The "dementia village" that's redefining elder care | Yvonne van Amerongen

99,721 views ・ 2019-04-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:12
This is the Hogeweyk.
0
12659
1951
Ini adalah Hogeweyk.
00:14
It's a neighborhood in a small town very near Amsterdam, in the Netherlands.
1
14984
4381
Ini adalah perumahan di sebuah kota kecil sangat dekat dengan Amsterdam, di Belanda.
00:19
There are 27 houses for six, seven people each.
2
19881
3469
Di sana ada 27 rumah untuk enam, tujuh orang di tiap rumah.
00:23
There's a small mall with a restaurant, a pub, a supermarket, a club room.
3
23821
4520
Terdapat pusat perbelanjaan kecil dengan restoran, pub, pasar swalayan, ruang klub.
00:28
There are streets, alleys, there's a theater.
4
28900
4325
Ada jalan-jalan, gang-gang, ada pula bioskop.
00:34
It actually is a nursing home.
5
34434
2000
Sebenarnya tempat ini adalah panti perawatan.
00:37
A nursing home for people that live with an advanced dementia
6
37093
5634
Sebuah panti perawatan untuk orang-orang yang hidup dengan demensia akut
00:42
and that need 24-7 care and support.
7
42751
3459
dan membutuhkan perawatan serta dukungan 24-7.
00:47
Dementia is a terrible disease,
8
47234
3263
Demensia adalah penyakit yang mengerikan,
00:50
and we still don't have any cure for it.
9
50521
3218
dan kita masih belum punya obatnya.
00:54
It's getting to be a major problem in the world,
10
54211
3627
Hal ini menjadi masalah yang pelik di dunia,
00:57
for the people, for the politicians,
11
57862
1848
untuk orang-orang, para politisi,
00:59
for the world -- it's getting to be a big problem.
12
59734
2971
untuk dunia -- ini menjadi masalah yang besar.
01:03
We see that we have waiting lists in the nursing homes.
13
63228
3245
Kami melihat daftar tunggu di panti -panti perawatan.
01:07
Most people that come to the nursing homes with dementia are women.
14
67093
3800
Kebanyakan orang yang datang ke panti demensia adalah wanita.
01:11
And that's also because women are used to taking care of people,
15
71855
4960
Dan itu juga karena para wanita terbiasa merawat orang-orang,
01:16
so they can manage to take care of their husband with dementia,
16
76839
3853
sehingga mereka mampu merawat suami mereka yang menderita demensia,
01:20
but the other way around is not so easy for the gentlemen.
17
80716
4408
tapi hal sebaliknya tidak semudah itu bagi para lelaki.
01:26
Dementia is a disease that affects the brain.
18
86629
4333
Demensia adalah penyakit yang mempengaruhi otak.
01:30
The brain is confused.
19
90986
2142
Otak bingung.
01:33
People don't know anymore what the time is,
20
93923
2761
Orang-orang tidak tahu lagi jam berapa sekarang,
01:36
what's going on, who people are.
21
96708
2738
apa yang terjadi, siapa orang-orang.
01:39
They're very confused.
22
99470
1472
Mereka sangat bingung.
01:40
And because of that confusion,
23
100966
2214
Dan karena kebingungan itu,
01:43
they get to be anxious, depressed, aggressive.
24
103204
6045
mereka menjadi gelisah, depresi, agresif.
01:50
This is a traditional nursing home.
25
110728
2381
Ini adalah panti perawatan tradisional.
01:53
I worked there in 1992.
26
113133
2055
Saya bekerja di sini pada 1992.
01:55
I was a care manager.
27
115641
1507
Saya adalah manajer perawatan.
01:57
And we often spoke together about the fact
28
117687
3016
Dan kami sering berbicara bersama tentang fakta
02:00
that what we were doing there was not what we wanted for our parents,
29
120727
5001
apa yang kami lakukan di sana bukanlah yang kami inginkan untuk orangtua kami,
02:05
for our friends, for ourselves.
30
125752
3308
teman-teman kami, diri kami sendiri.
02:09
And one day, we said,
31
129815
1785
Dan suatu hari, kami berkata,
02:11
"When we keep on saying this, nothing is going to change.
32
131624
2754
"Kalau kita terus bicara seperti ini, tidak ada yang akan berubah.
02:14
We are in charge here.
33
134402
1373
Kita yang memimpin di sini.
02:15
We should do something about this,
34
135799
2496
Kita harus melakukan sesuatu untuk ini,
02:18
so that we do want to have our parents here."
35
138319
3364
supaya kita mau orangtua kita ada di sini."
02:22
We talked about that, and what we saw every day
36
142773
3008
Kami membicarakannya, dan apa yang kami lihat setiap hari
02:25
was that the people that lived in our nursing home
37
145805
3693
adalah orang-orang yang tinggal di panti perawatan kami
02:29
were confused about their environment,
38
149522
2365
merasa bingung dengan lingkungan mereka,
02:31
because what they saw was a hospital-like environment,
39
151911
3547
karena apa yang mereka lihat adalah lingkungan yang mirip rumah sakit,
02:35
with doctors and nurses and paramedics in uniform,
40
155482
4111
dengan dokter dan perawat dan paramedis berseragam,
02:39
and they lived on a ward.
41
159617
1667
dan mereka tinggal dalam bangsal.
02:42
And they didn't understand why they lived there.
42
162069
2834
Dan mereka tidak mengerti mengapa mereka tinggal di sana.
02:44
And they looked for the place to get away.
43
164927
3309
Dan mereka mencari tempat untuk melarikan diri.
02:48
They looked and hoped to find the door to go home again.
44
168617
4937
Mereka mencari dan berharap untuk menemukan pintu untuk kembali pulang.
02:54
And we said what we are doing in this situation
45
174022
3825
Dan kami katakan yang kami katakan dalam situasi ini
02:57
is offering these people that already have a confused brain
46
177871
5039
adalah menawarkan orang-orang ini yang otaknya sudah bingung
03:02
some more confusion.
47
182934
1286
lebih banyak kebingungan.
03:04
We were adding confusion to confusion.
48
184244
3534
Kami menambahkan kebingungan pada kebingungan.
03:08
And that was not what these people needed.
49
188180
2451
Dan bukan itu yang mereka butuhkan.
03:11
These people wanted to have a life,
50
191084
2762
Mereka ingin mendapatkan kehidupan,
03:13
and the help, our help, to deal with that dementia.
51
193870
3564
dan bantuan, bantuan kita, dalam menghadapi demensia.
03:17
These people wanted to live in a normal house,
52
197957
4732
Mereka ingin hidup di rumah yang normal,
03:22
not in a ward.
53
202713
1150
bukan di bangsal.
03:24
They wanted to have a normal household,
54
204482
2825
Mereka menginginkan rumah tangga yang normal,
03:27
where they would smell their dinner on the stove in the kitchen.
55
207331
4698
di mana mereka bisa mencium aroma makan malam di kompor di dapur.
03:32
Or be free to go to the kitchen and grab something to eat or drink.
56
212966
4262
Atau bebas ke dapur dan mengambil makanan atau minuman.
03:37
That's what these people needed.
57
217611
2230
Itulah yang dibutuhkan orang-orang ini.
03:39
And that's what we should organize for them.
58
219865
2499
Dan itulah yang harus kita atur bagi mereka.
03:43
And we said we should organize this like at home,
59
223269
4721
Dan kami katakan kita harus mengaturnya seperti di rumah,
03:48
so they wouldn't live with a group of 15 or 20 or 30, like in a ward.
60
228014
4952
sehingga mereka tidak dikelompokkan 15, 20 atau 30 orang, seperti di bangsal.
03:53
No, a small group of people, six or seven, family-like.
61
233434
4214
Tidak, kelompok kecil, enam atau tujuh orang, seperti keluarga.
03:59
Like living with friends.
62
239069
1873
Seperti tinggal bersama teman-teman.
04:02
And we should find a way to select people
63
242709
3079
Dan kita harus menemukan cara untuk memilih orang-orang
04:05
based on their ideas about life
64
245812
2754
berdasarkan pandangan mereka akan hidup
04:08
so that they did have a good chance to become friends,
65
248590
3100
sehingga mereka berkesempatan untuk berteman,
04:11
when they lived together.
66
251714
1568
saat mereka hidup bersama.
04:14
And we interviewed all the families of the residents
67
254225
4160
Dan kami mewawancarai semua keluarga dari para residen
04:18
about "what is important for your father," "what's important for your mother,"
68
258409
3693
tentang "apa yang penting bagi ayah Anda," "apa yang penting bagi ibu Anda,"
04:22
"what is their life like," "what do they want."
69
262126
2749
"seperti apa kehidupan mereka," "apa yang mereka inginkan."
04:24
And we found seven groups, and we call them lifestyle groups.
70
264899
4245
Dan kami menemukan tujuh kelompok, dan kami menyebutnya kelompok gaya hidup.
04:29
And for instance, we found this formal lifestyle.
71
269709
3661
Dan sebagai contoh, kami menemukan gaya hidup formal.
04:33
In this lifestyle,
72
273851
1226
Dalam gaya hidup ini,
04:35
people have a more formal way of interacting with each other,
73
275101
3421
orang-orang menggunakan cara yang formal untuk saling berinteraksi,
04:38
a distant way.
74
278546
1293
cara yang berjarak.
04:39
Their daily rhythm starts later in the day,
75
279863
2246
Kegiatan harian mereka dimulai lambat,
04:42
ends later in the day.
76
282133
1722
diakhiri lambat.
04:43
Classical music is more heard in this lifestyle group
77
283879
3026
Musik klasik lebih terdengar dalam kelompok ini
04:46
than in other lifestyle groups.
78
286929
1703
dibandingkan dengan kelompok lain.
04:48
And their menu,
79
288656
1484
Dan menu mereka,
04:50
well, is more French cuisine than traditional Dutch.
80
290164
3779
yah, lebih makanan Perancis daripada makanan tradisional Belanda.
04:53
(Laughter)
81
293967
1592
(Tertawa)
04:55
In contrary to the craftsman lifestyle.
82
295583
3611
Lain halnya dengan gaya hidup perajin.
04:59
That's a very traditional lifestyle,
83
299218
2143
Itu gaya hidup yang sangat tradisional,
05:01
and they get up early in the morning, go to bed early,
84
301385
2570
dan mereka bangun pagi-pagi, pergi tidur awal,
05:03
because they have worked hard their whole life, mostly with their hands,
85
303979
4002
karena mereka sudah bekerja keras selama hidup mereka, kebanyakan dengan tangan,
05:08
very often had a very small family business, a small farm, a shop,
86
308005
4603
sangat sering mempunyai bisnis keluarga yang kecil, peternakan kecil, toko,
05:12
or like Mr. B, he was a farmhand.
87
312632
4135
atau seperti Tuan B, beliau adalah petani.
05:17
And he told me that he would go to his work every morning
88
317466
3500
Dan beliau berkata pada saya ia berangkat kerja setiap pagi
05:20
with a paper bag with his lunch
89
320990
2204
dengan kantong kertas berisi makan siangnya
05:24
and one cigar.
90
324014
1490
dan sebatang rokok.
05:26
That one cigar was the only luxury he could afford for himself.
91
326824
4063
Hanya sebatang rokok itulah kemewahan yang mampu dinikmatinya.
05:31
And after lunch, he would have that one cigar.
92
331420
3133
Dan sehabis makan, ia akan menghisap rokok itu.
05:35
And until the day he died in the Hogeweyk,
93
335460
3328
Dan sampai beliau meninggal di Hogeweyk,
05:38
he was in this little shed, every day, after lunch, to smoke his cigar.
94
338812
5912
beliau berada di dangaunya, setiap hari, sehabis makan siang, merokok.
05:47
This is my mother.
95
347201
1186
Ini ibu saya.
05:48
She's of the cultural lifestyle,
96
348411
1611
Beliau termasuk gaya hidup kultural,
05:50
she's been living in the Hogeweyk six weeks now.
97
350046
2466
saat ini beliau sudah enam minggu berada di Hogeweyk,
05:53
And that lifestyle is about traveling, meeting other people, other cultures,
98
353236
5240
Dan gaya hidup itu tentang berpergian, bertemu orang lain, kebudayaan lain,
05:58
interest in arts and music.
99
358500
3001
berminat pada seni dan musik.
06:02
There are more lifestyles.
100
362072
1733
Ada banyak lagi gaya hidup.
06:04
But that's what we talked about, and that's what we did.
101
364818
3733
Tapi itulah yang kami bicarakan, dan itulah yang kami lakukan.
06:09
But that's not life in a house with a group of people,
102
369766
4851
Tapi itu bukanlah hidup di dalam rumah bersama sekelompok orang,
06:14
like-minded people, your own life, your own household.
103
374641
3378
orang-orang yang sepikiran, hidup Anda sendiri, rumah tangga Anda.
06:18
There's more in life,
104
378434
1329
Ada yang lebih dalam hidup,
06:19
everybody wants fun in life and a meaningful life.
105
379787
3304
semuanya menginginkan kesenangan dalam hidup dan hidup yang bermakna.
06:23
We are social animals --
106
383688
1421
Kita adalah hewan sosial --
06:25
we need a social life.
107
385133
2269
kita butuh kehidupan sosial.
06:27
And that's what we started.
108
387817
1800
Dan itulah yang kami mulai.
06:30
We want to go out of our house and do some shopping,
109
390817
3476
Kita ingin keluar rumah dan berbelanja,
06:34
and meet other people.
110
394317
1467
dan bertemu orang lain.
06:36
Or go to the pub, have a beer with friends.
111
396698
3740
Atau pergi ke pub, minum bir dengan teman-teman.
06:40
Or like Mr. W -- he likes to go out every day,
112
400462
4982
Atau seperti Tuan W -- beliau suka keluar setiap hari,
06:45
see if there are nice ladies around.
113
405468
2616
kalau-kalau ada wanita-wanita cantik.
06:48
(Laughter)
114
408108
1988
(tertawa)
06:50
And he's very courteous to them,
115
410465
1555
Dan beliau sangat sopan pada mereka,
06:52
and he hopes for smiles and he gets them.
116
412044
2501
dan ia mengharapkan senyuman dan mendapatkannya.
06:54
And he dances with them in the pub.
117
414863
2333
Dan beliau berdansa dengan mereka di pub.
06:58
It's a feast every day.
118
418014
1516
Itu adalah jamuan setiap hari.
06:59
There are people that would rather go to the restaurant,
119
419554
3214
Ada orang-orang yang lebih suka pergi ke restoran,
07:02
have a wine with friends,
120
422792
1674
minum anggur dengan teman-teman,
07:04
or lunch or dinner with friends and celebrate life.
121
424490
3666
atau makan siang atau makan malam dengan teman dan merayakan hidup.
07:08
And my mother, she takes a walk in the park,
122
428180
2786
Dan ibu saya, beliau berjalan-jalan di taman,
07:10
and sits on a bench in the sun,
123
430990
1683
dan duduk di bangku di bawah matahari,
07:12
hoping that a passerby will come and sit next to her
124
432697
3126
berharap ada orang lewat dan duduk di sebelahnya
07:15
and have a conversation about life
125
435847
2563
dan mengobrol tentang kehidupan
07:18
or about the ducks in the pond.
126
438434
3235
atau tentang bebek-bebek di kolam.
07:22
That social life is important.
127
442355
2261
Kehidupan sosial seperti itu penting.
07:24
It means that you're part of society, that you belong.
128
444998
4576
Artinya Anda adalah bagian dari masyarakat, Anda memiliki tempat.
07:29
And that's what we people need.
129
449974
2067
Dan itulah yang dibutuhkan banyak orang.
07:33
Even if you're living with advanced dementia.
130
453013
3548
Bahkan jika Anda hidup dengan demensia akut.
07:37
This is what I see from my office window.
131
457482
2865
Inilah yang saya lihat dari jendela kantor saya.
07:40
And one day, I saw a lady coming from one side,
132
460371
4209
Dan suatu hari, saya melihat seorang wanita datang dari satu sisi,
07:44
and the other lady from the other side, and they met at the corner.
133
464604
3619
dan wanita lain dari sisi lainnya, dan mereka bertemu di ujung.
07:48
And I knew both ladies very well.
134
468247
2348
Dan saya mengenal kedua wanita ini dengan baik.
07:50
I often saw them walking around outside.
135
470929
3352
Saya sering melihat berjalan-jalan di luar.
07:54
And now and then, I tried to have a conversation with them,
136
474618
4381
Dan sering saya mencoba mengobrol denga mereka,
07:59
but their conversation was ...
137
479023
2753
tapi percakapan mereka ...
08:02
rather hard to understand.
138
482586
2486
agak sulit dimengerti.
08:05
But I saw them meeting, and I saw them talking,
139
485839
3659
Tapi saya melihat mereka bertemu, dan saya melihat mereka berbicara,
08:09
and I saw them gesturing.
140
489522
1880
dan saya melihat mereka membuat gestur.
08:11
And they had fun together.
141
491426
1733
Dan mereka asyik bersama.
08:13
And then they said goodbye, and each went their own way.
142
493554
3078
Dan kemudian mereka mengucapkan selamat tinggal dan masing-masing pergi sendiri.
08:17
And that's what you want in life, meeting other people
143
497331
3238
Dan itulah yang Anda inginkan dalam hidup, bertemu orang lain
08:20
and being part of society.
144
500593
2047
dan menjadi bagian dalam masyarakat.
08:23
And that's what I saw happening.
145
503093
2134
Dan itulah yang saya lihat terjadi.
08:26
The Hogeweyk has become a place
146
506148
2007
Hogeweyk sudah menjadi tempat
08:28
where people with very advanced dementia can live,
147
508179
3682
di mana orang dengan demensia akut bisa hidup,
08:31
have freedom and safety,
148
511885
1936
memiliki kebebasan dan keamanan,
08:33
because the professionals working there and the volunteers working there
149
513845
4484
sebab para profesional dan sukarelawan yang bekerja di sana
08:38
know how to deal with dementia.
150
518353
2222
tahu bagaimana menangani demensia.
08:41
And the professionals know how to do their professional work
151
521093
3333
Dan para profesional tahu bagaimana bekerja secara profesional
08:44
in a way that it fits in a natural way in the life of our residents.
152
524450
5032
yang cocok dengan cara hidup alami para residen kita.
08:50
And that means that the management has to provide everything
153
530826
4680
Dan itu artinya manajemen harus menyediakan segalanya
08:55
those people need to do their work.
154
535530
2334
yang dibutuhkan oleh mereka untuk bekerja.
08:58
It needs a management that dares to do this.
155
538866
3844
Itu membutuhkan manajemen yang berani untuk melakukan hal tersebut.
09:02
To do things differently than we always have done
156
542734
3137
Untuk melakukan hal yang beda dari yang selama ini dilakukan
09:05
in a traditional nursing home.
157
545895
2133
dalam panti perawatan tradisional.
09:10
We see that it works.
158
550989
1904
Kami melihat itu berhasil.
09:14
We think this can be done everywhere,
159
554006
3166
Kami berpikir hal ini bisa dilakukan di mana saja,
09:17
because this is not for the rich.
160
557196
2200
karena ini bukan untuk orang-orang kaya.
09:19
We've been doing this with the same budget
161
559863
4349
Kami sudah melakukan ini dengan anggaran yang sama
09:24
as any traditional nursing home has in our country.
162
564236
4079
dengan panti perawatan tradisional manapun di negara ini.
09:28
We work only with the state budget.
163
568339
2777
Kami bekerja hanya dengan anggaran daerah.
09:32
(Applause)
164
572220
6872
(Tepuk tangan)
09:40
Because it has to do with thinking different,
165
580226
3572
Karena ini berkaitan dengan berpikir beda,
09:43
and looking at the person in front of you
166
583822
2730
dan melihat pada orang yang ada di depan Anda
09:46
and looking at what does this person need now.
167
586576
3681
dan melihat pada apa yang dibutuhkan oleh orang ini sekarang.
09:51
And it's about a smile, it's about thinking different,
168
591352
3240
Dan ini tentang senyuman, tentang berpikir yang berbeda,
09:54
it's about how you act, and that costs nothing.
169
594616
4047
ini tentang bagaimana Anda bersikap, dan itu tidak ada harganya.
09:59
And there's something else: it's about making choices.
170
599823
3667
Dan ada hal yang lain: ini tentang membuat pilihan.
10:03
It's about making choices what you spend your money on.
171
603903
3733
Ini tentang membuat pilihan bagaimana Anda menghabiskan uang Anda.
10:08
I always say,
172
608855
1276
Saya selalu berkata,
10:11
"Red curtains are as expensive as gray ones."
173
611323
4746
"Gorden merah sama mahalnya dengan yang abu-abu."
10:16
(Laughter)
174
616093
1377
(tertawa)
10:17
It's possible, everywhere.
175
617494
2523
Hal ini mungkin, di manapun.
10:21
Thank you.
176
621263
1159
Terima kasih.
10:22
(Applause)
177
622446
4631
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7