present time.
58
161560
2896
من نهاية الحرب العالمية الثانية الى الوقت الحالي.
02:44
And right now that means
59
164480
1376
هذا يعني
02:45
we're taking between 80 and 90 million metric tons out of the sea every year.
60
165880
3656
اننا نستخرج مابين 80 الى 90 مليون طن من التونة
02:49
That's the equivalent of the human weight of China
61
169560
3216
وهذا يعادل الوزن البشري في الصين
02:52
taken out of the sea every year.
62
172800
1536
يستخرج من البحر كل عام.
02:54
And it's no coincidence that I use China as the example
63
174360
2616
وليس من قبيل الصدفة ان نستخدم الصين في المثال
02:57
because China is now the largest fishing nation in the world.
64
177000
3016
لأن الصين هي اكبر أمة صيادة في العالم .
03:00
Well, that's only half the story.
65
180040
1616
تلك هي نصف القصة .
03:01
The other half of the story
66
181680
1376
النصف الاخر
03:03
is this incredible boom in fish farming and aquaculture,
67
183080
4056
ان هناك الطفرة لا تصدق في تربية الأسماك وتربية الأحياء المائية،
03:07
which is now, only in the last year or two,
68
187160
2216
فقط في العام أو العامين الماضيين،
03:09
starting to exceed the amount of wild fish that we produce.
69
189400
3376
بدأت تتجاوز الأسماك البرية التي ننتجها.
03:12
So that if you add wild fish and farmed fish together,
70
192800
4016
بحيث إذا قمت بإضافة الأسماك البرية والأسماك المستزرعة معا،
03:16
you get the equivalent of two Chinas created from the ocean
71
196840
3456
يمكنك الحصول على ما يعادل صينين من المحيط
03:20
each and every year.
72
200320
1256
كل عام .
03:21
And again, it's not a coincidence that I use China as the example,
73
201600
3136
ومرة أخرى، فإنه ليس من قبيل الصدفة ان نستخدم الصين باعتبارها
03:24
because China, in addition to being the biggest catcher of fish,
74
204760
3056
اكبر صائد للأسماك،
03:27
is also the biggest farmer of fish.
75
207840
2080
وايضا اكبر مستزرع للأسماك .
03:30
So let's look though at the four choices we are making right now.
76
210840
4536
لذلك دعونا ننظر من خلال الخيارات الأربعة.
03:35
The first one --
77
215400
1216
اولا :
03:36
by far the most consumed seafood in America and in much of the West,
78
216640
3696
حتى الآن المأكولات البحرية الأكثر استهلاكا في أمريكا
03:40
is shrimp.
79
220360
1216
الجمبري
03:41
Shrimp in the wild -- as a wild product --
80
221600
2456
الجمبري منتج بري
03:44
is a terrible product.
81
224080
1336
هو منتج رهيب.
03:45
5, 10, 15 pounds of wild fish are regularly killed
82
225440
4456
5، 10، 15 رطلا من الأسماك البرية يقتلون بانتظام
03:49
to bring one pound of shrimp to the market.
83
229920
2416
لجلب جنيه واحد من الجمبري إلى السوق.
03:52
They're also incredibly fuel inefficient to bring to the market.
84
232360
3096
كما أنها وقود غير فعال في الأسواق
03:55
In a recent study that was produced out of Dalhousie University,
85
235480
3096
في دراسة حديثة خرجت من جامعة دالهوزي،
03:58
it was found that dragging for shrimp
86
238600
1816
وجدوا ان الجمبري
04:00
is one of the most carbon-intensive ways of fishing that you can find.
87
240440
3840
هي واحدة من أكثر الكربونات الكثيفة التي يمكنك اصطيادها
04:04
So you can farm them,
88
244640
1656
لذا يمكن زراعتها،
04:06
and people do farm them,
89
246320
1256
وبالفعل يقوم الناس بزراعته،
04:07
and they farm them a lot in this very area.
90
247600
2016
وكانوا يزرعون منها الكثير بالذات.
04:09
Problem is ...
91
249640
1216
المشكلة هى
04:10
the place where you farm shrimp is in these wild habitats --
92
250880
3216
الأماكن التي يتم فيها استزراع الجمبري في البرية
04:14
in mangrove forests.
93
254120
1216
في غابات المنجروف .
04:15
Now look at those lovely roots coming down.
94
255360
2056
انظروا الي تلك الجذور النازلة .
04:17
Those are the things that hold soil together,
95
257440
2096
تلك هي الأشياء التي تربط التربة معا،
04:19
protect coasts, create habitats for all sorts of young fish, young shrimp,
96
259560
3776
تحمي السواحل، وتخلق مواطن لجميع أنواع الأسماك الصغيرة والجمبري
04:23
all sorts of things that are important to this environment.
97
263360
2777
كل أنواع الأشياء التي تعتبر مهمة لهذه البيئة.
04:26
Well, this is what happens to a lot of coastal mangrove forests.
98
266161
3000
حسنا، هذا هو ما يحدث إلى الكثير من غابات المنغروف الساحلية.
04:29
We've lost millions of acres of coastal mangroves
99
269185
2310
فقدنا ملايين الأفدنة من أشجار المنجروف الساحلية
04:31
over the last 30 or 40 years.
100
271519
1416
على مدى 30 أو 40 عاما .
04:32
That rate of destruction has slowed,
101
272959
2457
وقد تباطأ هذا المعدل،
04:35
but we're still in a major mangrove deficit.
102
275440
2600
ولكن نحن لا نزال لدينا عجز كبير في المنغروف.
04:38
The other thing that's going on here
103
278760
1736
والشيء الآخر هنا
04:40
is a phenomenon that the filmmaker Mark Benjamin called "Grinding Nemo."
104
280520
3560
هى ظاهرة صانع الأفلام مارك بينجامين يطلق عليها "الطحن"
04:44
This phenomenon is very, very relevant
105
284680
2496
تلك الظاهرة مرتبطة جدا
04:47
to anything that you've ever seen on a tropical reef.
106
287200
2496
بشيء لم تراه في أي وقت مضى على الشعاب المرجانية الاستوائية.
04:49
Because what's going on right now,
107
289720
1656
لأن ما يحدث الآن،
04:51
we have shrimp draggers dragging for shrimp,
108
291400
2176
لدينا سحب للجمبري،
04:53
catching a huge amount of bycatch,
109
293600
1856
بأصطياد كمية كبيرة منه،
04:55
that bycatch in turn gets ground up and turned into shrimp food.
110
295480
4096
ما يحدث أن الصيد العرضي بدوره يتحول إلى غذاء الجمبري
04:59
And sometimes, many of these vessels --
111
299600
2136
وأحيانا، كثير من هذه السفن
05:01
manned by slaves --
112
301760
1376
يعمل بها عبيد
05:03
are catching these so-called "trash fish,"
113
303160
2696
ويتم اصطياد ما يسمى "الأسماك القمامة"
05:05
fish that we would love to see on a reef,
114
305880
1953
الأسماك التي نحب رؤيتها في الشعاب المرجانية،
05:07
grinding them up
115
307857
1199
يطحنوها
05:09
and turning them into shrimp feed --
116
309080
1750
ويحولوها الى علف للجمبري
05:10
an ecosystem literally eating itself and spitting out shrimp.
117
310864
3470
نظام بيئي يأكل نفسه حرفيا ويبصق الجمبري.
05:15
The next most consumed seafood in America,
118
315120
2176
التالي الذي يعتبر من المأكولات البحرية الأكثر استهلاكا في أمريكا،
05:17
and also throughout the West,
119
317320
1696
وايضا عبر الغرب،
05:19
is tuna.
120
319040
1216
التونة.
05:20
So tuna is this ultimate global fish.
121
320280
3056
حتى التونة تلك الأسماك العالمية في نهاية المطاف.
05:23
These huge management areas have to be observed
122
323360
3016
يجب مراعتها أداريا
05:26
in order for tuna to be well managed.
123
326400
1936
من أجل أن تدار بشكل جيد.
05:28
Our own management area,
124
328360
1776
في منطقتنا الأدارية،
05:30
called a Regional Fisheries Management Organization,
125
330160
2456
والمسماة "المنظمة الأقليمية لمصائد الأسماك"
05:32
is called ICCAT,
126
332640
1216
وتسى اختصارا ICCAT،
05:33
the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas.
127
333880
3216
اللجنة الدولية للحفاظ على التونة في الأطلسي.
05:37
The great naturalist Carl Safina once called it,
128
337120
2696
عالم الطبيعيات الكبير كارل سافينا دعاه ذات مرة،
05:39
"The International Conspiracy to Catch all the Tunas."
129
339840
3256
" المؤامرة الدولية لاصطياد كل أسماك التونة "
05:43
Of course we've seen incredible improvement
130
343120
2056
بالطبع رأينا تحسن لا يصدق في
05:45
in ICCAT in the last few years,
131
345200
1496
ICCAT في السنوات القليلة الماضية،
05:46
there is total room for improvement,
132
346720
1736
هناك مجالا للتحسين،
05:48
but it remains to be said that tuna is a global fish,
133
348480
2896
ولكن يبقى أن يقال أن التونة سمكة العالمية،
05:51
and to manage it, we have to manage the globe.
134
351400
2816
وللسيطرة عليها علينا السيطرة على العالم.
05:54
Well, we could also try to grow tuna
135
354240
1936
يمكن ايضا تربية التونة
05:56
but tuna is a spectacularly bad animal for aquaculture.
136
356200
3160
ولكن التونة سيئة بشكل مذهل للمزارع السمكية
05:59
Many people don't know this but tuna are warm-blooded.
137
359840
3096
العديد لا يعلم ذلك لكن التونة من ذوات الدم الدافئ
06:02
They can heat their bodies 20 degrees above ambient temperature,
138
362960
3416
يمكن أن تيد حرارتها بمقدار 20 درجة اعلى من حرارة الغرفة،
06:06
they can swim at over 40 miles an hour.
139
366400
2096
يمكنها أن تسبح بسرعة 40 ميل في الساعة.
06:08
So that pretty much eliminates
140
368520
1736
بحيث يزيل مقدار كبير
06:10
all the advantages of farming a fish, right?
141
370280
2096
من مزايا استزراع الأسماك، أليس كذلك؟
06:12
A farmed fish is --
142
372400
1216
الأسماك المستزرعة
06:13
or a fish is cold-blooded, it doesn't move too much.
143
373640
2429
من ذوات الدم البارد والتي لا تتحرك كثيرا.
06:16
That's a great thing for growing protein.
144
376093
2003
وهذا شئ جيد لزيادة نسبة البروتين فيها.
06:18
But if you've got this crazy, wild creature
145
378120
2336
ولكن إذا حصلت على هذا المجنون، مخلوق البرية
06:20
that swims at 40 miles an hour and heats its blood --
146
380480
2496
الذي يسبح بسرعة 40 ميل في الساعة ويسخن دمه
06:23
not a great candidate for aquaculture.
147
383000
2320
فهو ليس مرشح لاستزراعه سمكيا.
06:25
The next creature --
148
385760
1216
المخلوق التالي
06:27
most consumed seafood in America and throughout the West --
149
387000
2976
لأكثر استهلاكا علي مائدة المأكولات البحرية في أمريكا وعلى طول الغرب
06:30
is salmon.
150
390000
1216
السالمون .
06:31
Now salmon got its plundering, too,
151
391240
2176
الآن السلمون يحدث له نهب، أيضا،
06:33
but it didn't really necessarily happen through fishing.
152
393440
3136
ولكن ليس من الضروري حدوثه بواسطة الصيد،
06:36
This is my home state of Connecticut.
153
396600
1776
تلك ولايتي كونيتيكت.
06:38
Connecticut used to be home to a lot of wild salmon.
154
398400
3056
كونيتكيت موطن الكثير من السالمون .
06:41
But if you look at this map of Connecticut,
155
401480
2056
ولكن اذا نظرت الى خريطة الولاية،
06:43
every dot on that map is a dam.
156
403560
3000
كل نقطة هى عبارة عن سد .
06:47
There are over 3,000 dams in the state of Connecticut.
157
407400
3856
هناك اكثر من 3000 سد في الولاية
06:51
I often say this is why people in Connecticut are so uptight --
158
411280
3536
ودائما ما أقول أن هذا هو السبب الذي يجعل الناس في الولاية متوترون جدا -
06:54
(Laughter)
159
414840
1576
(ضحك)
06:56
If somebody could just unblock Connecticut's chi,
160
416440
3536
إذا استطاع شخص ما فقط الافراج عن تشي كونيكتيكت،
07:00
I feel that we could have an infinitely better world.
161
420000
2496
أشعر أنه يمكن أن نصبح عالم أفضل بكثير.
07:02
But I made this particular comment
162
422520
1736
ولكن جعلت هذا التعليق
07:04
at a convention once of national parks officers,
163
424280
2656
في اتفاقية موظفي الحدائق الوطنية،
07:06
and this guy from North Carolina sidled up to me, he says,
164
426960
2736
وهذا الرجل من ولاية كارولينا الشمالية ، يقول:
07:09
"You know, you oughtn't be so hard on your Connecticut,
165
429720
3296
"اتعلم انه من الصعب الا يكون في كونتكيت،
07:13
cause we here in North Carolina, we got 35,000 dams."
166
433040
4816
لأنه لدينا هنا في شمال كارولينا 35000 سدا
07:17
So it's a national epidemic, it's an international epidemic.
167
437880
2856
انها وباء وطني، بل وباء عالمي.
07:20
And there are dams everywhere,
168
440760
1456
هناك سدود في كل مكان،
07:22
and these are precisely the things
169
442240
1656
وهذه هي بالضبط الأشياء
07:23
that stop wild salmon from reaching their spawning grounds.
170
443920
2776
التي تمنع السالمون من الوصول الى مناطق التكاثر.
07:26
So as a result, we've turned to aquaculture,
171
446720
2096
وكنتيجة لذلك يجب علينا استزراعها سمكيا،
07:28
and salmon is one the most successful, at least from a numbers point of view.
172
448840
3656
والسالمون من انجح الاسماك لعدة نقاط
07:32
When they first started farming salmon,
173
452520
2216
عندما بدأت لأول مرة زراعة سمك السلمون،
07:34
it could take as many as six pounds of wild fish
174
454760
2936
قد يستغرق ما يصل ستة باوندات من السمك البرية
07:37
to make a single pound of salmon.
175
457720
2176
لعمل رطل واحد من سمك السلمون.
07:39
The industry has, to its credit, greatly improved.
176
459920
2656
الصناعة تحسنت كثيرا.
07:42
They've gotten it below two to one,
177
462600
1667
لقد حصلت على أدناه 2 الى1،
07:44
although it's a little bit of a cheat
178
464291
2285
على الرغم من وجود قليل من الغش
07:46
because if you look at the way aquaculture feed is produced,
179
466600
2816
لأنه إذا نظرتم الى الطريقة التي يتم إنتاج الأعلاف للمزارع السمكية،
07:49
they're measuring pellets --
180
469440
1456
يقيسون الكريات
07:50
pounds of pellets per pound of salmon.
181
470920
2256
باوند من الكريات لكل باوند من السالمون .
07:53
Those pellets are in turn reduced fish.
182
473200
2656
تلك الكريات بدورها تخفض الأسماك.
07:55
So the actual -- what's called the FIFO, the fish in and the fish out --
183
475880
3496
وبالتالي فإن ما يحدث - ما يسمى FIFO، السمكة داخلة وسمكة خارجة -
07:59
kind of hard to say.
184
479400
1336
من الصعب القول.
08:00
But in any case,
185
480760
1216
ولكن على اية حال،
08:02
credit to the industry,
186
482000
1216
مفخرة لهذه الصناعة
08:03
it has lowered the amount of fish per pound of salmon.
187
483240
2576
فقد خفضت كمية الأسماك لكل رطل من سمك السالمون.
08:05
Problem is we've also gone crazy
188
485840
2176
المشكلة تقودنا الى الجنون
08:08
with the amount of salmon that we're producing.
189
488040
2216
مع كمية السالمون المنتجة .
08:10
Aquaculture is the fastest growing food system on the planet.
190
490280
3616
مزارع الاسماك اسرع نظام غذائي ينمو على وجه الارض .
08:13
It's growing at something like seven percent per year.
191
493920
2976
تنمو بمقدار 7% في العام .
08:16
And so even though we're doing less per fish
192
496920
4016
على الرغم من قلة الاسماك
08:20
to bring it to the market,
193
500960
1296
الموجودة في الأسواق،
08:22
we're still killing a lot of these little fish.
194
502280
2736
ما زلنا نقتل الاسماك الصغيرة.
08:25
And it's not just fish that we're feeding fish to,
195
505040
3176
ليست الاسماك فقط بل ما نطعمه الاسماك،
08:28
we're also feeding fish to chickens and pigs.
196
508240
2600
نحن نُطعم الاسماك للدجاج والخنازير.
08:31
So we've got chickens and they're eating fish,
197
511600
2936
فنحصل على دجاج يتغذى على الاسماك،
08:34
but weirdly, we also have fish that are eating chickens.
198
514560
4256
وللغرابة، السمك يتغذى على الدجاج .
08:38
Because the byproducts of chickens -- feathers, blood, bone --
199
518840
3096
لأن مشتقات الدجاج الريش ،الدم والعظام
08:41
get ground up and fed to fish.
200
521960
2296
تغذى بها الاسماك.
08:44
So I often wonder,
201
524280
1216
لطالما تسألت،
08:45
is there a fish that ate a chicken that ate a fish?
202
525520
3240
هل هناك سمكة تأكل دجاجة تغذت على سمكة؟
08:49
It's sort of a reworking of the chicken and egg thing. Anyway --
203
529360
3016
انها نوع من إعادة صياغة بين الدجاجة والبيضة .
08:52
(Laughter)
204
532400
1096
(ضحك)
08:53
All together, though, it results in a terrible mess.
205
533520
2776
كل ذلك معا، على الرغم من أنه يؤدي إلى فوضى رهيبة.
08:56
What you're talking about
206
536320
1376
ما نتحدث عنه؟
08:57
is something between 20 and 30 million metric tons of wild creatures
207
537720
5656
هو شئ بين 20 الى 30 مليون طن من المخلوقات البرية
09:03
that are taken from the ocean and used and ground up.
208
543400
2976
نستخرجها من المحيط ونستخدمها.
09:06
That's the equivalent of a third of a China,
209
546400
2056
وهذا ما يعادل ثلث الصين،
09:08
or of an entire United States of humans
210
548480
2056
أو الولايات المتحدة بأكملها من البشر
09:10
that's taken out of the sea each and every year.
211
550560
2400
يستخرج من البحر كل عام .
09:14
The last of the four is a kind of amorphous thing.
212
554160
2536
اما أخر الأربعة انواع ،
09:16
It's what the industry calls "whitefish."
213
556720
3496
ما يطلق عليها صناعياً "السمك الأبيض".
09:20
There are many fish that get cycled into this whitefish thing
214
560240
2976
هناك العديد من الأسماك يتم تدويرها الى السمك الأبيض
09:23
but the way to kind of tell the story, I think,
215
563240
2216
ولكن طريقة معرفة القصة، كما أعتقد،
09:25
is through that classic piece of American culinary innovation,
216
565480
2936
من خلال هذه القطعة الكلاسيكية من ابتكار الطاهي الأمريكي،
09:28
the Filet-O-Fish sandwich.
217
568440
1376
سندوتشات سمك الفيليه .
09:29
So the Filet-O-Fish sandwich actually started as halibut.
218
569840
2976
بدأت سندوتشات سمك الفيليه من سمكة الهلبوت.
09:32
And it started because a local franchise owner
219
572840
2336
وبدأت لصاحب الامتياز المحلي
09:35
found that when he served his McDonald's on Friday, nobody came.
220
575200
5536
الذي وجد أنه عندما خدم في ماكدونالد يوم الجمعة لم يأتي احد .
09:40
Because it was a Catholic community, they needed fish.
221
580760
2536
لأنه كان مجتمع كاثوليكي، يحتاج للأسماك.
09:43
So he went to Ray Kroc and he said,
222
583320
1856
حتى انه ذهب الى راي كروك وقال:
09:45
"I'm going to bring you a fish sandwich, going to be made out of halibut."
223
585200
3496
"سأذهب لأحضر لك سندويتش السمك، سيكون مصنوع من سمكة الهلبوت
09:48
Ray Kroc said, "I don't think it's going to work.
224
588720
2296
راى كروك قال " لا أعتقد انها ستنجح.
09:51
I want to do a Hula Burger,
225
591040
1296
أريد أن اصنع هولا برجر،
09:52
and there's going to be a slice of pineapple on a bun.
226
592360
2524
وسيكون هناك شريحة من الأناناس على الكعكة.
09:54
But let's do this, let's have a bet.
227
594908
1736
ولكن فلنفعلها فلنجرب حظنا.
09:56
Whosever sandwich sells more, that will be the winning sandwich."
228
596668
3508
ستبيع اكثر وستكون الشطيرة الفائزة."
10:00
Well, it's kind of sad for the ocean that the Hula Burger didn't win.
229
600200
4336
انه لمن المحزن للمحيطات أن هولا برغر لم تنجح.
10:04
So he made his halibut sandwich.
230
604560
2136
لذا فقد صنع له شطيرة الهلبوت.
10:06
Unfortunately though, the sandwich came in at 30 cents.
231
606720
3336
للأسف رغم ذلك، جاءت الشطيرة ب 30 سنتا.
10:10
Ray wanted the sandwich to come in at 25 cents,
232
610080
2536
ارادها راي ب 25 سنتا
10:12
so he turned to Atlantic cod.
233
612640
1936
لذلك التفت إلى القد الأطلسي.
10:14
We all know what happened to Atlantic cod in New England.
234
614600
2776
نحن جميعا نعرف ما حدث لسمك القد الأطلسي في نيو انغلاند.
10:17
So now the Filet-O-Fish sandwich is made out of Alaska pollock,
235
617400
3496
وحتى الآن ساندويتش فيليه السمك يصنع من بولوك ألاسكا،
10:20
it's the largest fin fish fishery in the United States,
236
620920
2736
انها من أكبر الأسماك ذات الزعنفة في الولايات المتحدة،
10:23
2 to 3 billion pounds of fish taken out of the sea every single year.
237
623680
4376
يستخرج من 2 الى 3 مليون من البحر سنويا.
10:28
If we go through the pollock,
238
628080
1536
اذا ذهبنا من خلال بولوك،
10:29
the next choice is probably going to be tilapia.
239
629640
2456
الخيار القادم هو على الارجح سيكون البلطي.
10:32
Tilapia is one of those fish nobody ever heard of 20 years ago.
240
632120
2976
البلطي من تلك الأسماك التي لم يسمع بها قبل 20 عاما.
10:35
It's actually a very efficient converter of plant protein into animal protein,
241
635120
4256
انها في الواقع تحويل فعال جدا من البروتينات النباتية في الحيوان
10:39
and it's been a godsend to the third world.
242
639400
2056
انها هبة من السماء إلى العالم الثالث.
10:41
It's actually a tremendously sustainable solution,
243
641480
2376
في الواقع وبشكل كبير هى حل مستدام،
10:43
it goes from an egg to an adult in nine months.
244
643880
2216
فهى تتحول من البيضة للبلوغ في تسعة اشهر.
10:46
The problem is that when you look about the West,
245
646120
2336
والمشكلة هي أنه عندما ننظر للغرب،
10:48
it doesn't do what the West wants it to do.
246
648480
2016
فإنه لا يفعل ما يريد الغرب أن يفعله.
10:50
It really doesn't have what's called an oily fish profile.
247
650520
2736
انه حقا لايوجد ما يسمى ملف تعريف الأسماك الزيتية.
10:53
It doesn't have the EPA and DHA omega-3s
248
653280
2376
ليس لديها EPA و DHA أوميجا-3S
10:55
that we all think are going to make us live forever.
249
655680
3296
نعتقد جميعا اننا نسير لتجعلنا نعيش إلى الأبد.
10:59
So what do we do?
250
659000
1496
فماذا نفعل؟
11:00
I mean, first of all, what about this poor fish, the clupeids?
251
660520
3176
اعني اول شيء بالنسبة للسمك الفقير؟
11:03
The fish that represent a huge part of that 20 to 30 million metric tons.
252
663720
4440
السمك الذي يمثل الجزء الأكبر من 20 الى 30 مليون طن
11:08
Well, one possibility that a lot of conservationists have raised
253
668760
3056
حسنا، احتمال واحد أن الكثير من دعاة حماية البيئة أثاروا
11:11
is could we eat them?
254
671840
1616
ايمكننا أن نأكلهم ؟
11:13
Could we eat them directly instead of feeding them to salmon?
255
673480
2896
ايمكننا أن نأكلها بدلا من أن نطعمها للسالمون ؟
11:16
There are arguments for it.
256
676400
1336
هناك حجج لذلك.
11:17
They are tremendously fuel efficient to bring to market,
257
677760
2620
هى تشكل كفاءة كبيرة في استهلاك الوقود لطرحها في السوق،
11:20
a fraction of the fuel cost of say, shrimp,
258
680404
2092
جزء صغير من تكلفة الوقود الجمبري،
11:22
and at the very top of the carbon efficiency scale.
259
682520
3336
وعلى القمة في مقياس الكفاءة الكربوني.
11:25
They also are omega-3 rich, a great source for EPA and DHA.
260
685880
4136
وغنية ايضا بأوميغا 3 ، ومصدر كبير للEPA و DHA.
11:30
So that is a potential.
261
690040
1456
لذلك هذا هو المحتمل.
11:31
And if we were to go down that route what I would say is,
262
691520
3696
وإذا كان لنا أن نذهب في هذا الطريق ما أود أن أقوله هو،
11:35
instead of paying a few bucks a pound -- or a few bucks a ton, really --
263
695240
3816
بدلا من دفع بضعة دولارات للرطل أو بضعة دولارات للطن،
11:39
and making it into aquafeed,
264
699080
1976
وجعله علف مائي،
11:41
could we halve the catch and double the price for the fishermen
265
701080
3296
يمكننا خفض الصيد ومضاعفة السعر للصيادين
11:44
and make that our way of treating these particular fish?
266
704400
4120
ونجعلها طريقتنا لعلاج هذه الأسماك بعينها؟
11:49
Other possibility though, which is much more interesting,
267
709200
2696
إمكانية أخرى من خلال، وهي مثيرة للاهتمام بشكل كبير،
11:51
is looking at bivalves, particularly mussels.
268
711920
2376
نبحث في ذوات الصدفتين، ولا سيما بلح البحر.
11:54
Now, mussels are very high in EPA and DHA, they're similar to canned tuna.
269
714320
4936
بلح البحر به نسبة مرتفعة من EPA و DHA، مشابهة لسمك التونة المعلبة.
11:59
They're also extremely fuel efficient.
270
719280
1936
انها أيضا وقود ذو كفاءة.
12:01
To bring a pound of mussels to market
271
721240
1816
لأحضار رطل من محار البحر الى الأسواق
12:03
is about a thirtieth of the carbon as required to bring beef to market.
272
723080
3616
حوالي 1/30 من الكربون كما هو مطلوب لجعل لحوم البقر
12:06
They require no forage fish,
273
726720
1576
لأنها لا تحتاج إلى العلف السمكي،
12:08
they actually get their omega-3s by filtering the water of microalgae.
274
728320
4256
في الواقع تحصل على أوميغا 3S من خلال تصفية المياه
12:12
In fact, that's where omega-3s come from, they don't come from fish.
275
732600
3216
هذا هو المكان الذي تأتي أوميغا 3S منه، أنها لا تأتي من الأسماك.
12:15
Microalgae make the omega-3s, they're only bioconcentrated in fish.
276
735840
4056
الطحالب جعلت اوميغا 3 تتركز أحيائيا فقط في الأسماك.
12:19
Mussels and other bivalves
277
739920
1256
بلح البحر وذوات الصدفتين
12:21
do tremendous amounts of water filtration.
278
741200
2000
يقوم بتنقية كميات هائلة من المياه.
12:23
A single mussel can filter dozens of gallons every single day.
279
743224
3552
ويمكن لبلحة بحر واحدة تصفية عشرات الغالونات في اليوم الواحد.
12:26
And this is incredibly important when we look at the world.
280
746800
2776
وهذا أمر مهم للغاية عندما ننظر إلى العالم.
12:29
Right now, nitrification, overuse of phosphates in our waterways
281
749600
3576
الآن، النترجة، الإفراط بستخدام الفوسفات بالممرات المائية
12:33
are causing tremendous algal blooms.
282
753200
2336
تسبب في تكاثر هائل للطحالب .
12:35
Over 400 new dead zones have been created in the last 20 years,
283
755560
4256
أكثر من 400 من المناطق الميتة الجديدة تم إنشاؤها في السنوات ال 20 الماضية،
12:39
tremendous sources of marine life death.
284
759840
3600
مصادر هائلة من الحياة البحرية.
12:44
We also could look at not a fish at all.
285
764320
2176
نحن أيضا يمكن ألا ننظر الى السمك على الإطلاق.
12:46
We could look at a vegetable.
286
766520
1416
يمكن أن ننظر الى الخضروات.
12:47
We could look at seaweed, the kelps,
287
767960
1736
يمكننا أن ننظر إلى الأعشاب البحرية
12:49
all these different varieties of things that can be high in omega-3s,
288
769720
3336
كل هذه الأنواع المختلفة من الأشياء يمكن أن تكون غنية بأوميغا 3S،
12:53
can be high in proteins,
289
773080
1296
والبروتينات،
12:54
tremendously good things.
290
774400
1616
من الأشياء الجيدة جدا ايضا.
12:56
They filter the water just like mussels do.
291
776040
2656
تصفية المياه تماما مثل بلح البحر .
12:58
And weirdly enough,
292
778720
1256
بما فيه الكفاية
13:00
it turns out that you can actually feed this to cows.
293
780000
2616
واتضح أنه يمكن تغذيتها للأبقار.
13:02
Now, I'm not a big fan of cattle.
294
782640
2216
أنا لست معجب كبير بالماشية.
13:04
But if you wanted to keep growing cattle
295
784880
1936
ولكن إن كنت تريد بقاء الماشية في زيادة
13:06
in a time and place where water resources are limited,
296
786840
2816
في الزمان والمكان حيث الموارد المائية محدودة،
13:09
you're growing seaweed in the water, you don't have to water it --
297
789680
3096
زد من الطحالب في الماء، ليس عليك أن تسقيها،
13:12
major consideration.
298
792800
1656
اعتبار رئيسي.
13:14
And the last fish is a question mark.
299
794480
2736
والأسماك الأخيرة هي علامة استفهام.
13:17
We have the ability to create aquacultured fish
300
797240
3856
لدينا القدرة لتربية اسماك مستزرعة
13:21
that creates a net gain of marine protein for us.
301
801120
3416
والذي بدوره يوفّر لنا البروتين .
13:24
This creature would have to be vegetarian,
302
804560
2136
أن هذا المخلوق يجب أن يكون نباتي،
13:26
it would have to be fast growing,
303
806720
1776
ينمو بسرعة،
13:28
it would have to be adaptable to a changing climate
304
808520
2656
قابل للتكيف مع التغيرات المناخية
13:31
and it would have to have that oily fish profile,
305
811200
2336
ولديه ما لدى الأسماك من
13:33
that EPA, DHA, omega-3 fatty acid profile that we're looking for.
306
813560
3896
أن EPA، DHA، اوميجا 3 الدهنية الأحماض التي نبحث عنها.
13:37
This exists kind of on paper.
307
817480
2936
وهذا النوع من الورق موجود.
13:40
I have been reporting on these subjects for 15 years.
308
820440
3616
لقد تم الإبلاغ عن هذه الموضوعات لمدة 15 عاما.
13:44
Every time I do a new story, somebody tells me,
309
824080
2896
كل مرة احكيها يخبرني شخص
13:47
"We can do all that. We can do it. We've figured it all out.
310
827000
2856
"يمكننا أن نفعل كل هذا . يمكننا القيام به. عرفنا كيف نفعله.
13:49
We can produce a fish
311
829880
1216
نحن يمكن ان ننتج الأسماك
13:51
that's a net gain of marine protein and has omega-3s."
312
831120
2576
هذا ربح صافي من البروتين البحري ويحتوي على أوميغا 3S ".
13:53
Great.
313
833720
1216
عظيم.
13:54
It doesn't seem to be getting scaled up.
314
834960
2136
ولكن لا يتم توسيع نطاقها.
13:57
It is time to scale this up.
315
837120
1736
حان الوقت لتوسيع نطاقها
13:58
If we do,
316
838880
1216
اذا فعلنا،
14:00
30 million metric tons of seafood, a third of the world catch,
317
840120
3496
30 مليون طن متري من المأكولات البحرية، ثلث الصيد العالمي،
14:03
stays in the water.
318
843640
1200
سيبقى في الماء .
14:05
So I guess what I'm saying is this is what we've been going with.
319
845880
3296
لذلك أعتقد أن ما أقوله هو هذا هو ما يمكننا المضي به.
14:09
We tend to go with our appetites rather than our minds.
320
849200
3176
نحن نميل إلى الذهاب مع شهيتنا بدلا من عقولنا.
14:12
But if we went with this, or some configuration of it,
321
852400
3496
ولكن إذا مضينا مع هذا، أو بعض الاعدادات من ذلك،
14:15
we might have a little more of this.
322
855920
1715
قد يكون لدينا أكثر قليلا من هذا.
14:19
Thank you.
323
859120
1216
شكرا
14:20
(Applause)
324
860360
2480
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7