The "dementia village" that's redefining elder care | Yvonne van Amerongen

100,255 views ・ 2019-04-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rita Fabião Revisora: Margarida Ferreira
00:12
This is the Hogeweyk.
0
12659
1951
Isto é Hogeweyk.
00:14
It's a neighborhood in a small town very near Amsterdam, in the Netherlands.
1
14984
4381
É um bairro numa pequena cidade, próxima de Amesterdão, na Holanda.
00:19
There are 27 houses for six, seven people each.
2
19881
3469
Há 27 casas com seis, sete moradores cada.
00:23
There's a small mall with a restaurant, a pub, a supermarket, a club room.
3
23821
4520
Há um pequeno centro com um restaurante, um bar, um supermercado, um clube.
00:28
There are streets, alleys, there's a theater.
4
28900
4325
Há ruas, vielas, um teatro.
00:34
It actually is a nursing home.
5
34434
2000
De facto é um lar de idosos.
00:37
A nursing home for people that live with an advanced dementia
6
37093
5634
Um lar para pessoas que estão em estados avançados de demência
00:42
and that need 24-7 care and support.
7
42751
3459
e precisam de cuidados e apoio 24 horas por dia.
00:47
Dementia is a terrible disease,
8
47234
3263
A demência é uma doença terrível,
00:50
and we still don't have any cure for it.
9
50521
3218
para a qual ainda não temos cura.
00:54
It's getting to be a major problem in the world,
10
54211
3627
Está a tornar-se num enorme problema no mundo,
00:57
for the people, for the politicians,
11
57862
1848
para as pessoas, para os políticos,
00:59
for the world -- it's getting to be a big problem.
12
59734
2971
para o mundo — está a tornar-se num grande problema.
01:03
We see that we have waiting lists in the nursing homes.
13
63228
3245
Vemos que temos listas de espera nos lares.
01:07
Most people that come to the nursing homes with dementia are women.
14
67093
3800
A maioria das pessoas que chega aos lares com demência são mulheres.
01:11
And that's also because women are used to taking care of people,
15
71855
4960
Isto é porque as mulheres estão habituadas a cuidar dos outros,
01:16
so they can manage to take care of their husband with dementia,
16
76839
3853
e conseguem tomar conta dos maridos quando eles sofrem de demência,
01:20
but the other way around is not so easy for the gentlemen.
17
80716
4408
mas o contrário é difícil para os homens.
01:26
Dementia is a disease that affects the brain.
18
86629
4333
A demência é uma doença que afeta o cérebro.
01:30
The brain is confused.
19
90986
2142
O cérebro está confuso.
01:33
People don't know anymore what the time is,
20
93923
2761
As pessoas já não sabem que horas são,
01:36
what's going on, who people are.
21
96708
2738
o que se está a passar, quem as pessoas são.
01:39
They're very confused.
22
99470
1472
Estão muito confusas.
01:40
And because of that confusion,
23
100966
2214
Devido a esta confusão,
01:43
they get to be anxious, depressed, aggressive.
24
103204
6045
elas ficam ansiosas, deprimidas, agressivas.
01:50
This is a traditional nursing home.
25
110728
2381
Isto é um lar tradicional.
01:53
I worked there in 1992.
26
113133
2055
Eu trabalhava aqui em 1992.
01:55
I was a care manager.
27
115641
1507
Eu era gestora de cuidados.
01:57
And we often spoke together about the fact
28
117687
3016
Muitas vezes falávamos sobre o facto
02:00
that what we were doing there was not what we wanted for our parents,
29
120727
5001
de que o que fazíamos ali, não era o que queríamos para os nossos pais,
02:05
for our friends, for ourselves.
30
125752
3308
para os nossos amigos, para nós.
02:09
And one day, we said,
31
129815
1785
Um dia, dissemos:
02:11
"When we keep on saying this, nothing is going to change.
32
131624
2754
"Se continuarmos a dizer isto, nunca nada vai mudar.
02:14
We are in charge here.
33
134402
1373
"Nós somos os responsáveis.
02:15
We should do something about this,
34
135799
2496
"Temos de fazer algo em relação a isto,
02:18
so that we do want to have our parents here."
35
138319
3364
"para querermos ter aqui os nossos pais".
02:22
We talked about that, and what we saw every day
36
142773
3008
Falámos acerca disto e o que víamos todos os dias
02:25
was that the people that lived in our nursing home
37
145805
3693
era que as pessoas que viviam no nosso lar
02:29
were confused about their environment,
38
149522
2365
estavam confusas relativamente ao seu ambiente,
02:31
because what they saw was a hospital-like environment,
39
151911
3547
porque o que viam era o ambiente de um hospital,
02:35
with doctors and nurses and paramedics in uniform,
40
155482
4111
com médicos e enfermeiros e paramédicos de farda,
02:39
and they lived on a ward.
41
159617
1667
e viviam numa enfermaria.
02:42
And they didn't understand why they lived there.
42
162069
2834
Eles não compreendiam porque viviam ali.
02:44
And they looked for the place to get away.
43
164927
3309
E procuravam o sítio por onde sair.
02:48
They looked and hoped to find the door to go home again.
44
168617
4937
Procuravam e esperavam encontrar a porta para voltar para casa.
02:54
And we said what we are doing in this situation
45
174022
3825
Nós dissemos que o que estávamos a fazer nesta situação
02:57
is offering these people that already have a confused brain
46
177871
5039
era dar a estas pessoas que já estavam confusas
03:02
some more confusion.
47
182934
1286
ainda maior confusão.
03:04
We were adding confusion to confusion.
48
184244
3534
Estávamos a adicionar confusão à confusão existente.
03:08
And that was not what these people needed.
49
188180
2451
Não era disto que as pessoas precisavam.
03:11
These people wanted to have a life,
50
191084
2762
Estas pessoas queriam ter uma vida,
03:13
and the help, our help, to deal with that dementia.
51
193870
3564
e ajuda, a nossa ajuda, para lidar com a demência.
03:17
These people wanted to live in a normal house,
52
197957
4732
Estas pessoas queriam viver numa casa normal,
03:22
not in a ward.
53
202713
1150
não numa enfermaria.
03:24
They wanted to have a normal household,
54
204482
2825
Queriam ter uma casa normal,
03:27
where they would smell their dinner on the stove in the kitchen.
55
207331
4698
onde sentiam o cheiro do jantar no fogão da cozinha.
03:32
Or be free to go to the kitchen and grab something to eat or drink.
56
212966
4262
Ou serem livres para ir à cozinha, comer ou beber qualquer coisa.
03:37
That's what these people needed.
57
217611
2230
Era disto que estas pessoas precisavam.
03:39
And that's what we should organize for them.
58
219865
2499
Era isto que devíamos organizar para elas.
03:43
And we said we should organize this like at home,
59
223269
4721
Dissemos que devíamos organizar isto como uma casa,
03:48
so they wouldn't live with a group of 15 or 20 or 30, like in a ward.
60
228014
4952
para elas não viverem num grupo de 15, 20 ou 30, como nas enfermarias.
03:53
No, a small group of people, six or seven, family-like.
61
233434
4214
Não, um pequeno grupo de pessoas, seis ou sete, como uma família.
03:59
Like living with friends.
62
239069
1873
Como viver com amigos.
04:02
And we should find a way to select people
63
242709
3079
Devíamos encontrar uma forma de selecionar pessoas
04:05
based on their ideas about life
64
245812
2754
com base nas suas ideias de vida
04:08
so that they did have a good chance to become friends,
65
248590
3100
para que houvesse uma boa hipótese de elas se tornarem amigas,
04:11
when they lived together.
66
251714
1568
quando vivessem juntas.
04:14
And we interviewed all the families of the residents
67
254225
4160
Entrevistámos as famílias dos residentes
04:18
about "what is important for your father," "what's important for your mother,"
68
258409
3693
para saber "o que é importante para o pai", "o que é importante para a mãe",
04:22
"what is their life like," "what do they want."
69
262126
2749
"como é a vida deles", "o que é que eles querem".
04:24
And we found seven groups, and we call them lifestyle groups.
70
264899
4245
Constatámos que havia sete grupos, a que chamámos grupos de estilos de vida.
04:29
And for instance, we found this formal lifestyle.
71
269709
3661
Por exemplo, o estilo de vida formal.
04:33
In this lifestyle,
72
273851
1226
Neste estilo de vida,
04:35
people have a more formal way of interacting with each other,
73
275101
3421
as pessoas interagem umas com as outras
de uma forma mais formal, mais distante.
04:38
a distant way.
74
278546
1293
04:39
Their daily rhythm starts later in the day,
75
279863
2246
O ritmo diário delas começa mais tarde
04:42
ends later in the day.
76
282133
1722
e acaba mais tarde.
04:43
Classical music is more heard in this lifestyle group
77
283879
3026
Neste grupo ouve-se mais música clássica
04:46
than in other lifestyle groups.
78
286929
1703
do que nos outros grupos.
04:48
And their menu,
79
288656
1484
E a ementa deles,
04:50
well, is more French cuisine than traditional Dutch.
80
290164
3779
é mais cozinha francesa do que cozinha tradicional holandesa.
04:53
(Laughter)
81
293967
1592
(Risos)
04:55
In contrary to the craftsman lifestyle.
82
295583
3611
Ao contrário do estilo de vida artesanal.
04:59
That's a very traditional lifestyle,
83
299218
2143
Este estilo de vida é muito tradicional.
05:01
and they get up early in the morning, go to bed early,
84
301385
2570
As pessoas levantam-se cedo e deitam-se cedo,
05:03
because they have worked hard their whole life, mostly with their hands,
85
303979
4002
porque trabalharam arduamente toda a vida, principalmente com as mãos,
05:08
very often had a very small family business, a small farm, a shop,
86
308005
4603
muitas vezes tiveram pequenos negócios de família, uma quinta, uma loja,
05:12
or like Mr. B, he was a farmhand.
87
312632
4135
ou como o Sr. B, que era trabalhador agrícola.
05:17
And he told me that he would go to his work every morning
88
317466
3500
Ele disse-me que ia trabalhar todas as manhãs
05:20
with a paper bag with his lunch
89
320990
2204
com um saco de papel com o almoço
05:24
and one cigar.
90
324014
1490
e um charuto.
05:26
That one cigar was the only luxury he could afford for himself.
91
326824
4063
Aquele charuto era o único luxo que ele se permitia.
05:31
And after lunch, he would have that one cigar.
92
331420
3133
Depois do almoço, ele fumava aquele charuto.
05:35
And until the day he died in the Hogeweyk,
93
335460
3328
Até ao dia em que faleceu em Hogeweyk,
05:38
he was in this little shed, every day, after lunch, to smoke his cigar.
94
338812
5912
ele ia para esta cabana, todos os dias depois do almoço, fumar o seu charuto.
05:47
This is my mother.
95
347201
1186
Esta é a minha mãe.
05:48
She's of the cultural lifestyle,
96
348411
1611
Ela é do estilo de vida cultural
05:50
she's been living in the Hogeweyk six weeks now.
97
350046
2466
e está a viver em Hogeweyk há seis semanas.
05:53
And that lifestyle is about traveling, meeting other people, other cultures,
98
353236
5240
Este estilo de vida está ligado a viagens, conhecer outras pessoas e outras culturas,
05:58
interest in arts and music.
99
358500
3001
ao interesse pela arte e pela música.
06:02
There are more lifestyles.
100
362072
1733
Há mais estilos de vida.
06:04
But that's what we talked about, and that's what we did.
101
364818
3733
Mas isto foi o que nós falámos e foi o que fizemos.
06:09
But that's not life in a house with a group of people,
102
369766
4851
Isto não é a vida numa casa com um grupo de pessoas,
06:14
like-minded people, your own life, your own household.
103
374641
3378
pessoas com as mesmas opiniões, a sua própria vida, a sua própria casa.
06:18
There's more in life,
104
378434
1329
Há mais coisas na vida,
06:19
everybody wants fun in life and a meaningful life.
105
379787
3304
todos queremos divertir-nos e ter uma vida com sentido.
06:23
We are social animals --
106
383688
1421
Somos animais sociais,
06:25
we need a social life.
107
385133
2269
precisamos de uma vida social.
06:27
And that's what we started.
108
387817
1800
E foi isto o que nós iniciámos.
06:30
We want to go out of our house and do some shopping,
109
390817
3476
Queremos sair de casa para ir às compras
06:34
and meet other people.
110
394317
1467
e encontrar outras pessoas.
06:36
Or go to the pub, have a beer with friends.
111
396698
3740
Ou ir ao café, beber uma cerveja com amigos.
06:40
Or like Mr. W -- he likes to go out every day,
112
400462
4982
Ou, como o Sr. W que gosta de sair todos os dias,
06:45
see if there are nice ladies around.
113
405468
2616
para ver se há senhoras bonitas por ali.
06:48
(Laughter)
114
408108
1988
(Risos)
06:50
And he's very courteous to them,
115
410465
1555
Ele é muito cortês com elas,
06:52
and he hopes for smiles and he gets them.
116
412044
2501
espera receber um sorriso e recebe-os.
06:54
And he dances with them in the pub.
117
414863
2333
E dança com elas no bar.
06:58
It's a feast every day.
118
418014
1516
É uma festa todos os dias.
06:59
There are people that would rather go to the restaurant,
119
419554
3214
Há pessoas que preferem ir ao restaurante,
07:02
have a wine with friends,
120
422792
1674
beber um copo de vinho com amigos,
07:04
or lunch or dinner with friends and celebrate life.
121
424490
3666
almoçar ou jantar com amigos e celebrar a vida.
07:08
And my mother, she takes a walk in the park,
122
428180
2786
A minha mãe gosta de dar passeios no parque,
07:10
and sits on a bench in the sun,
123
430990
1683
sentar-se num banco a apanhar sol,
07:12
hoping that a passerby will come and sit next to her
124
432697
3126
esperando que alguém passe e se sente ao lado dela
07:15
and have a conversation about life
125
435847
2563
para falarem sobre a vida
07:18
or about the ducks in the pond.
126
438434
3235
ou sobre os patos no lago.
07:22
That social life is important.
127
442355
2261
A vida social é importante.
07:24
It means that you're part of society, that you belong.
128
444998
4576
Significa que fazemos parte da sociedade, que pertencemos.
07:29
And that's what we people need.
129
449974
2067
Isto é aquilo de que as pessoas precisam,
07:33
Even if you're living with advanced dementia.
130
453013
3548
mesmo se estiverem num estado avançado de demência.
07:37
This is what I see from my office window.
131
457482
2865
Isto é a vista da janela do meu escritório.
07:40
And one day, I saw a lady coming from one side,
132
460371
4209
Um dia, vi uma senhora a vir de um lado,
07:44
and the other lady from the other side, and they met at the corner.
133
464604
3619
e outra senhora a vir de outro e encontraram-se na esquina.
07:48
And I knew both ladies very well.
134
468247
2348
Eu conheço muito bem as duas senhoras.
07:50
I often saw them walking around outside.
135
470929
3352
Vi-as muitas vezes a passearem na rua.
07:54
And now and then, I tried to have a conversation with them,
136
474618
4381
De vez em quando, tentava falar com elas
07:59
but their conversation was ...
137
479023
2753
mas a conversa delas
08:02
rather hard to understand.
138
482586
2486
era muito difícil de compreender.
08:05
But I saw them meeting, and I saw them talking,
139
485839
3659
Mas eu vi-as encontrarem-se e vi-as falarem
08:09
and I saw them gesturing.
140
489522
1880
e vi-as gesticular.
08:11
And they had fun together.
141
491426
1733
Elas divertiram-se juntas.
08:13
And then they said goodbye, and each went their own way.
142
493554
3078
Depois despediram-se e cada uma seguiu o seu caminho.
08:17
And that's what you want in life, meeting other people
143
497331
3238
É isto que queremos na vida, encontrar outras pessoas
08:20
and being part of society.
144
500593
2047
e fazer parte da sociedade.
08:23
And that's what I saw happening.
145
503093
2134
Foi isto que vi acontecer.
08:26
The Hogeweyk has become a place
146
506148
2007
Hogeweyk tornou-se num local
08:28
where people with very advanced dementia can live,
147
508179
3682
onde podem viver pessoas em estados muito avançados de demência,
08:31
have freedom and safety,
148
511885
1936
em liberdade e segurança,
08:33
because the professionals working there and the volunteers working there
149
513845
4484
porque os profissionais e os voluntários que lá trabalham
08:38
know how to deal with dementia.
150
518353
2222
sabem lidar com a demência.
08:41
And the professionals know how to do their professional work
151
521093
3333
Os profissionais sabem como fazer o seu trabalho
08:44
in a way that it fits in a natural way in the life of our residents.
152
524450
5032
de uma forma que encaixa naturalmente com a vida do nossos residentes.
08:50
And that means that the management has to provide everything
153
530826
4680
Isto significa que a gerência tem de fornecer tudo aquilo
08:55
those people need to do their work.
154
535530
2334
de que estas pessoas precisam para trabalhar.
08:58
It needs a management that dares to do this.
155
538866
3844
É necessária uma gerência que se atreva a fazer isto.
09:02
To do things differently than we always have done
156
542734
3137
A fazer as coisas de forma diferente do que sempre fizemos
09:05
in a traditional nursing home.
157
545895
2133
num lar tradicional.
09:10
We see that it works.
158
550989
1904
Vemos que funciona.
09:14
We think this can be done everywhere,
159
554006
3166
Acreditamos que isto pode ser feito em todo o lado,
09:17
because this is not for the rich.
160
557196
2200
porque isto não é para os ricos.
09:19
We've been doing this with the same budget
161
559863
4349
Fazemos isto com o mesmo orçamento
09:24
as any traditional nursing home has in our country.
162
564236
4079
que qualquer outro lar tem no nosso país.
09:28
We work only with the state budget.
163
568339
2777
Trabalhamos apenas com o orçamento estatal.
09:32
(Applause)
164
572220
6872
(Aplausos)
09:40
Because it has to do with thinking different,
165
580226
3572
Isto tem a ver com pensar de forma diferente
09:43
and looking at the person in front of you
166
583822
2730
e olhar para a pessoa à nossa frente
09:46
and looking at what does this person need now.
167
586576
3681
e ver o que essa pessoa precisa neste momento.
09:51
And it's about a smile, it's about thinking different,
168
591352
3240
É um sorriso, é pensar diferente,
09:54
it's about how you act, and that costs nothing.
169
594616
4047
é como agimos e isso não custa nada.
09:59
And there's something else: it's about making choices.
170
599823
3667
E há mais uma coisa: é fazer escolhas.
10:03
It's about making choices what you spend your money on.
171
603903
3733
É escolher em que vamos gastar o nosso dinheiro.
10:08
I always say,
172
608855
1276
Eu digo sempre:
10:11
"Red curtains are as expensive as gray ones."
173
611323
4746
"As cortinas vermelhas custam tanto como as cinzentas."
10:16
(Laughter)
174
616093
1377
(Risos)
10:17
It's possible, everywhere.
175
617494
2523
É possível, em todos os lugares.
10:21
Thank you.
176
621263
1159
Obrigada.
10:22
(Applause)
177
622446
4631
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7