The "dementia village" that's redefining elder care | Yvonne van Amerongen
100,255 views ・ 2019-04-08
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jina Park
검토: Minjeong Lee
00:12
This is the Hogeweyk.
0
12659
1951
여기는 호게윅입니다.
00:14
It's a neighborhood in a small town
very near Amsterdam, in the Netherlands.
1
14984
4381
네델란드의 암스테르담과 아주 가까운
작은 마을에 있는 동네죠.
00:19
There are 27 houses
for six, seven people each.
2
19881
3469
27채의 집에 각각
6, 7명의 사람들이 살아요.
00:23
There's a small mall with a restaurant,
a pub, a supermarket, a club room.
3
23821
4520
이곳에는 식당이 있는 작은 쇼핑몰,
술집, 수퍼마켓, 탁구장도 있습니다.
00:28
There are streets, alleys,
there's a theater.
4
28900
4325
거리, 골목, 영화관도 있습니다.
00:34
It actually is a nursing home.
5
34434
2000
사실 여기는 요양원입니다.
00:37
A nursing home for people
that live with an advanced dementia
6
37093
5634
심각한 치매를 앓고 있는
사람들을 위한 요양원이죠.
00:42
and that need 24-7 care and support.
7
42751
3459
도움과 관리가 항상
필요한 사람들 말예요.
00:47
Dementia is a terrible disease,
8
47234
3263
치매는 정말 끔찍한 질병이고
00:50
and we still don't have any cure for it.
9
50521
3218
우리는 아직 어떤 치료법도
발견하지 못했죠.
00:54
It's getting to be
a major problem in the world,
10
54211
3627
그리고 이것은 앞으로 이 세상에
큰 문제가 될 것입니다.
00:57
for the people, for the politicians,
11
57862
1848
사람들, 정치인들
00:59
for the world -- it's getting
to be a big problem.
12
59734
2971
그리고 전세계가
이 문제로 고통받을 것입니다.
01:03
We see that we have waiting lists
in the nursing homes.
13
63228
3245
요양소에 들어오고 싶어하는
대기자 명단을 보면
01:07
Most people that come to the nursing homes
with dementia are women.
14
67093
3800
치매에 걸려 요양소에 오는 사람들은
대부분 여성입니다.
01:11
And that's also because women
are used to taking care of people,
15
71855
4960
보통 여성들은
사람들을 돌보는 것에 익숙해서
01:16
so they can manage to take care
of their husband with dementia,
16
76839
3853
남편이 치매에 걸리면 그들을 돌봅니다.
01:20
but the other way around
is not so easy for the gentlemen.
17
80716
4408
하지만 반대의 경우, 남성들에게는
그것이 쉽지 않은 것 같습니다.
01:26
Dementia is a disease
that affects the brain.
18
86629
4333
치매는 뇌에 영향을 미치는 병이고
01:30
The brain is confused.
19
90986
2142
뇌는 혼란스러워하죠.
01:33
People don't know anymore
what the time is,
20
93923
2761
사람들은 더 이상 지금이 몇 시인지
무슨 일이 일어나는 건지,
사람들이 누구인지 알 수 없게 됩니다.
01:36
what's going on, who people are.
21
96708
2738
01:39
They're very confused.
22
99470
1472
그들은 매우 혼란스러워 하죠.
01:40
And because of that confusion,
23
100966
2214
그리고 그 혼란 때문에
01:43
they get to be anxious,
depressed, aggressive.
24
103204
6045
그들은 긴장하게 되고,
우울해지며, 호전적이게 됩니다.
01:50
This is a traditional nursing home.
25
110728
2381
이 곳은 전통적인 요양원입니다.
01:53
I worked there in 1992.
26
113133
2055
저는 여기서 1992년에 일했어요.
01:55
I was a care manager.
27
115641
1507
저는 요양 관리자였죠.
01:57
And we often spoke together about the fact
28
117687
3016
우리가 그곳에서 일하며
이구동성으로 말했던 사실은
02:00
that what we were doing there
was not what we wanted for our parents,
29
120727
5001
우리는 이곳에 우리 부모님을
맡기고 싶지 않았다는 것이었습니다.
02:05
for our friends, for ourselves.
30
125752
3308
친구들은 물론, 나 자신도
오고 싶지 않은 곳이었죠.
02:09
And one day, we said,
31
129815
1785
어느 날, 우리는 말했습니다.
02:11
"When we keep on saying this,
nothing is going to change.
32
131624
2754
"우리가 계속 불평만 한다면,
아무것도 바뀌지 않을거야.
02:14
We are in charge here.
33
134402
1373
우리는 이곳을 책임지고 있잖아.
02:15
We should do something about this,
34
135799
2496
우리가 이 문제에 대해서
뭔가를 해야 해.
02:18
so that we do want
to have our parents here."
35
138319
3364
우리의 부모님도 기꺼이 보낼 수
있는 곳으로 만들기 위해서 말이야"
02:22
We talked about that,
and what we saw every day
36
142773
3008
우리는 그것에 대해서 이야기 했고,
우리가 주목한 것은
02:25
was that the people
that lived in our nursing home
37
145805
3693
요양원에서 지내는 사람들이
그곳의 환경에 대해
02:29
were confused about their environment,
38
149522
2365
혼란스러워하고 있다는 점이었죠.
02:31
because what they saw
was a hospital-like environment,
39
151911
3547
그들은 병원과 흡사한 환경에서 지내고
02:35
with doctors and nurses
and paramedics in uniform,
40
155482
4111
의사들, 간호사들, 유니폼을 입은
준의료활동 종사자들에 둘러싸여
02:39
and they lived on a ward.
41
159617
1667
병동에서 삽니다.
02:42
And they didn't understand
why they lived there.
42
162069
2834
그리고 그들은 본인들이 그곳에서
살고 있는 이유를 이해하지 못했어요.
02:44
And they looked for the place to get away.
43
164927
3309
그곳을 떠나고 싶어했죠.
02:48
They looked and hoped to find
the door to go home again.
44
168617
4937
그들은 다시 집으로 돌아갈 수 있는
문을 찾고 있었습니다.
02:54
And we said what we are doing
in this situation
45
174022
3825
우리는 우리가 그곳에서 하는 일이
02:57
is offering these people
that already have a confused brain
46
177871
5039
이미 뇌 속에서 혼란을
겪고 있는 사람들에게
더 큰 혼란을 주는 것이라고
생각했습니다.
03:02
some more confusion.
47
182934
1286
03:04
We were adding confusion to confusion.
48
184244
3534
혼란에 혼란을 더하고 있었던 것이죠.
03:08
And that was not what these people needed.
49
188180
2451
그리고 그것은 절대로 환자들에게
필요한 것이 아니었습니다.
03:11
These people wanted to have a life,
50
191084
2762
이 사람들은 삶을 원했고,
03:13
and the help, our help,
to deal with that dementia.
51
193870
3564
치매를 다룸에 있어
우리의 도움이 필요할 뿐이었습니다.
03:17
These people wanted to live
in a normal house,
52
197957
4732
이 사람들은
평범한 집에서 살기를 바랐지
03:22
not in a ward.
53
202713
1150
병동에서 살기를 바라지는 않았습니다.
03:24
They wanted to have a normal household,
54
204482
2825
이들은 평범한 가정을 원했습니다.
03:27
where they would smell their dinner
on the stove in the kitchen.
55
207331
4698
부엌의 오븐에서
저녁식사 냄새가 나는 곳,
03:32
Or be free to go to the kitchen
and grab something to eat or drink.
56
212966
4262
자유롭게 먹거리나
음료를 꺼내 먹을 수 있는 곳을요.
03:37
That's what these people needed.
57
217611
2230
그게 이 사람들에게 필요한 것이었고
03:39
And that's what we should
organize for them.
58
219865
2499
우리가 그들을 위해
제공해야하는 것이었죠.
03:43
And we said we should
organize this like at home,
59
223269
4721
우리는 요양소를 집처럼 꾸려야 하고
03:48
so they wouldn't live with a group
of 15 or 20 or 30, like in a ward.
60
228014
4952
한 병동에서 15명, 20명, 30명이
한꺼번에 살면 안된다고 생각했습니다.
03:53
No, a small group of people,
six or seven, family-like.
61
233434
4214
가족처럼 6명, 7명의
소그룹이어야 해요.
03:59
Like living with friends.
62
239069
1873
마치 친구들과 함께 사는 것처럼요.
04:02
And we should find a way to select people
63
242709
3079
사람들을 배치할 때에도
04:05
based on their ideas about life
64
245812
2754
그들의 삶의 방식을 고려해서
04:08
so that they did have
a good chance to become friends,
65
248590
3100
친구가 될 수 있는 확률이
높은 사람들끼리
함께 살 수 있게 해야 한다고
생각했습니다.
04:11
when they lived together.
66
251714
1568
04:14
And we interviewed
all the families of the residents
67
254225
4160
그래서 우리는 모든 환자들의 가족들에게
묻기 시작했습니다.
"아버지에게 제일
중요한 것은 무엇이죠?"
04:18
about "what is important for your father,"
"what's important for your mother,"
68
258409
3693
"어머니는 무엇을
중요하게 생각하시나요?"
04:22
"what is their life like,"
"what do they want."
69
262126
2749
"그들의 삶은 어떻습니까?"
"그들이 원하는 것은 무엇입니까?"
04:24
And we found seven groups,
and we call them lifestyle groups.
70
264899
4245
그 결과 우리는 7개의
라이프스타일 그룹을 발견했죠.
04:29
And for instance,
we found this formal lifestyle.
71
269709
3661
예를 들면, 이 그룹은
격식있는 라이프스타일입니다.
04:33
In this lifestyle,
72
273851
1226
이같은 라이프스타일에서는,
04:35
people have a more formal way
of interacting with each other,
73
275101
3421
사람들이 서로를 대할 때
조금 더 격식있는 방식을 사용합니다.
04:38
a distant way.
74
278546
1293
거리를 두는 거죠.
04:39
Their daily rhythm
starts later in the day,
75
279863
2246
이들의 하루의 리듬은
느즈막이 시작되고,
04:42
ends later in the day.
76
282133
1722
느즈막이 끝납니다.
04:43
Classical music is more heard
in this lifestyle group
77
283879
3026
다른 그룹들보다
클래식 음악을 선호하는 것도
04:46
than in other lifestyle groups.
78
286929
1703
바로 이 라이프스타일 그룹이죠.
04:48
And their menu,
79
288656
1484
그리고 그들의 메뉴는
전통적인 더치식보다는
04:50
well, is more French cuisine
than traditional Dutch.
80
290164
3779
프랑스 가정식에
가깝다고 할 수 있겠죠.
04:53
(Laughter)
81
293967
1592
(웃음)
04:55
In contrary to the craftsman lifestyle.
82
295583
3611
반면에 장인 라이프스타일은
04:59
That's a very traditional lifestyle,
83
299218
2143
굉장히 전통적인 라이프스타일이고
05:01
and they get up early
in the morning, go to bed early,
84
301385
2570
아침에 아주 일찍 일어나,
일찍 잠에 듭니다.
05:03
because they have worked hard
their whole life, mostly with their hands,
85
303979
4002
그들은 손을 이용해서
평생 열심히 일했기 때문에
05:08
very often had a very small
family business, a small farm, a shop,
86
308005
4603
많은 확률로 작은 가족 사업,
작은 농장, 상점을 운영했죠.
05:12
or like Mr. B, he was a farmhand.
87
312632
4135
농부였던 B씨처럼요.
05:17
And he told me that he would go
to his work every morning
88
317466
3500
매일 아침 그는 저에게
일을 하러 가야 한다고 했고
05:20
with a paper bag with his lunch
89
320990
2204
그의 종이백 속에는 항상 점심 도시락과
05:24
and one cigar.
90
324014
1490
담배 한 개피가 있었습니다.
05:26
That one cigar was the only luxury
he could afford for himself.
91
326824
4063
담배 한 개피는 그가 감당할 수 있는
유일한 사치였어요.
05:31
And after lunch,
he would have that one cigar.
92
331420
3133
그는 점심을 먹고
꼭 그 담배 한 개피를 피곤 했습니다.
05:35
And until the day he died in the Hogeweyk,
93
335460
3328
그는 호게윅에서 죽는 날까지
05:38
he was in this little shed, every day,
after lunch, to smoke his cigar.
94
338812
5912
매일 점심을 마친 후,
이 작은 오두막에서 담배를 태웠습니다.
05:47
This is my mother.
95
347201
1186
이 분은 저의 엄마입니다.
05:48
She's of the cultural lifestyle,
96
348411
1611
그녀는 문화적 라이프스타일에 속해있고
05:50
she's been living
in the Hogeweyk six weeks now.
97
350046
2466
현재까지 6주 동안
호게윅에서 살고 있습니다.
05:53
And that lifestyle is about traveling,
meeting other people, other cultures,
98
353236
5240
이 라이프스타일은 여행과
사람들을 만나는 것,
05:58
interest in arts and music.
99
358500
3001
다른 문화 및 미술과 음악에 대한
관심에서 비롯되었습니다.
06:02
There are more lifestyles.
100
362072
1733
그 밖에도 많은 라이프스타일이 있겠죠.
06:04
But that's what we talked about,
and that's what we did.
101
364818
3733
이것이 우리가 얘기한 것들이었고,
우리가 만든 것이었습니다.
06:09
But that's not life in a house
with a group of people,
102
369766
4851
하지만 그룹지어서 집에서 살고
06:14
like-minded people, your own life,
your own household.
103
374641
3378
비슷한 생활방식을 가진 사람들과
사는 것만이 인생은 아닙니다.
06:18
There's more in life,
104
378434
1329
인생은 그보다 더 풍성하죠.
06:19
everybody wants fun in life
and a meaningful life.
105
379787
3304
모든 사람들은 저마다 재미있고,
의미있는 삶을 살길 바랍니다.
06:23
We are social animals --
106
383688
1421
우리는 사회적 동물이기 때문에
06:25
we need a social life.
107
385133
2269
사교적인 생활이 필요합니다.
06:27
And that's what we started.
108
387817
1800
그리고 그게 우리가 시작한 것이었죠.
06:30
We want to go out of our house
and do some shopping,
109
390817
3476
우리는 집에서 나가서
쇼핑을 하길 원하고
06:34
and meet other people.
110
394317
1467
사람들을 만나길 원합니다.
06:36
Or go to the pub,
have a beer with friends.
111
396698
3740
술집에 가서 친구들과
맥주 한잔을 하거나,
06:40
Or like Mr. W -- he likes
to go out every day,
112
400462
4982
W씨처럼 매일 밖으로 나가서
06:45
see if there are nice ladies around.
113
405468
2616
매력적인 여성들이 있는지
둘러보기를 원할 수도 있죠.
06:48
(Laughter)
114
408108
1988
(웃음)
06:50
And he's very courteous to them,
115
410465
1555
그는 여성들에게 신사답게 행동하며
06:52
and he hopes for smiles and he gets them.
116
412044
2501
여성들이 미소를 지어주면 행복해하죠.
06:54
And he dances with them in the pub.
117
414863
2333
그들과 함께 술집에서
춤을 추기도 합니다.
06:58
It's a feast every day.
118
418014
1516
매일이 축제인 것이죠.
06:59
There are people that would
rather go to the restaurant,
119
419554
3214
어떤 사람들은 이런 것보다
식당에 가서 친구들과
와인을 한잔 하거나
07:02
have a wine with friends,
120
422792
1674
07:04
or lunch or dinner with friends
and celebrate life.
121
424490
3666
점심, 혹은 저녁을 먹으면서
삶을 축복하길 바라죠.
07:08
And my mother,
she takes a walk in the park,
122
428180
2786
저의 어머니는 공원으로 산책을 가서
07:10
and sits on a bench in the sun,
123
430990
1683
벤치에 앉아 햇살을 느끼며
07:12
hoping that a passerby will come
and sit next to her
124
432697
3126
지나가는 행인이
그녀의 옆에 앉기를 바란답니다.
07:15
and have a conversation about life
125
435847
2563
삶에 대해서든,
연못에 사는 오리에 대해서든,
07:18
or about the ducks in the pond.
126
438434
3235
그녀는 대화를 나누고 싶어하죠.
07:22
That social life is important.
127
442355
2261
이런 사회적 작용은 중요합니다.
07:24
It means that you're part
of society, that you belong.
128
444998
4576
그것은 당신이 이 사회의 일부분이고,
소속되어있다는 걸 뜻하죠.
07:29
And that's what we people need.
129
449974
2067
그리고 그게 사람들에게
필요한 것입니다.
07:33
Even if you're living
with advanced dementia.
130
453013
3548
당신이 치매 말기의 환자라
할지라도 말입니다.
07:37
This is what I see from my office window.
131
457482
2865
이것은 제 사무실 창문을 통해서
보이는 풍경입니다.
07:40
And one day, I saw a lady
coming from one side,
132
460371
4209
하루는 한 여성분이
어느 한 방향에서 걸어오고
07:44
and the other lady from the other side,
and they met at the corner.
133
464604
3619
다른 여성분이 다른 방향에서 걸어오다가
중간에서 만나는 것을 봤습니다.
07:48
And I knew both ladies very well.
134
468247
2348
물론 저는 두 여성분들을
아주 잘 알지요.
07:50
I often saw them walking around outside.
135
470929
3352
저는 그들이 산책하는 것을
자주 보니까요.
07:54
And now and then, I tried
to have a conversation with them,
136
474618
4381
그때나 지금이나 저는 그들과
대화를 하려고 시도하지만
07:59
but their conversation was ...
137
479023
2753
그들과의 대화는 뭐랄까...
08:02
rather hard to understand.
138
482586
2486
이해하기 어렵다고나 할까요.
08:05
But I saw them meeting,
and I saw them talking,
139
485839
3659
하지만 저는 그들이 서로 만나서
대화하는 것을 보았습니다.
08:09
and I saw them gesturing.
140
489522
1880
그들이 손짓을 하는 것을 보았습니다.
08:11
And they had fun together.
141
491426
1733
좋은 시간을 보내는 것 같았어요.
08:13
And then they said goodbye,
and each went their own way.
142
493554
3078
그리고 그들은 인사를 하고
각자 가던 방향으로 가더군요.
08:17
And that's what you want in life,
meeting other people
143
497331
3238
이것이 당신이 삶에서 원하는 것이죠.
사람들을 만나고
사회의 일원이 되는 것이요.
08:20
and being part of society.
144
500593
2047
08:23
And that's what I saw happening.
145
503093
2134
저는 이 날, 그것을 본 것입니다.
08:26
The Hogeweyk has become a place
146
506148
2007
호게윅은 이제
08:28
where people with very advanced
dementia can live,
147
508179
3682
치매 말기의 환자들이 살 수 있으면서도
08:31
have freedom and safety,
148
511885
1936
자유와 안전이
보장되는 곳이 되었습니다.
08:33
because the professionals working there
and the volunteers working there
149
513845
4484
왜냐하면 이곳에서 일하는
전문가들과 봉사자들은
치매 증상에 어떻게 대처해야하는지
알고 있기 때문입니다.
08:38
know how to deal with dementia.
150
518353
2222
08:41
And the professionals know
how to do their professional work
151
521093
3333
이곳의 전문가들은 전문성을 살리면서도
08:44
in a way that it fits in a natural way
in the life of our residents.
152
524450
5032
환자들의 자연스러운 삶의 방식을
침해하지 않는 선을 지킬 수 있어요.
08:50
And that means that the management
has to provide everything
153
530826
4680
이들이 이렇게 일을 하기 위해서는
관리 시스템이 이들에게 필요한
모든 것을 제공할 수 있어야 합니다.
08:55
those people need to do their work.
154
535530
2334
08:58
It needs a management
that dares to do this.
155
538866
3844
우리는 이렇게 대담하게 할 수 있는
관리시스템이 필요합니다.
09:02
To do things differently
than we always have done
156
542734
3137
전통적인 요양원에서
지금까지 시행되어왔던 것과는
09:05
in a traditional nursing home.
157
545895
2133
다른 방식의 관리 시스템말이죠.
09:10
We see that it works.
158
550989
1904
우리는 이 방법의 가능성을 보았고
09:14
We think this can be done everywhere,
159
554006
3166
이것이 어디에서나
가능하다고 생각합니다.
09:17
because this is not for the rich.
160
557196
2200
이 시스템은 부자들을 위한
시스템이 아니기 때문이죠.
09:19
We've been doing this with the same budget
161
559863
4349
이 시스템을 시행할 때 우리는
다른 요양원들에 비해
09:24
as any traditional nursing home
has in our country.
162
564236
4079
예산이 더 많이 들지는 않았습니다.
09:28
We work only with the state budget.
163
568339
2777
시에서 주는 예산만을 사용했어요.
09:32
(Applause)
164
572220
6872
(박수)
09:40
Because it has to do
with thinking different,
165
580226
3572
다르게 생각하는 것에서 시작해서
내 앞에 있는 사람을 바라보며
09:43
and looking at the person in front of you
166
583822
2730
이 사람에게 지금 필요한 것이
무엇인지에 대해 생각했기에
09:46
and looking at what
does this person need now.
167
586576
3681
가능한 일이었습니다.
09:51
And it's about a smile,
it's about thinking different,
168
591352
3240
그리고 이것은 미소를 짓는 것이나
다르게 생각하는 것
09:54
it's about how you act,
and that costs nothing.
169
594616
4047
그리고 어떻게 행동할 것인지에 대해
생각한 결과예요.
이것은 비용이 들지 않습니다.
09:59
And there's something else:
it's about making choices.
170
599823
3667
그리고 하나 더 있습니다.
이것은 선택에 관한 것입니다.
10:03
It's about making choices
what you spend your money on.
171
603903
3733
돈을 어디에 쓸 것인지에 대한
당신의 선택이죠.
10:08
I always say,
172
608855
1276
저는 항상 이렇게 말하곤 했어요.
10:11
"Red curtains are
as expensive as gray ones."
173
611323
4746
"같은 값이면 다홍치마다."
10:16
(Laughter)
174
616093
1377
(웃음)
10:17
It's possible, everywhere.
175
617494
2523
이 일은 어디에서든지 가능합니다.
10:21
Thank you.
176
621263
1159
감사합니다.
10:22
(Applause)
177
622446
4631
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.