The "dementia village" that's redefining elder care | Yvonne van Amerongen

100,255 views ・ 2019-04-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Ido Dekkers
00:12
This is the Hogeweyk.
0
12659
1951
זוהי הוגווייק.
00:14
It's a neighborhood in a small town very near Amsterdam, in the Netherlands.
1
14984
4381
זוהי שכונה בעיירה קטנה הסמוכה מאוד לאמסטרדם, בהולנד.
00:19
There are 27 houses for six, seven people each.
2
19881
3469
יש שם 27 בתים, כל אחד עבור 6-7 אנשים.
00:23
There's a small mall with a restaurant, a pub, a supermarket, a club room.
3
23821
4520
יש שם קניון קטן עם מסעדה, פאב, סופרמרקט ומועדון.
00:28
There are streets, alleys, there's a theater.
4
28900
4325
יש שם רחובות, סמטאות, יש שם תיאטרון.
00:34
It actually is a nursing home.
5
34434
2000
זה בעצם בית אבות.
00:37
A nursing home for people that live with an advanced dementia
6
37093
5634
בית אבות עבור אנשים החיים עם שיטיון מתקדם
00:42
and that need 24-7 care and support.
7
42751
3459
וזקוקים לפיקוח ותמיכה 24-7.
00:47
Dementia is a terrible disease,
8
47234
3263
שיטיון היא מחלה נוראית,
00:50
and we still don't have any cure for it.
9
50521
3218
ועדיין אין לנו שום תרופה עבורה.
00:54
It's getting to be a major problem in the world,
10
54211
3627
היא הופכת להיות בעיה מרכזית בעולם,
00:57
for the people, for the politicians,
11
57862
1848
עבור אנשים, עבור פוליטיקאים,
00:59
for the world -- it's getting to be a big problem.
12
59734
2971
עבור העולם - היא הופכת להיות בעיה גדולה.
01:03
We see that we have waiting lists in the nursing homes.
13
63228
3245
אנחנו רואים שיש לנו רשימות המתנה בבתי האבות.
01:07
Most people that come to the nursing homes with dementia are women.
14
67093
3800
רוב האנשים שבאים לבתי האבות עם שיטיון הן נשים.
01:11
And that's also because women are used to taking care of people,
15
71855
4960
זה גם בגלל שנשים רגילות לטפל באנשים,
01:16
so they can manage to take care of their husband with dementia,
16
76839
3853
אז הן יכולות לטפל בבעלים שלהן אם יש להם שיטיון,
01:20
but the other way around is not so easy for the gentlemen.
17
80716
4408
אבל במצב הפוך זה לא כל כך קל לגברים.
01:26
Dementia is a disease that affects the brain.
18
86629
4333
שיטיון היא מחלה המשפיעה על המוח.
01:30
The brain is confused.
19
90986
2142
המוח מבולבל.
01:33
People don't know anymore what the time is,
20
93923
2761
אנשים כבר לא יודעים מה השעה,
01:36
what's going on, who people are.
21
96708
2738
מה קורה, מי האנשים.
01:39
They're very confused.
22
99470
1472
הם מאוד מבולבלים.
01:40
And because of that confusion,
23
100966
2214
ובגלל הבלבול הזה,
01:43
they get to be anxious, depressed, aggressive.
24
103204
6045
הם הופכים להיות חרדתיים, מדוכאים, תוקפניים.
01:50
This is a traditional nursing home.
25
110728
2381
זהו בית אבות טיפוסי.
01:53
I worked there in 1992.
26
113133
2055
עבדתי שם ב1992.
01:55
I was a care manager.
27
115641
1507
הייתי מנהלת הטיפול.
01:57
And we often spoke together about the fact
28
117687
3016
ולעתים קרובות היינו מדברים על העובדה
02:00
that what we were doing there was not what we wanted for our parents,
29
120727
5001
שמה שעשינו שם לא היה מה שהיינו רוצות עבור ההורים שלנו,
02:05
for our friends, for ourselves.
30
125752
3308
החברים שלנו, עבורנו.
02:09
And one day, we said,
31
129815
1785
יום אחד, אמרנו,
02:11
"When we keep on saying this, nothing is going to change.
32
131624
2754
"אם נמשיך לדבר ככה, שום דבר לא ישתנה.
02:14
We are in charge here.
33
134402
1373
אנחנו האחראים כאן.
02:15
We should do something about this,
34
135799
2496
עלינו לעשות משהו בנדון,
02:18
so that we do want to have our parents here."
35
138319
3364
כך שנרצה להביא את ההורים שלנו לכאן".
02:22
We talked about that, and what we saw every day
36
142773
3008
דיברנו על זה, ומה שראינו בכל יום
02:25
was that the people that lived in our nursing home
37
145805
3693
הוא שהאנשים שחיו בבית האבות שלנו
02:29
were confused about their environment,
38
149522
2365
היו מבולבלים לגבי הסביבה שלהם,
02:31
because what they saw was a hospital-like environment,
39
151911
3547
כיוון שמה שהם ראו היתה סביבה דמוית בית חולים,
02:35
with doctors and nurses and paramedics in uniform,
40
155482
4111
עם רופאים ואחיות ופרמדיקים במדים,
02:39
and they lived on a ward.
41
159617
1667
והם חיו במחלקה.
02:42
And they didn't understand why they lived there.
42
162069
2834
והם לא הבינו למה הם חיים שם.
02:44
And they looked for the place to get away.
43
164927
3309
הם חיפשו דרכים לצאת.
02:48
They looked and hoped to find the door to go home again.
44
168617
4937
הם חיפשו וקיוו למצוא את הדלת לחזור הביתה שוב.
02:54
And we said what we are doing in this situation
45
174022
3825
ומה שאמרנו הוא שמה שאנחנו עושים במצב הזה
02:57
is offering these people that already have a confused brain
46
177871
5039
הוא להציע לאנשים האלה שכבר סובלים ממוח מבולבל
03:02
some more confusion.
47
182934
1286
עוד ממד של בלבול.
03:04
We were adding confusion to confusion.
48
184244
3534
הוספנו בלבול לבלבול.
03:08
And that was not what these people needed.
49
188180
2451
וזה לא מה שאותם אנשים היו צריכים.
03:11
These people wanted to have a life,
50
191084
2762
האנשים האלה רצו שיהיה להם חיים,
03:13
and the help, our help, to deal with that dementia.
51
193870
3564
ועזרה, העזרה שלנו להתמודדות עם השיטיון הזה.
03:17
These people wanted to live in a normal house,
52
197957
4732
האנשים האלה רצו לחיות בבית נורמלי,
03:22
not in a ward.
53
202713
1150
לא במחלקה.
03:24
They wanted to have a normal household,
54
204482
2825
הם רצו שיהיה להם משק בית נורמלי,
03:27
where they would smell their dinner on the stove in the kitchen.
55
207331
4698
שם הם יוכלו להריח את ארוחת הערב שלהם מתבשלת על הגז במטבח.
03:32
Or be free to go to the kitchen and grab something to eat or drink.
56
212966
4262
או להיות חופשיים ללכת למטבח ולקחת משהו לאכול או לשתות.
03:37
That's what these people needed.
57
217611
2230
זה מה שאותם אנשים היו זקוקים לו.
03:39
And that's what we should organize for them.
58
219865
2499
וזה מה שעלינו לארגן עבורם.
03:43
And we said we should organize this like at home,
59
223269
4721
אמרנו שעלינו לארגן את זה כמו בבית,
03:48
so they wouldn't live with a group of 15 or 20 or 30, like in a ward.
60
228014
4952
כך שהם לא יצטרכו לחיות בקבוצה של 15 או 20 או 30 איש, כמו במחלקה.
03:53
No, a small group of people, six or seven, family-like.
61
233434
4214
לא, קבוצה קטנה של אנשים, 6-7, כמו משפחה.
03:59
Like living with friends.
62
239069
1873
כמו לחיות עם חברים.
04:02
And we should find a way to select people
63
242709
3079
ועלינו למצוא דרך לבחור אנשים
04:05
based on their ideas about life
64
245812
2754
על בסיס התפיסות שלהם לגבי החיים
04:08
so that they did have a good chance to become friends,
65
248590
3100
כך שתהיה להם הזדמנות אמיתית להפוך לחברים,
04:11
when they lived together.
66
251714
1568
בזמן שהם חיים ביחד.
04:14
And we interviewed all the families of the residents
67
254225
4160
אז ראיינו את כל המשפחות של הדיירים
04:18
about "what is important for your father," "what's important for your mother,"
68
258409
3693
על "מה חשוב לאבא שלך", מה חשוב לאמא שלך",
04:22
"what is their life like," "what do they want."
69
262126
2749
"איך נראים החיים שלהם", "מה הם רוצים".
04:24
And we found seven groups, and we call them lifestyle groups.
70
264899
4245
ומצאנו שבע קבוצות ואנחנו קוראים להם קבוצות אורח חיים.
04:29
And for instance, we found this formal lifestyle.
71
269709
3661
לדוגמא, מצאנו את קבוצת אורח החיים הפורמלית הזו.
04:33
In this lifestyle,
72
273851
1226
בקבוצה הזו,
04:35
people have a more formal way of interacting with each other,
73
275101
3421
אנשים בוחרים לתקשר זה עם זה בצורה יותר פורמלית,
04:38
a distant way.
74
278546
1293
מרוחקת.
04:39
Their daily rhythm starts later in the day,
75
279863
2246
הקצב היומי שלהם מתחיל מאוחר יותר ביום,
04:42
ends later in the day.
76
282133
1722
ומסתיים מאוחר יותר ביממה.
04:43
Classical music is more heard in this lifestyle group
77
283879
3026
מוזיקה קלאסית נשמעת לעתים קרובות יותר בקבוצת אורח החיים הזו
04:46
than in other lifestyle groups.
78
286929
1703
מאשר בקבוצות אורח חיים אחרות.
04:48
And their menu,
79
288656
1484
והתפריט שלהם,
04:50
well, is more French cuisine than traditional Dutch.
80
290164
3779
ובכן, הוא יותר צרפתי מהולנדי מסורתי.
04:53
(Laughter)
81
293967
1592
(צחוק)
04:55
In contrary to the craftsman lifestyle.
82
295583
3611
בניגוד לאורח החיים של האומנים.
04:59
That's a very traditional lifestyle,
83
299218
2143
זאת היא קבוצת אורח חיים מאוד מסורתית,
05:01
and they get up early in the morning, go to bed early,
84
301385
2570
הם קמים מוקדם בבוקר והולכים לישון מוקדם,
05:03
because they have worked hard their whole life, mostly with their hands,
85
303979
4002
כיוון שהם עבדו קשה מאוד כל חייהם, בעיקר בעבודות כפיים,
05:08
very often had a very small family business, a small farm, a shop,
86
308005
4603
ולרוב ניהלו עסקים משפחתיים זעירים, חווה קטנה, חנות,
05:12
or like Mr. B, he was a farmhand.
87
312632
4135
או כמו מר ב. הוא היה עובד חווה.
05:17
And he told me that he would go to his work every morning
88
317466
3500
והוא סיפר לי שהוא היה הולך לעבודה בכל בוקר
05:20
with a paper bag with his lunch
89
320990
2204
עם שקית נייר ובתוכה ארוחת הצהריים שלו
05:24
and one cigar.
90
324014
1490
וסיגר אחד.
05:26
That one cigar was the only luxury he could afford for himself.
91
326824
4063
הסיגר האחד הזה היה הפינוק היחיד שהוא יכל להרשות לעצמו.
05:31
And after lunch, he would have that one cigar.
92
331420
3133
ואחרי ארוחת צהריים, הוא היה מעשן את הסיגר האחד הזה.
05:35
And until the day he died in the Hogeweyk,
93
335460
3328
ועד יום מותו בהוגווייק,
05:38
he was in this little shed, every day, after lunch, to smoke his cigar.
94
338812
5912
הוא היה מבלה בצריף הקטן הזה, בכל יום, אחרי ארוחת צהריים ומעשן שם את הסיגר שלו.
05:47
This is my mother.
95
347201
1186
זאת אמא שלי.
05:48
She's of the cultural lifestyle,
96
348411
1611
היא חלק מקבוצת אורח החיים התרבותי,
05:50
she's been living in the Hogeweyk six weeks now.
97
350046
2466
היא חיה בהוגווייק כבר ששה שבועות.
05:53
And that lifestyle is about traveling, meeting other people, other cultures,
98
353236
5240
ואורח החיים הזה מתמקד במסעות, מפגשים עם אנשים ותרבויות אחרות,
05:58
interest in arts and music.
99
358500
3001
ותחומי עניין כמו אומנות ומוזיקה.
06:02
There are more lifestyles.
100
362072
1733
ישנן עוד קבוצות אורח חיים.
06:04
But that's what we talked about, and that's what we did.
101
364818
3733
אבל זה מה שדיברנו עליו, וזה מה שעשינו.
06:09
But that's not life in a house with a group of people,
102
369766
4851
זה לא חיים בבית יחד עם קבוצה של אנשים,
06:14
like-minded people, your own life, your own household.
103
374641
3378
אנשים דומים, החיים שלך, הבית שלך.
06:18
There's more in life,
104
378434
1329
בחיים יש יותר מזה ,
06:19
everybody wants fun in life and a meaningful life.
105
379787
3304
כולם רוצים שיהיה להם כיף בחיים וחיים משמעותיים.
06:23
We are social animals --
106
383688
1421
אנחנו יצורים חברתיים --
06:25
we need a social life.
107
385133
2269
אנחנו זקוקים לחיי חברה.
06:27
And that's what we started.
108
387817
1800
וזה מה שהתחלנו לעשות.
06:30
We want to go out of our house and do some shopping,
109
390817
3476
אנחנו רוצים לצאת מהבית שלנו וללכת לקניות,
06:34
and meet other people.
110
394317
1467
ולפגוש אנשים אחרים.
06:36
Or go to the pub, have a beer with friends.
111
396698
3740
או ללכת לפאב, לשתות בירה עם חברים.
06:40
Or like Mr. W -- he likes to go out every day,
112
400462
4982
או כמו מר וו. -- הוא אוהב לצאת כל ערב,
06:45
see if there are nice ladies around.
113
405468
2616
לראות אם יש נשים נחמדות בסביבה.
06:48
(Laughter)
114
408108
1988
(צחוק)
06:50
And he's very courteous to them,
115
410465
1555
הוא מאוד חברותי כלפיהן,
06:52
and he hopes for smiles and he gets them.
116
412044
2501
והוא מקווה לקבל מהן חיוכים ומקבל אותם.
06:54
And he dances with them in the pub.
117
414863
2333
והוא רוקד אתן בפאב.
06:58
It's a feast every day.
118
418014
1516
זאת חגיגה כל ערב.
06:59
There are people that would rather go to the restaurant,
119
419554
3214
ישנם אנשים שיעדיפו לצאת למסעדה,
07:02
have a wine with friends,
120
422792
1674
לשתות יין עם חברים,
07:04
or lunch or dinner with friends and celebrate life.
121
424490
3666
או ארוחת צהריים או ערב עם חברים ולחגוג את החיים.
07:08
And my mother, she takes a walk in the park,
122
428180
2786
ואמא שלי, היא יוצאת לטיול בפארק,
07:10
and sits on a bench in the sun,
123
430990
1683
ויושבת על הספסל בשמש,
07:12
hoping that a passerby will come and sit next to her
124
432697
3126
בתקווה שעובר אורח יבוא וישב לידה
07:15
and have a conversation about life
125
435847
2563
ויחד הם ישוחחו על החיים
07:18
or about the ducks in the pond.
126
438434
3235
או על הברווזים באגם.
07:22
That social life is important.
127
442355
2261
החיים החברתיים האלה הם חשובים.
07:24
It means that you're part of society, that you belong.
128
444998
4576
משמעם שאתה חלק מהחברה, שאתה שייך,
07:29
And that's what we people need.
129
449974
2067
וזה מה שאנחנו בני האדם זקוקים לו.
07:33
Even if you're living with advanced dementia.
130
453013
3548
אפילו אם אתה חי עם דמנציה מתקדמת.
07:37
This is what I see from my office window.
131
457482
2865
זה מה שאני רואה מחלון המשרד שלי.
07:40
And one day, I saw a lady coming from one side,
132
460371
4209
ויום אחד, ראיתי אשה באה מכיוון אחד,
07:44
and the other lady from the other side, and they met at the corner.
133
464604
3619
ואישה אחרת מהכיוון השני, והן נפגשו בפינה.
07:48
And I knew both ladies very well.
134
468247
2348
והכרתי את שתי הנשים היטב.
07:50
I often saw them walking around outside.
135
470929
3352
לעתים קרובות ראיתי אותן מטיילות יחד.
07:54
And now and then, I tried to have a conversation with them,
136
474618
4381
ופה ושם ניסיתי לשוחח אתן,
07:59
but their conversation was ...
137
479023
2753
אבל השיחה אתן היתה --
08:02
rather hard to understand.
138
482586
2486
די קשה להבנה.
08:05
But I saw them meeting, and I saw them talking,
139
485839
3659
אבל ראיתי אותן נפגשות, וראיתי אותן מדברות,
08:09
and I saw them gesturing.
140
489522
1880
וראיתי שהן מעורבות בשיחה
08:11
And they had fun together.
141
491426
1733
ונהנות ביחד.
08:13
And then they said goodbye, and each went their own way.
142
493554
3078
ואז הן נפרדו לשלום וכל אחד פנתה לדרכה.
08:17
And that's what you want in life, meeting other people
143
497331
3238
וזה מה שאתה מחפש בחיים, לפגוש אנשים אחרים
08:20
and being part of society.
144
500593
2047
להיות חלק מהחברה.
08:23
And that's what I saw happening.
145
503093
2134
וזה מה שראיתי שמתרחש.
08:26
The Hogeweyk has become a place
146
506148
2007
הוגווייק הפך להיות מקום
08:28
where people with very advanced dementia can live,
147
508179
3682
בו אנשים עם שטיון מאוד מתקדם יכולים לחיות,
08:31
have freedom and safety,
148
511885
1936
עם החירות והביטחון,
08:33
because the professionals working there and the volunteers working there
149
513845
4484
כי אנשי המקצוע שעובדים שם והמתנדבים ששם
08:38
know how to deal with dementia.
150
518353
2222
יודעים איך להתמודד עם שטיון.
08:41
And the professionals know how to do their professional work
151
521093
3333
ואנשי המקצוע יודעים איך לעשות את עבודתם
08:44
in a way that it fits in a natural way in the life of our residents.
152
524450
5032
בדרך שמשתלבת באופן טבעי בחייהם של הדיירים שלנו.
08:50
And that means that the management has to provide everything
153
530826
4680
זה אומר שההנהלה צריכה לספק את כל
08:55
those people need to do their work.
154
535530
2334
מה שהאנשים האלה זקוקים לו כדי לבצע את עבודתם.
08:58
It needs a management that dares to do this.
155
538866
3844
דרושה הנהלה שמעזה לעשות את זה.
09:02
To do things differently than we always have done
156
542734
3137
לעשות דברים באופן שונה ממה שעשינו בעבר
09:05
in a traditional nursing home.
157
545895
2133
בבתי אבות מסורתיים.
09:10
We see that it works.
158
550989
1904
אנחנו רואים שזה עובד.
09:14
We think this can be done everywhere,
159
554006
3166
אנחנו חושבים שזה יכול להתבצע בכל מקום,
09:17
because this is not for the rich.
160
557196
2200
כיוון שזה לא שמור לעשירים בלבד.
09:19
We've been doing this with the same budget
161
559863
4349
הצלחנו לעשות את זה באותו התקציב
09:24
as any traditional nursing home has in our country.
162
564236
4079
של בית אבות טיפוסי במדינה שלנו.
09:28
We work only with the state budget.
163
568339
2777
אנחנו רק עובדים במסגרת התקציב הממשלתי.
09:32
(Applause)
164
572220
6872
(מחיאות כפיים)
09:40
Because it has to do with thinking different,
165
580226
3572
כיוון שזה כרוך בחשיבה קצת שונה,
09:43
and looking at the person in front of you
166
583822
2730
והתבוננות באדם שמולך
09:46
and looking at what does this person need now.
167
586576
3681
והתבוננות במה שאותו אדם זקוק לו ממש עכשיו.
09:51
And it's about a smile, it's about thinking different,
168
591352
3240
זה החיוך, החשיבה השונה,
09:54
it's about how you act, and that costs nothing.
169
594616
4047
האופן שבו אתה פועל, וזה לא עולה כלום.
09:59
And there's something else: it's about making choices.
170
599823
3667
וישנו משהו אחר: זה ביצוע החלטות.
10:03
It's about making choices what you spend your money on.
171
603903
3733
זה ביצוע החלטות על מה אנחנו מוציאים את הכסף שלנו.
10:08
I always say,
172
608855
1276
אני תמיד אומרת,
10:11
"Red curtains are as expensive as gray ones."
173
611323
4746
"וילונות אדומים עולים אותו דבר כמו וילונות אפורים".
10:16
(Laughter)
174
616093
1377
(צחוק)
10:17
It's possible, everywhere.
175
617494
2523
זה אפשרי, בכל מקום,
10:21
Thank you.
176
621263
1159
תודה רבה.
10:22
(Applause)
177
622446
4631
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7