The four fish we're overeating -- and what to eat instead | Paul Greenberg
167,177 views ・ 2016-01-13
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Tian Ye
校对人员: Luyao Zou
00:12
So when I was a kid ...
0
12880
2176
在我小时候,
00:15
this was my team.
1
15080
1296
它们是我的玩伴。
00:16
(Laughter)
2
16400
1176
(笑声)
00:17
I stunk at sports.
3
17600
2016
我运动很差,
00:19
I didn't like to play them,
I didn't like to watch them.
4
19640
3216
我既不喜欢玩,也不喜欢看,
00:22
So this is what I did. I went fishing.
5
22880
2256
所以我玩的就是这个,钓鱼。
00:25
And for all of my growing up
I fished on the shores of Connecticut,
6
25160
3496
从小到大,我在康涅狄格州的水边钓鱼,
00:28
and these are the creatures
that I saw on a regular basis.
7
28680
3200
这些生物都是我经常见到的。
00:32
But after I grew up and went to college,
8
32600
2616
但我长大后,上了大学,
00:35
and I came home in the early 90's,
9
35240
2656
后来在1990年代初回到家乡时,
00:37
this is what I found.
10
37920
1696
我看到的只剩这些。
00:39
My team had shrunk.
11
39640
1616
我的玩伴变少了,
00:41
It was like literally having
your roster devastated.
12
41280
3095
这种感觉真就像
自己的最佳阵容全部报销了。
00:44
And as I sort of looked into that,
13
44400
2016
当我开始思考这件事,
00:46
from a very personal
point of view as a fisherman,
14
46440
2376
完全从一个钓鱼者的个人角度来看,
00:48
I started to kind of figure out,
15
48840
1576
我开始想弄明白,
00:50
well, what was the rest of the world
thinking about it?
16
50440
2576
好吧,世界上其他人是怎么想的?
00:53
First place I started to look
was fish markets.
17
53040
2216
首先我去看的地方是鱼市。
00:55
And when I went to fish markets,
18
55280
1776
当我前往鱼市,
00:57
in spite of where I was --
19
57080
1256
不管是在哪里--
00:58
whether I was in North Carolina,
or Paris, or London, or wherever --
20
58360
4056
无论是在北卡罗来纳州、还是巴黎、
还是伦敦或者别的地方--
01:02
I kept seeing this weirdly
repeating trope of four creatures,
21
62440
5176
我不断看到四种生物组成的奇怪景像,
01:07
again and again --
22
67640
1216
一次又一次--
01:08
on the menus, on ice --
23
68880
1576
在菜单上,在冰上--
01:10
shrimp, tuna, salmon and cod.
24
70480
2856
虾、鲔鱼、鲑鱼和鳕鱼。
01:13
And I thought this was pretty strange,
25
73360
2376
我觉得这样相当奇怪,
01:15
and as I looked at it, I was wondering,
26
75760
2016
看着它们,我就在想,
01:17
did anyone else notice
this sort of shrinking of the market?
27
77800
3616
难道没有别人注意到
市面上的品种在减少吗?
01:21
Well, when I looked into it,
28
81440
1376
嗯,随着我更深入的了解,
01:22
I realized that people
didn't look at it as their team.
29
82840
2896
我发现到人们并没有把它们
看作活生生的伙伴,
01:25
Ordinary people, the way they looked
at seafood was like this.
30
85760
3656
普通人眼里的海产品是这样的。
01:29
It's not an unusual human characteristic
31
89440
2456
把自然世界缩减到
极少的几种要素,
01:31
to reduce the natural world
down to very few elements.
32
91920
3696
倒也没有违反人类本性。
01:35
We did it before, 10,000 years ago,
when we came out of our caves.
33
95640
3296
我们以前就干过,
一万年前,我们走出洞穴时。
01:38
If you look at fire pits
from 10,000 years ago,
34
98960
2536
如果看一下一万年前的篝火遗迹,
01:41
you'll see raccoons,
you'll see, you know, wolves,
35
101520
2576
可以看到浣熊,可以看到狼,
01:44
you'll see all kinds
of different creatures.
36
104120
2056
可以看到各种不同的生物。
01:46
But if you telescope to the age of --
you know, 2,000 years ago,
37
106200
3656
但当你把目光转向两千年前,
01:49
you'll see these four mammals:
38
109880
1896
你会看到这四种哺乳动物:
01:51
pigs, cows, sheep and goats.
39
111800
2416
猪、牛、绵羊和山羊。
01:54
It's true of birds, too.
40
114240
1216
鸟类也一样。
01:55
You look at the menus
in New York City restaurants
41
115480
2816
如果看看纽约餐馆的菜单,
01:58
150 years ago, 200 years ago,
42
118320
1896
在150年前、200年前,
02:00
you'll see snipe, woodcock, grouse,
dozens of ducks, dozens of geese.
43
120240
4736
可以看到鹬、山鹬、松鸡、
几十种鸭和几十种鹅。
而继续把目光转向现代畜牧业的时代,
02:05
But telescope ahead to the age
of modern animal husbandry,
44
125000
2936
02:07
and you'll see four:
45
127960
1376
则会看到四种:
02:09
turkeys, ducks, chicken and geese.
46
129360
2040
火鸡、鸭、鸡和鹅。
02:12
So it makes sense
that we've headed in this direction.
47
132480
2576
所以才说,
我们朝着减少市面品种的方向发展。
02:15
But how have we headed in this direction?
48
135080
1953
但我们是怎么朝这个方向走的?
02:17
Well ...
49
137057
1199
嗯……
02:18
first it's a very, very new problem.
50
138280
1856
首先这是个非常非常新的问题。
02:20
This is the way we've been fishing
the oceans over the last 50 years.
51
140160
3736
这是过去50年间,
我们在海洋里捕鱼的方式。
02:23
World War II was a tremendous incentive
to arm ourselves in a war against fish.
52
143920
5216
二战极大地刺激了我们
升级装备来向鱼类开战。
02:29
All of the technology
that we perfected during World War II --
53
149160
3256
我们在二战期间完善的所有技术--
02:32
sonar, lightweight polymers --
54
152440
1656
声纳、轻巧的聚合物--
02:34
all these things
were redirected towards fish.
55
154120
2296
所有这些都转而用来对付鱼类。
02:36
And so you see this tremendous buildup
in fishing capacity,
56
156440
3416
所以你可以看到捕捞量的惊人增长,
02:39
quadrupling in the course of time,
57
159880
1656
从二战结束至今 ,
足足翻了两番。
02:41
from the end of World War II
to the present time.
58
161560
2896
02:44
And right now that means
59
164480
1376
那么现在,这就意味着
02:45
we're taking between 80 and 90 million
metric tons out of the sea every year.
60
165880
3656
我们每年从海洋里捞出八、九千万吨鱼类,
02:49
That's the equivalent
of the human weight of China
61
169560
3216
这相当于每年从海里捞出,
02:52
taken out of the sea every year.
62
172800
1536
全体中国人的重量。
02:54
And it's no coincidence
that I use China as the example
63
174360
2616
我用中国作例子并非巧合,
因为中国现在是世界最大的渔业国。
02:57
because China is now
the largest fishing nation in the world.
64
177000
3016
03:00
Well, that's only half the story.
65
180040
1616
嗯,这才是故事的一半,
03:01
The other half of the story
66
181680
1376
故事的另一半,
03:03
is this incredible boom
in fish farming and aquaculture,
67
183080
4056
是水产养殖业的惊人发展,
03:07
which is now, only
in the last year or two,
68
187160
2216
现在,也就是在过去一两年,
03:09
starting to exceed the amount
of wild fish that we produce.
69
189400
3376
已经超过了野生鱼类的捕捞量。
03:12
So that if you add wild fish
and farmed fish together,
70
192800
4016
所以如果把捕捞和养殖的鱼类加在一起,
03:16
you get the equivalent
of two Chinas created from the ocean
71
196840
3456
每年海洋里产出全体中国人总重量的两倍。
03:20
each and every year.
72
200320
1256
03:21
And again, it's not a coincidence
that I use China as the example,
73
201600
3136
再说一次,我用中国作例子并非巧合,
03:24
because China, in addition
to being the biggest catcher of fish,
74
204760
3056
因为中国不光是最大的捕鱼国,
03:27
is also the biggest farmer of fish.
75
207840
2080
也是最大的水产养殖国。
03:30
So let's look though at the four choices
we are making right now.
76
210840
4536
让我们看看我们制造出来的四个选项。
03:35
The first one --
77
215400
1216
第一个--
03:36
by far the most consumed seafood
in America and in much of the West,
78
216640
3696
目前在美国和西方大部分国家里
消费最广泛的海产品是
03:40
is shrimp.
79
220360
1216
虾。
03:41
Shrimp in the wild --
as a wild product --
80
221600
2456
野生的虾--
需要捕捞--
03:44
is a terrible product.
81
224080
1336
作为渔业产品非常糟糕。
03:45
5, 10, 15 pounds of wild fish
are regularly killed
82
225440
4456
要向市场提供一磅虾,通常会杀死
5、10、甚至15磅的野生鱼类。
03:49
to bring one pound of shrimp
to the market.
83
229920
2416
03:52
They're also incredibly fuel inefficient
to bring to the market.
84
232360
3096
而且捕虾业的燃油经济性也极差。
03:55
In a recent study that was produced
out of Dalhousie University,
85
235480
3096
达尔豪西大学最近进行的一项研究显示,
03:58
it was found that dragging for shrimp
86
238600
1816
拖网捕虾
是二氧化碳排放最高的捕鱼方式之一。
04:00
is one of the most carbon-intensive
ways of fishing that you can find.
87
240440
3840
04:04
So you can farm them,
88
244640
1656
当然虾也可以养殖,
04:06
and people do farm them,
89
246320
1256
也的确有人养殖,
04:07
and they farm them a lot
in this very area.
90
247600
2016
他们通常在这类区域大量养殖。
04:09
Problem is ...
91
249640
1216
问题是--
04:10
the place where you farm shrimp
is in these wild habitats --
92
250880
3216
养虾的地方在这些野生栖息地里--
04:14
in mangrove forests.
93
254120
1216
在红树林里。
04:15
Now look at those lovely
roots coming down.
94
255360
2056
看看这些往下生长的树根,
04:17
Those are the things
that hold soil together,
95
257440
2096
是它们在固定土壤,
04:19
protect coasts, create habitats
for all sorts of young fish, young shrimp,
96
259560
3776
保护海滩,
为所有小鱼小虾创造了栖息地,
04:23
all sorts of things
that are important to this environment.
97
263360
2777
保护了所有这些对环境非常重要的事物。
04:26
Well, this is what happens
to a lot of coastal mangrove forests.
98
266161
3000
这个,就是许多沿海红树林所面临的问题。
过去30、40年间,
我们损失了数百万英亩的沿海红树林。
04:29
We've lost millions of acres
of coastal mangroves
99
269185
2310
04:31
over the last 30 or 40 years.
100
271519
1416
04:32
That rate of destruction has slowed,
101
272959
2457
破坏速度虽然已经下降,
04:35
but we're still
in a major mangrove deficit.
102
275440
2600
但红树林的总量仍然严重不足。
04:38
The other thing that's going on here
103
278760
1736
这里还有另一个问题,
04:40
is a phenomenon that the filmmaker
Mark Benjamin called "Grinding Nemo."
104
280520
3560
就是电影制片人马克·本杰明所说的
"碾碎海洋生物"现象。
04:44
This phenomenon is very, very relevant
105
284680
2496
你在热带珊瑚礁所看到的一切
都和这个现象高度相关。
04:47
to anything that you've ever seen
on a tropical reef.
106
287200
2496
04:49
Because what's going on right now,
107
289720
1656
因为现在正在发生的是,
04:51
we have shrimp draggers
dragging for shrimp,
108
291400
2176
捕虾船开过来捕虾,
04:53
catching a huge amount of bycatch,
109
293600
1856
会捕到大量的副产品,
04:55
that bycatch in turn gets ground up
and turned into shrimp food.
110
295480
4096
这些副产品会被磨碎,
变成虾的饲料。
04:59
And sometimes, many of these vessels --
111
299600
2136
有的时候,许多这种船--
05:01
manned by slaves --
112
301760
1376
都是奴工在工作--
05:03
are catching these so-called "trash fish,"
113
303160
2696
来捕捞这些所谓的“垃圾鱼类”,
05:05
fish that we would love to see on a reef,
114
305880
1953
这些我们其实很乐于
在珊瑚礁上见到的鱼类,
05:07
grinding them up
115
307857
1199
把它们磨碎,
然后变成虾的饲料--
05:09
and turning them into shrimp feed --
116
309080
1750
05:10
an ecosystem literally eating itself
and spitting out shrimp.
117
310864
3470
还真是一个自己吃自己
然后吐出虾来的生态系统。
05:15
The next most consumed seafood in America,
118
315120
2176
下一个美国消费最广泛的海产品,
05:17
and also throughout the West,
119
317320
1696
在整个西方也是,
金枪鱼(也叫鲔鱼,吞拿鱼)。
05:19
is tuna.
120
319040
1216
05:20
So tuna is this ultimate global fish.
121
320280
3056
金枪鱼是顶级的全球性鱼类。
05:23
These huge management areas
have to be observed
122
323360
3016
这些巨大的管理区域都必须受到监控,
05:26
in order for tuna to be well managed.
123
326400
1936
以保证对金枪鱼捕捞进行良好管理。
05:28
Our own management area,
124
328360
1776
我们自己的管理区域,
05:30
called a Regional Fisheries
Management Organization,
125
330160
2456
称为地区性渔业管理组织,
05:32
is called ICCAT,
126
332640
1216
简称 ICCAT,
05:33
the International Commission
for the Conservation of Atlantic Tunas.
127
333880
3216
大西洋鲔类保育委员会。
05:37
The great naturalist
Carl Safina once called it,
128
337120
2696
杰出的自然主义者
卡尔·赛菲纳曾经称之为:
05:39
"The International Conspiracy
to Catch all the Tunas."
129
339840
3256
“捞光所有金枪鱼国际阴谋会”。
05:43
Of course we've seen
incredible improvement
130
343120
2056
当然,我们看到ICCAT
在过去两年的巨大进步,
05:45
in ICCAT in the last few years,
131
345200
1496
05:46
there is total room for improvement,
132
346720
1736
而且完全还有改进空间的,
05:48
but it remains to be said
that tuna is a global fish,
133
348480
2896
但仍然要强调的是,
金枪鱼是一种全球性鱼类,
05:51
and to manage it,
we have to manage the globe.
134
351400
2816
要管理它,就必须全球管理。
05:54
Well, we could also try to grow tuna
135
354240
1936
那好,我们也可以试试养殖,
05:56
but tuna is a spectacularly bad
animal for aquaculture.
136
356200
3160
可对于水产养殖来说,
金枪鱼极为糟糕。
05:59
Many people don't know this
but tuna are warm-blooded.
137
359840
3096
许多人不知道,
金枪鱼其实是温血动物,
06:02
They can heat their bodies 20 degrees
above ambient temperature,
138
362960
3416
它们可以使自己身体的温度
比环境温度高20度,
06:06
they can swim at over 40 miles an hour.
139
366400
2096
它们游泳的速度
超过65公里每小时。
06:08
So that pretty much eliminates
140
368520
1736
所以这条基本把养殖鱼类的优点
完全消灭了,对吧?
06:10
all the advantages
of farming a fish, right?
141
370280
2096
06:12
A farmed fish is --
142
372400
1216
一种养殖鱼类--
06:13
or a fish is cold-blooded,
it doesn't move too much.
143
373640
2429
最好是冷血鱼类,
不怎么爱动,
06:16
That's a great thing for growing protein.
144
376093
2003
这样才有利于蛋白质生长。
06:18
But if you've got
this crazy, wild creature
145
378120
2336
但如果养的是这样
疯狂而野性的生物,
06:20
that swims at 40 miles an hour
and heats its blood --
146
380480
2496
游速65公里每小时,
还能加热自己的血液--
对水产养殖来说不是个好选择。
06:23
not a great candidate for aquaculture.
147
383000
2320
06:25
The next creature --
148
385760
1216
下一种生物--
美国和整个西方最广泛消费的海产品--
06:27
most consumed seafood in America
and throughout the West --
149
387000
2976
鲑鱼(也称三文鱼)
06:30
is salmon.
150
390000
1216
06:31
Now salmon got its plundering, too,
151
391240
2176
现在鲑鱼也被扫荡一空了,
06:33
but it didn't really necessarily
happen through fishing.
152
393440
3136
但原因其实不是因为捕捞。
06:36
This is my home state of Connecticut.
153
396600
1776
这里是我的家乡康涅狄格州,
06:38
Connecticut used to be home
to a lot of wild salmon.
154
398400
3056
康涅狄格州曾是许多野生鲑鱼的家乡。
06:41
But if you look
at this map of Connecticut,
155
401480
2056
可如果看一看这张康涅狄格州地图,
06:43
every dot on that map is a dam.
156
403560
3000
图上的每个点代表一个水坝,
06:47
There are over 3,000 dams
in the state of Connecticut.
157
407400
3856
整个康涅狄格州有超过3,000座水坝。
06:51
I often say this is why people
in Connecticut are so uptight --
158
411280
3536
我常说这就是为什么
康涅狄格人这么急脾气呢--
06:54
(Laughter)
159
414840
1576
(笑声)
06:56
If somebody could just
unblock Connecticut's chi,
160
416440
3536
要是有人能让康涅狄格通通气,
我觉得世界会变得很美好。
07:00
I feel that we could have
an infinitely better world.
161
420000
2496
07:02
But I made this particular comment
162
422520
1736
我在一次国家公园官员会议上特意提起过,
07:04
at a convention once
of national parks officers,
163
424280
2656
07:06
and this guy from North Carolina
sidled up to me, he says,
164
426960
2736
有这么一位北卡罗来纳州的
悄悄靠过来,说:
07:09
"You know, you oughtn't be so hard
on your Connecticut,
165
429720
3296
“兄弟,你们康涅狄格这种算个啥啊,
07:13
cause we here in North Carolina,
we got 35,000 dams."
166
433040
4816
因为咱北卡罗来纳州,
咱有35,000座坝嘞。”
07:17
So it's a national epidemic,
it's an international epidemic.
167
437880
2856
所以说全国都有这个问题,
全世界都有这个问题,
07:20
And there are dams everywhere,
168
440760
1456
到处都有水坝,
刚好就是这些水坝,
07:22
and these are precisely the things
169
442240
1656
07:23
that stop wild salmon
from reaching their spawning grounds.
170
443920
2776
挡住了鲑鱼的去路,
让它们无法到达产卵处。
07:26
So as a result,
we've turned to aquaculture,
171
446720
2096
因此呢,我们就转为养殖,
07:28
and salmon is one the most successful,
at least from a numbers point of view.
172
448840
3656
而鲑鱼是最为成功的品种之一,
至少许多人这样认为。
07:32
When they first started farming salmon,
173
452520
2216
当人们刚开始养殖鲑鱼时,
07:34
it could take as many
as six pounds of wild fish
174
454760
2936
要消耗六磅的野生鱼类
才能产出一磅鲑鱼,
07:37
to make a single pound of salmon.
175
457720
2176
07:39
The industry has, to its credit,
greatly improved.
176
459920
2656
这一产业已经大大进步了,
的确有功劳,
07:42
They've gotten it below two to one,
177
462600
1667
现在已经低于二比一了,
07:44
although it's a little bit of a cheat
178
464291
2285
虽然其中有一点欺骗性。
07:46
because if you look at the way
aquaculture feed is produced,
179
466600
2816
因为如果看看养殖鱼饲料是如何生产的,
07:49
they're measuring pellets --
180
469440
1456
是以这种一粒粒的饲料来计算的--
07:50
pounds of pellets per pound of salmon.
181
470920
2256
饲料的磅数比鲑鱼的磅数,
07:53
Those pellets are in turn reduced fish.
182
473200
2656
而饲料也是用鱼制造的。
07:55
So the actual -- what's called the FIFO,
the fish in and the fish out --
183
475880
3496
所以实际的鱼的投入和产出比--
称为 FIFO--
07:59
kind of hard to say.
184
479400
1336
就不太好确定。
08:00
But in any case,
185
480760
1216
但无论如何,
鲑鱼养殖业有功劳,
08:02
credit to the industry,
186
482000
1216
08:03
it has lowered the amount of fish
per pound of salmon.
187
483240
2576
生产每磅鲑鱼所消耗的鱼类确实下降了。
08:05
Problem is we've also gone crazy
188
485840
2176
问题是我们对鲑鱼产量太狂热了。
08:08
with the amount of salmon
that we're producing.
189
488040
2216
水产养殖是这个星球上增长最快的食品体系,
08:10
Aquaculture is the fastest growing
food system on the planet.
190
490280
3616
08:13
It's growing at something
like seven percent per year.
191
493920
2976
它大约每年增长7%。
08:16
And so even though
we're doing less per fish
192
496920
4016
而虽然单位产量的鱼对应的代价变少了,
08:20
to bring it to the market,
193
500960
1296
08:22
we're still killing
a lot of these little fish.
194
502280
2736
我们仍然在杀死许多这样的小鱼。
08:25
And it's not just fish
that we're feeding fish to,
195
505040
3176
而且我们不光用鱼来喂鱼,
08:28
we're also feeding fish
to chickens and pigs.
196
508240
2600
我们还用鱼来喂鸡和猪。
08:31
So we've got chickens
and they're eating fish,
197
511600
2936
所以我们养的鸡吃鱼,
08:34
but weirdly, we also have fish
that are eating chickens.
198
514560
4256
但奇怪的是,我们养的鱼也有吃鸡的。
08:38
Because the byproducts of chickens --
feathers, blood, bone --
199
518840
3096
因为鸡的副产品--
羽毛、血、骨头--
08:41
get ground up and fed to fish.
200
521960
2296
被磨碎然后喂鱼。
08:44
So I often wonder,
201
524280
1216
所以我经常会想,
08:45
is there a fish that ate
a chicken that ate a fish?
202
525520
3240
会不会有鱼吃了鸡,那鸡又吃了鱼?
08:49
It's sort of a reworking
of the chicken and egg thing. Anyway --
203
529360
3016
这有点像是先有鸡还是先有蛋的变体。
无论如何--
08:52
(Laughter)
204
532400
1096
(笑声)
08:53
All together, though,
it results in a terrible mess.
205
533520
2776
总的来说,结果是非常糟糕。
08:56
What you're talking about
206
536320
1376
我们看到的是,
08:57
is something between 20 and 30 million
metric tons of wild creatures
207
537720
5656
大约有二、三千万吨的野生生物
09:03
that are taken from the ocean
and used and ground up.
208
543400
2976
从海洋里打捞出来,然后磨碎。
09:06
That's the equivalent
of a third of a China,
209
546400
2056
这相当于三分之一中国人的重量,
09:08
or of an entire United States of humans
210
548480
2056
或全体美国人的重量,
09:10
that's taken out of the sea
each and every year.
211
550560
2400
每年要从海里捞出来。
09:14
The last of the four
is a kind of amorphous thing.
212
554160
2536
四种鱼里的最后一种,
含义有点模糊。
09:16
It's what the industry calls "whitefish."
213
556720
3496
行业内称之为“白鱼”,
09:20
There are many fish that get cycled
into this whitefish thing
214
560240
2976
“白鱼”这个叫法实际包含了许多种鱼,
但我想解释一下由来,
09:23
but the way to kind of tell
the story, I think,
215
563240
2216
09:25
is through that classic piece
of American culinary innovation,
216
565480
2936
要先提一下美国饮食革命中的经典桥段,
09:28
the Filet-O-Fish sandwich.
217
568440
1376
麦香鱼堡。
09:29
So the Filet-O-Fish sandwich
actually started as halibut.
218
569840
2976
麦香鱼堡其实最先用的是比目鱼。
09:32
And it started because
a local franchise owner
219
572840
2336
事情的起因是:
一家麦当劳加盟店的店主
09:35
found that when he served
his McDonald's on Friday, nobody came.
220
575200
5536
发现他在周五卖汉堡时,没有人来买。
09:40
Because it was a Catholic
community, they needed fish.
221
580760
2536
因为他是在一个天主教社区里,人们要吃鱼。
09:43
So he went to Ray Kroc and he said,
222
583320
1856
所以他去找雷·克罗克,说:
09:45
"I'm going to bring you a fish sandwich,
going to be made out of halibut."
223
585200
3496
“我要做一种鱼肉汉堡,要用比目鱼做。”
雷·克罗克说:“我不看好。
09:48
Ray Kroc said, "I don't think
it's going to work.
224
588720
2296
我想做一种呼拉汉堡,
09:51
I want to do a Hula Burger,
225
591040
1296
在面包上放一片菠萝。
09:52
and there's going to be
a slice of pineapple on a bun.
226
592360
2524
09:54
But let's do this, let's have a bet.
227
594908
1736
不过这么着吧,我们打个赌,
09:56
Whosever sandwich sells more,
that will be the winning sandwich."
228
596668
3508
谁的汉堡更好卖,
谁的汉堡就算胜出。”
10:00
Well, it's kind of sad for the ocean
that the Hula Burger didn't win.
229
600200
4336
好吧,呼拉汉堡最后没有赢,
对大海真是件悲伤的事,
10:04
So he made his halibut sandwich.
230
604560
2136
所以他就做了比目鱼堡。
10:06
Unfortunately though,
the sandwich came in at 30 cents.
231
606720
3336
不过不妙的是,
鱼堡卖30美分一个,
10:10
Ray wanted the sandwich
to come in at 25 cents,
232
610080
2536
雷希望降到25美分,
10:12
so he turned to Atlantic cod.
233
612640
1936
所以他改用了大西洋鳕鱼。
10:14
We all know what happened to
Atlantic cod in New England.
234
614600
2776
我们都知道新英格兰地区
大西洋鳕鱼的遭遇(几乎灭绝)。
10:17
So now the Filet-O-Fish sandwich
is made out of Alaska pollock,
235
617400
3496
所以如今的麦香鱼堡
用的是阿拉斯加黄线狭鳕,
10:20
it's the largest fin fish fishery
in the United States,
236
620920
2736
它是美国捕捞量最大的鱼类,
10:23
2 to 3 billion pounds of fish
taken out of the sea every single year.
237
623680
4376
每年捕捞20到30亿磅。
10:28
If we go through the pollock,
238
628080
1536
如果黄线狭鳕捞完了,
10:29
the next choice is probably
going to be tilapia.
239
629640
2456
下一个选择很可能是罗非鱼。
10:32
Tilapia is one of those fish
nobody ever heard of 20 years ago.
240
632120
2976
罗非鱼这种鱼,
二十年前根本没人听说过。
10:35
It's actually a very efficient converter
of plant protein into animal protein,
241
635120
4256
实际上它可以非常高效地
将植物蛋白转化为动物蛋白,
10:39
and it's been a godsend
to the third world.
242
639400
2056
对于第三世界,它是天赐之物。
10:41
It's actually a tremendously
sustainable solution,
243
641480
2376
它其实是一种极好的
可持续发展解决方案,
10:43
it goes from an egg
to an adult in nine months.
244
643880
2216
它从卵成长为成鱼只需九个月。
问题是,如果对照西方世界的口味,
10:46
The problem is that when you
look about the West,
245
646120
2336
西方所要的它没有。
10:48
it doesn't do what the West
wants it to do.
246
648480
2016
10:50
It really doesn't have what's called
an oily fish profile.
247
650520
2736
它没有这种所谓的“鱼油”卖点。
它没有 EPA,DHA
这些ω-3不饱和脂肪酸,
10:53
It doesn't have the EPA and DHA omega-3s
248
653280
2376
10:55
that we all think are going
to make us live forever.
249
655680
3296
这些我们觉得吃了可以长生不老的东西。
10:59
So what do we do?
250
659000
1496
那我们该怎么办?
11:00
I mean, first of all,
what about this poor fish, the clupeids?
251
660520
3176
首先来说,
这种小鱼怎么样,鲱鱼?
11:03
The fish that represent a huge part
of that 20 to 30 million metric tons.
252
663720
4440
在上面提到的二、三千万吨里,
这种鱼占了很大一部分。
11:08
Well, one possibility
that a lot of conservationists have raised
253
668760
3056
其实,许多保护主义者都提到这种可能性,
11:11
is could we eat them?
254
671840
1616
它可不可以吃?
11:13
Could we eat them directly
instead of feeding them to salmon?
255
673480
2896
我们可不可以直接吃它,
而不是用来喂鲑鱼?
11:16
There are arguments for it.
256
676400
1336
对此还有些争论。
11:17
They are tremendously fuel efficient
to bring to market,
257
677760
2620
让这种鱼上市的燃油经济性极高,
11:20
a fraction of the fuel cost
of say, shrimp,
258
680404
2092
比如和虾比,燃油消耗只是个零头,
11:22
and at the very top
of the carbon efficiency scale.
259
682520
3336
而且它在碳效率上也是在最前列。
11:25
They also are omega-3 rich,
a great source for EPA and DHA.
260
685880
4136
它也富含ω-3不饱和脂肪酸,
是EPA和DHA的良好来源,
11:30
So that is a potential.
261
690040
1456
所以这是个优点。
11:31
And if we were to go down that route
what I would say is,
262
691520
3696
如果我们从这点说开来,
我想说的是,
11:35
instead of paying a few bucks a pound --
or a few bucks a ton, really --
263
695240
3816
与其在每磅上支出几美元--
实际是每吨几美元--
11:39
and making it into aquafeed,
264
699080
1976
用来把它变成鱼饲料,
11:41
could we halve the catch
and double the price for the fishermen
265
701080
3296
我们是不是可以将捕捞量减半,
让价格提升一倍,
11:44
and make that our way
of treating these particular fish?
266
704400
4120
以此作为我们对待这些鱼类的做法吗?
11:49
Other possibility though,
which is much more interesting,
267
709200
2696
而另一种可能选择就更有意思了,
11:51
is looking at bivalves,
particularly mussels.
268
711920
2376
就是双壳贝类,
尤其是贻贝。
11:54
Now, mussels are very high in EPA and DHA,
they're similar to canned tuna.
269
714320
4936
贻贝的EPA和DHA含量非常高,
和鲔鱼罐头相似。
11:59
They're also extremely fuel efficient.
270
719280
1936
同样燃油经济性极高。
12:01
To bring a pound of mussels to market
271
721240
1816
上市一磅贻贝的碳排放,
12:03
is about a thirtieth of the carbon
as required to bring beef to market.
272
723080
3616
只有上市一磅牛肉的十三分之一。
12:06
They require no forage fish,
273
726720
1576
它们也不用吃鱼,
12:08
they actually get their omega-3s
by filtering the water of microalgae.
274
728320
4256
它们实际上可以过滤水中的藻类
得到自己的ω-3不饱和脂肪酸。
12:12
In fact, that's where omega-3s come from,
they don't come from fish.
275
732600
3216
实际上这也是ω-3不饱和脂肪酸的来源,
并不是来自鱼。
12:15
Microalgae make the omega-3s,
they're only bioconcentrated in fish.
276
735840
4056
ω-3不饱和脂肪酸是藻类制造的,
只是在鱼类体内进行生物富集。
12:19
Mussels and other bivalves
277
739920
1256
贻贝和其它双壳贝类
12:21
do tremendous amounts of water filtration.
278
741200
2000
能过滤大量的水。
每只贻贝每天能过滤几十加仑的水,
12:23
A single mussel can filter
dozens of gallons every single day.
279
743224
3552
12:26
And this is incredibly important
when we look at the world.
280
746800
2776
这点对于世界来说非常重要。
12:29
Right now, nitrification,
overuse of phosphates in our waterways
281
749600
3576
如今,水体中过量的氮和磷
12:33
are causing tremendous algal blooms.
282
753200
2336
导致藻类疯长。
12:35
Over 400 new dead zones
have been created in the last 20 years,
283
755560
4256
在过去20年里
已经出现了超过400个死亡地带,
12:39
tremendous sources of marine life death.
284
759840
3600
大量的海洋生物死亡。
12:44
We also could look at not a fish at all.
285
764320
2176
我们还完全可以考虑不是鱼的,
12:46
We could look at a vegetable.
286
766520
1416
比如蔬菜,
12:47
We could look at seaweed, the kelps,
287
767960
1736
比如海带,褐藻,
12:49
all these different varieties of things
that can be high in omega-3s,
288
769720
3336
它们有许多不同品种,
均富含ω-3不饱和脂肪酸,
12:53
can be high in proteins,
289
773080
1296
富含蛋白质,
12:54
tremendously good things.
290
774400
1616
非常好的东西。
12:56
They filter the water
just like mussels do.
291
776040
2656
它们也和贻贝一样能过滤水,
12:58
And weirdly enough,
292
778720
1256
而且奇特之处在于,
13:00
it turns out that you
can actually feed this to cows.
293
780000
2616
它还真的可以用来喂牛。
13:02
Now, I'm not a big fan of cattle.
294
782640
2216
我不太支持养牛业,
13:04
But if you wanted to keep growing cattle
295
784880
1936
但如果你希望能继续养牛,
13:06
in a time and place
where water resources are limited,
296
786840
2816
而所处的时令和地区水资源又有限,
13:09
you're growing seaweed in the water,
you don't have to water it --
297
789680
3096
就可以在水里种海带,
还不用浇水--
13:12
major consideration.
298
792800
1656
很值得考虑。
13:14
And the last fish is a question mark.
299
794480
2736
最后一种鱼是一个问号。
13:17
We have the ability
to create aquacultured fish
300
797240
3856
我们有能力创造出一种养殖鱼类,
13:21
that creates a net gain
of marine protein for us.
301
801120
3416
它能提供净增量的海洋蛋白质,
13:24
This creature would have to be vegetarian,
302
804560
2136
它应当是吃素的,
13:26
it would have to be fast growing,
303
806720
1776
它应当生长迅速,
13:28
it would have to be adaptable
to a changing climate
304
808520
2656
它应当能适应气候变化,
13:31
and it would have to have
that oily fish profile,
305
811200
2336
而且要有“鱼油”卖点,
13:33
that EPA, DHA, omega-3
fatty acid profile that we're looking for.
306
813560
3896
EPA 和 DHA 这些我们希望有的
ω-3不饱和脂肪酸。
13:37
This exists kind of on paper.
307
817480
2936
这似乎只存在于纸面上。
13:40
I have been reporting
on these subjects for 15 years.
308
820440
3616
15年来我一直在报导这方面的话题,
13:44
Every time I do a new story,
somebody tells me,
309
824080
2896
每次我写一个新故事,
都会有人告诉我,
“我们都能做到,我们都能解决,
13:47
"We can do all that. We can do it.
We've figured it all out.
310
827000
2856
13:49
We can produce a fish
311
829880
1216
我们能创造出这样的一种鱼,
13:51
that's a net gain of marine protein
and has omega-3s."
312
831120
2576
能提供净增量的海洋蛋白质
和ω-3不饱和脂肪酸。”
13:53
Great.
313
833720
1216
很好。
13:54
It doesn't seem to be getting scaled up.
314
834960
2136
但这件事看来发展得不够快,
13:57
It is time to scale this up.
315
837120
1736
是时候加快迅速了。
13:58
If we do,
316
838880
1216
如果我们做得到,
14:00
30 million metric tons of seafood,
a third of the world catch,
317
840120
3496
那么就有三千万吨的海产品,
世界捕捞量的三分之一,
14:03
stays in the water.
318
843640
1200
能留在海里。
14:05
So I guess what I'm saying is
this is what we've been going with.
319
845880
3296
所以我想说的就是,
这就是我们走过的路。
14:09
We tend to go with our appetites
rather than our minds.
320
849200
3176
我们总是喜欢口味决定脑袋,
而不是相反。
14:12
But if we went with this,
or some configuration of it,
321
852400
3496
但如果我们改成这样,
或者组合上有些改变,
14:15
we might have a little more of this.
322
855920
1715
那这些就可能会多一些。
14:19
Thank you.
323
859120
1216
谢谢大家。
14:20
(Applause)
324
860360
2480
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。