The "dementia village" that's redefining elder care | Yvonne van Amerongen

99,721 views ・ 2019-04-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sarah Mahdi المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
This is the Hogeweyk.
0
12659
1951
هذا هو Hogewek
00:14
It's a neighborhood in a small town very near Amsterdam, in the Netherlands.
1
14984
4381
في حي في بلدة صغيرة قريبة جدا لأمستردام في هولندا
00:19
There are 27 houses for six, seven people each.
2
19881
3469
يوجد 27 منزلا يقطن بهم ست أو سبع اشخاص
00:23
There's a small mall with a restaurant, a pub, a supermarket, a club room.
3
23821
4520
يوجد مول صغير به مطعم وحانة وسوبر ماركت و نادي
00:28
There are streets, alleys, there's a theater.
4
28900
4325
يوجد شوارع وأزقة ويوجد مسرح
00:34
It actually is a nursing home.
5
34434
2000
إنه في الحقيقة دار رعاية
00:37
A nursing home for people that live with an advanced dementia
6
37093
5634
دار رعاية لأولئك الذين يعانون من حالة خرف في المراحل المتقدمة
00:42
and that need 24-7 care and support.
7
42751
3459
وبحاجة إلى رعاية ودعم مستمرين
00:47
Dementia is a terrible disease,
8
47234
3263
الخرف هو مرض شنيع
00:50
and we still don't have any cure for it.
9
50521
3218
ولم يتم اكتشاف أي علاج له بعد
00:54
It's getting to be a major problem in the world,
10
54211
3627
وأصبح مشكلة كبيرة في العالم
00:57
for the people, for the politicians,
11
57862
1848
مشكلة للأشخاص، للسياسيين
00:59
for the world -- it's getting to be a big problem.
12
59734
2971
لكل العالم. أصبح مشكلة كبيرة
01:03
We see that we have waiting lists in the nursing homes.
13
63228
3245
ولقد بدأنا نرى ان لدينا اشخاصًا مرضى على قائمة الإنتظار في الدار
01:07
Most people that come to the nursing homes with dementia are women.
14
67093
3800
ومعظم الاشخاص الذين يقدمون إلي الدار يعانون من الخرف هم من النساء
01:11
And that's also because women are used to taking care of people,
15
71855
4960
ولأن النساء ايضا معتادون على رعاية الأشخاص
01:16
so they can manage to take care of their husband with dementia,
16
76839
3853
لذا، فهم ناجحون في رعاية أزواجهن الذين يعانون من الخرف
01:20
but the other way around is not so easy for the gentlemen.
17
80716
4408
ولكن العكس ليس سهلا بالنسبة للرجال
01:26
Dementia is a disease that affects the brain.
18
86629
4333
الخرف مرض يصيب المخ
01:30
The brain is confused.
19
90986
2142
يصبح فيه المخ مشوشا
01:33
People don't know anymore what the time is,
20
93923
2761
ويصبح مرضاه على غير علم بالوقت
01:36
what's going on, who people are.
21
96708
2738
ولا ماذا يحدث حولهم، ولا يعرفون أنفسهم
01:39
They're very confused.
22
99470
1472
يصبحون مشوشين جدا
01:40
And because of that confusion,
23
100966
2214
وبسبب هذا التشوش
01:43
they get to be anxious, depressed, aggressive.
24
103204
6045
يصبحون قلقين، مكتئبين، و عدوانيين
01:50
This is a traditional nursing home.
25
110728
2381
هذا دار رعاية تقليدي
01:53
I worked there in 1992.
26
113133
2055
عملت هناك في عام 1992
01:55
I was a care manager.
27
115641
1507
وكنت أنا مديرة الرعاية
01:57
And we often spoke together about the fact
28
117687
3016
وكنا نتكلم غالبا معا على حقيقة
02:00
that what we were doing there was not what we wanted for our parents,
29
120727
5001
أن ما كنا نقدمه في الدار ليس ما كنا نريده لأبائنا
02:05
for our friends, for ourselves.
30
125752
3308
لأصدقائنا، لأنفسنا
02:09
And one day, we said,
31
129815
1785
وفي يوم، قلنا
02:11
"When we keep on saying this, nothing is going to change.
32
131624
2754
" إلي متى سنظل نقول هذا، ولا شيء سيتغير.
02:14
We are in charge here.
33
134402
1373
نحن المسؤولون هنا
02:15
We should do something about this,
34
135799
2496
يجب ان نفعل شيئا من اجل هذا
02:18
so that we do want to have our parents here."
35
138319
3364
حتى نجعل منه دارا نريد أن نجعل أبائنا يعالجون هنا
02:22
We talked about that, and what we saw every day
36
142773
3008
تحدثنا عن هذا، وما كنا نراه كل يوم
02:25
was that the people that lived in our nursing home
37
145805
3693
هو أن الأشخاص الذين يقيمون في الدار
02:29
were confused about their environment,
38
149522
2365
كانوا متضايقين من البيئة التى يعيشون فيها
02:31
because what they saw was a hospital-like environment,
39
151911
3547
لأن ما كانوا يرونه هناك كان أشبه ببيئة المشفى
02:35
with doctors and nurses and paramedics in uniform,
40
155482
4111
بأطباء وممرضين ومسعفين مرتدين زيا موحدا
02:39
and they lived on a ward.
41
159617
1667
و يعيشون في جناح
ولا يدرون لماذا يعيشون هناك
02:42
And they didn't understand why they lived there.
42
162069
2834
02:44
And they looked for the place to get away.
43
164927
3309
ويبحثون عن أي مهرب منه
02:48
They looked and hoped to find the door to go home again.
44
168617
4937
يبحثون ويتمنون أن يجدوا أي مخرج ليعودوا إلى منازلهم مرة أخرى
02:54
And we said what we are doing in this situation
45
174022
3825
وقلنا ما نفعله من أجل هذا الموقف
02:57
is offering these people that already have a confused brain
46
177871
5039
هو أننا كنا نعرض لهؤلاء الأشخاص الذين يعانون اصلا من تشوش في المخ
03:02
some more confusion.
47
182934
1286
بعضا من التشوش
03:04
We were adding confusion to confusion.
48
184244
3534
كنا نضيف تشوشا إلي التشوش
وهذا ليس ما أرادوه هؤلاء الأشخاص
03:08
And that was not what these people needed.
49
188180
2451
هؤلاء الأشخاص كانوا يتمنون الحياة
03:11
These people wanted to have a life,
50
191084
2762
03:13
and the help, our help, to deal with that dementia.
51
193870
3564
والمساعدة، مساعدتنا، لكي يتعاملوا مع مرض الخرف
03:17
These people wanted to live in a normal house,
52
197957
4732
هؤلاء الأشخاص أرادوا أن يعيشوا في منازل عادية
03:22
not in a ward.
53
202713
1150
ليس في جناح مشفى
03:24
They wanted to have a normal household,
54
204482
2825
أرادوا أن يعيشوا في منزل طبيعي
03:27
where they would smell their dinner on the stove in the kitchen.
55
207331
4698
حيث يشمون رائحة العشاء في الفرن في المطبخ
03:32
Or be free to go to the kitchen and grab something to eat or drink.
56
212966
4262
أو يشعرون بالحرية التي تجعلهم يذهبون إلى المطبخ ويجلبون شيئا ليأكلونه أو يشربونه
03:37
That's what these people needed.
57
217611
2230
هذا ما احتاجه هؤلاء الناس
03:39
And that's what we should organize for them.
58
219865
2499
وهذا مايجب أن ننظمه من أجلهم
03:43
And we said we should organize this like at home,
59
223269
4721
وقلنا أنه يجب علينا ان ننظم مكانًا مثل المنزل
03:48
so they wouldn't live with a group of 15 or 20 or 30, like in a ward.
60
228014
4952
حتى لا يكونون بحاجة إلي ان يعيشوا مع 15 أو 20 أو 30 شخصا كجناح في المشفى
03:53
No, a small group of people, six or seven, family-like.
61
233434
4214
لا، بل مجموعة صغيرة من الاشخاص حوالي 6 او 7 اشخاص يعيشون كعائلة
03:59
Like living with friends.
62
239069
1873
كالعيش مع الأصدقاء
04:02
And we should find a way to select people
63
242709
3079
ويجب ان نرى طريقة لنختار من خلالها الأشخاص
04:05
based on their ideas about life
64
245812
2754
مبنية على معتقدات الحياة لديهم
04:08
so that they did have a good chance to become friends,
65
248590
3100
حتى يكون لديهم فرصة كافية ليصبحوا أصدقاءًا
04:11
when they lived together.
66
251714
1568
عندما يعيشون مع بعضهم البعض
04:14
And we interviewed all the families of the residents
67
254225
4160
ونعقد مقابلة شخصية مع عائلات كل المقيمين
04:18
about "what is important for your father," "what's important for your mother,"
68
258409
3693
عن " ما هو أهم شيء بالنسبة لوالدك" " ما هو أهم شيء بالنسبة لوالدتك"
04:22
"what is their life like," "what do they want."
69
262126
2749
" ما هي طبيعة حياتهم " " ماذا يريدون"
04:24
And we found seven groups, and we call them lifestyle groups.
70
264899
4245
ولقد وجدنا سبع مجموعات وأطلقنا عليهم مجموعات نمط الحياة
04:29
And for instance, we found this formal lifestyle.
71
269709
3661
وعلى سبيل المثال، وجدنا نمط الحياة الرسمي هذا
04:33
In this lifestyle,
72
273851
1226
في نمط الحياة هذا
04:35
people have a more formal way of interacting with each other,
73
275101
3421
يمكنهم أن يتعاملوا مع بعضهم البعض بطريقة رسمية
04:38
a distant way.
74
278546
1293
طريقة بعيدة
04:39
Their daily rhythm starts later in the day,
75
279863
2246
ايقاعهم اليومي يبدأ متأخرا في اليوم
04:42
ends later in the day.
76
282133
1722
وينتهي متأخرا
04:43
Classical music is more heard in this lifestyle group
77
283879
3026
الموسيقى الكلاسيكية تُسمع كثيرا في جروب نمط الحياة هذا
04:46
than in other lifestyle groups.
78
286929
1703
عن جروبات نمط الحياة الأخرى
04:48
And their menu,
79
288656
1484
وقائمة الطعام لديهم
04:50
well, is more French cuisine than traditional Dutch.
80
290164
3779
حسنا، تكون غالبا من المطعم الفرنسي أكثر من الهولندي التقليدي
04:53
(Laughter)
81
293967
1592
(ضحك)
04:55
In contrary to the craftsman lifestyle.
82
295583
3611
على عكس نمط الحياة الحرفي
04:59
That's a very traditional lifestyle,
83
299218
2143
نمط حياة تقليدي جدا
05:01
and they get up early in the morning, go to bed early,
84
301385
2570
و يستيقظون باكرا في الصباح ويذهبون للنوم باكرا
05:03
because they have worked hard their whole life, mostly with their hands,
85
303979
4002
لأنهم عملوا بجد طوال حياتهم، غالبا مستخدمين أيديهم
05:08
very often had a very small family business, a small farm, a shop,
86
308005
4603
غالبا لديهم اعمال منزلية صغيرة، مزرعة صغيرة ، ودكانا
05:12
or like Mr. B, he was a farmhand.
87
312632
4135
أو مثل السيد بي، كان عامل مزرعة
05:17
And he told me that he would go to his work every morning
88
317466
3500
وأخبرني بأنه كان يذهب إلى العمل كل صباح
05:20
with a paper bag with his lunch
89
320990
2204
بكيس ورقي به غذاؤه
05:24
and one cigar.
90
324014
1490
وبسيجارة واحدة
05:26
That one cigar was the only luxury he could afford for himself.
91
326824
4063
هذه السيجارة هي الرفاهية الوحيدة التي يمكن تحمل تكلفتها لنفسه
05:31
And after lunch, he would have that one cigar.
92
331420
3133
وبعد الغداء، كان يدخن هذه السيجارة
05:35
And until the day he died in the Hogeweyk,
93
335460
3328
وحتى يوم وفاته في Hogewek
05:38
he was in this little shed, every day, after lunch, to smoke his cigar.
94
338812
5912
كان في كوخه الصغير هذا، كل يوم، بعد الغداء، حتى يدخن سيجارته
05:47
This is my mother.
95
347201
1186
هذه أمي
05:48
She's of the cultural lifestyle,
96
348411
1611
هي من النمط الحياة الثقافي
05:50
she's been living in the Hogeweyk six weeks now.
97
350046
2466
هي تعيش في Hogewek ست اسابيع الان
05:53
And that lifestyle is about traveling, meeting other people, other cultures,
98
353236
5240
ونمط الحياة هذا مهتم بالسفر ومقابلة أناس اخرى وثقافات أخرى
05:58
interest in arts and music.
99
358500
3001
يهتم بالفنون والموسيقى
06:02
There are more lifestyles.
100
362072
1733
هناك أنماط حياة اخرى
06:04
But that's what we talked about, and that's what we did.
101
364818
3733
ولكن هذا ما كنا نتحدث عنه، وهذا ما فعلناه
06:09
But that's not life in a house with a group of people,
102
369766
4851
ولكن هذه ليست حياة في منزل مع جماعة من الأشخاص
06:14
like-minded people, your own life, your own household.
103
374641
3378
أشخاص ذو عقلية واحدة، حياتك ، منزلك
06:18
There's more in life,
104
378434
1329
هناك الكثير في الحياة
06:19
everybody wants fun in life and a meaningful life.
105
379787
3304
الجميع يريد المرح في الحياة وحياة ذات معنى
06:23
We are social animals --
106
383688
1421
نحن حيوانات اجتماعية
06:25
we need a social life.
107
385133
2269
نحن بحاجة إلى حياة اجتماعية
06:27
And that's what we started.
108
387817
1800
وهذا ما بدأنا به
06:30
We want to go out of our house and do some shopping,
109
390817
3476
نريد أن نخرج من منزلنا ونقوم بالتسوق
06:34
and meet other people.
110
394317
1467
ونقابل اشخاصا اخرى
06:36
Or go to the pub, have a beer with friends.
111
396698
3740
او نذهب إلي الحانة، نحتسي الجعة مع الأصدقاء
06:40
Or like Mr. W -- he likes to go out every day,
112
400462
4982
أو مثل السيد (و) يحب أن يخرج كل يوم
06:45
see if there are nice ladies around.
113
405468
2616
يبحث عن ما إذا كان هناك بعض السيدات الجميلات في الجوار
06:48
(Laughter)
114
408108
1988
(ضحك)
06:50
And he's very courteous to them,
115
410465
1555
وهو مهذب جدا معهم
06:52
and he hopes for smiles and he gets them.
116
412044
2501
ويأمل بتلقي ابتسامات منهن وبالفعل يحصل عليها
06:54
And he dances with them in the pub.
117
414863
2333
ويرقص معهن في الحانة
06:58
It's a feast every day.
118
418014
1516
إنه عيد في كل يوم
06:59
There are people that would rather go to the restaurant,
119
419554
3214
هناك أشخاص يفضلون الذهاب الي المطعم
07:02
have a wine with friends,
120
422792
1674
يحتسون النبيذ مع أصدقائهم
07:04
or lunch or dinner with friends and celebrate life.
121
424490
3666
أو الغداء او العشاء مع الأصدقاء ويحتفلون بالحياة
07:08
And my mother, she takes a walk in the park,
122
428180
2786
وبالنسبة لأمي فإنها تأخذ نزهة في الحديقة
07:10
and sits on a bench in the sun,
123
430990
1683
وتجلس على مقعد في الشمس
07:12
hoping that a passerby will come and sit next to her
124
432697
3126
متمنية أن يأتي مارا ويجلس بقربها
07:15
and have a conversation about life
125
435847
2563
ويتحدثون عن الحياة
07:18
or about the ducks in the pond.
126
438434
3235
او عن البط في بركة الماء
07:22
That social life is important.
127
442355
2261
الحياة الاجتماعية مهمة
07:24
It means that you're part of society, that you belong.
128
444998
4576
إنها تعني أنك جزء من المجتمع، منتميا إليه
07:29
And that's what we people need.
129
449974
2067
وهذا ما يحتاجه الناس
07:33
Even if you're living with advanced dementia.
130
453013
3548
حتى وإن كنت مريضا بالخرف في الحالة المتقدمة
07:37
This is what I see from my office window.
131
457482
2865
هذا ما أراه من نافذة غرفتي
07:40
And one day, I saw a lady coming from one side,
132
460371
4209
وفي يوم ما، رأيت سيدة تأتي من إحدى الجوانب
07:44
and the other lady from the other side, and they met at the corner.
133
464604
3619
وأتت سيدة من الجانب الآخر، وتقابلتا في الركن
07:48
And I knew both ladies very well.
134
468247
2348
وانا اعرف هاتين السيدتين معرفة جيدة
07:50
I often saw them walking around outside.
135
470929
3352
أراهن غالبا يتمشين خارجا
07:54
And now and then, I tried to have a conversation with them,
136
474618
4381
ومن حين لآخر، حاولت أن أحادثهن
07:59
but their conversation was ...
137
479023
2753
ولكن كان حوارهن
08:02
rather hard to understand.
138
482586
2486
من الصعب فهمه
08:05
But I saw them meeting, and I saw them talking,
139
485839
3659
ولكن رأيتهن يتقابلن، رأيتهن يتحدثن
08:09
and I saw them gesturing.
140
489522
1880
ورأيتهن يشيرون لبعضهن البعض
08:11
And they had fun together.
141
491426
1733
و يمرحون معا
08:13
And then they said goodbye, and each went their own way.
142
493554
3078
ثم بعد ذلك قالوا مع السلامة، وذهبت كل واحدة في طريقها
08:17
And that's what you want in life, meeting other people
143
497331
3238
وهذا ما تريده في حياتك، تقابل أناسا أخرى
08:20
and being part of society.
144
500593
2047
وتكون جزءا من المجتمع
08:23
And that's what I saw happening.
145
503093
2134
وهذا ما رأيته يحدث
08:26
The Hogeweyk has become a place
146
506148
2007
Hogewek اصبحت مكانا
08:28
where people with very advanced dementia can live,
147
508179
3682
حيث يمكن لمن يعانون من الخرف في الحالة المتقدمة أن يعيشوا فيه
08:31
have freedom and safety,
148
511885
1936
متمتعين بالحرية والأمان
08:33
because the professionals working there and the volunteers working there
149
513845
4484
لأن المحترفون والمتطوعون الذين يعملون هناك
08:38
know how to deal with dementia.
150
518353
2222
يعلمون كيف يتعاملون مع مرض الخرف
08:41
And the professionals know how to do their professional work
151
521093
3333
والمحترفون يعلمون كيف يقومون بعملهم بإحترافية
08:44
in a way that it fits in a natural way in the life of our residents.
152
524450
5032
بطريقة طبيعية تناسب طبيعة الحياة لمقيمينا
08:50
And that means that the management has to provide everything
153
530826
4680
وهذا يعني أن الإدارة عليها أن تجهز لهم كل شيء
08:55
those people need to do their work.
154
535530
2334
هؤلاء الأشخاص بحاجة إلى أن يقوموا بعملهم
08:58
It needs a management that dares to do this.
155
538866
3844
بحاجة إلى إدارة لديها الجرأة على القيام بهذا
09:02
To do things differently than we always have done
156
542734
3137
ان تنجز الأشياء بطريقة مختلفة عن ما كنا نقوم به
09:05
in a traditional nursing home.
157
545895
2133
في دور الرعاية التقليدية
09:10
We see that it works.
158
550989
1904
ونرى أن هذا ينجح
09:14
We think this can be done everywhere,
159
554006
3166
ونعتقد أن هذا يمكن أن يحدث في كل مكان
09:17
because this is not for the rich.
160
557196
2200
لأن هذا ليس للأغنياء
09:19
We've been doing this with the same budget
161
559863
4349
إننا ننجز هذا بنفس الميزانية
09:24
as any traditional nursing home has in our country.
162
564236
4079
التي تنفقها أي دار رعاية في بلدتنا
09:28
We work only with the state budget.
163
568339
2777
إننا ننجز هذا فقط بميزانية الدولة
09:32
(Applause)
164
572220
6872
( تصفيق)
09:40
Because it has to do with thinking different,
165
580226
3572
لأن هذا له علاقة بالتفكير المختلف
09:43
and looking at the person in front of you
166
583822
2730
والنظر إلى الشخص الذي أمامك
09:46
and looking at what does this person need now.
167
586576
3681
والنظر إلى ما يحتاجه هذا الشخص الآن
09:51
And it's about a smile, it's about thinking different,
168
591352
3240
و له علاقة بالإبتسامة، وعن التفكير المختلف
09:54
it's about how you act, and that costs nothing.
169
594616
4047
له علاقة بكيف تتصرف، وهذا لا يكلف شيئا
09:59
And there's something else: it's about making choices.
170
599823
3667
وهناك شيء آخر، وهو صنع الاختيارات
10:03
It's about making choices what you spend your money on.
171
603903
3733
له علاقة بأن تختار الشيء الذي تنفق مالك عليه
10:08
I always say,
172
608855
1276
أنا دائما أقول
10:11
"Red curtains are as expensive as gray ones."
173
611323
4746
" الستائر الحمراء باهظة الثمن مثل الرمادية"
10:16
(Laughter)
174
616093
1377
( ضحك)
10:17
It's possible, everywhere.
175
617494
2523
هذا ممكن في كل مكان
10:21
Thank you.
176
621263
1159
شكرا لكم
10:22
(Applause)
177
622446
4631
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7