The "dementia village" that's redefining elder care | Yvonne van Amerongen

100,255 views ・ 2019-04-08

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Maricene Crus
00:12
This is the Hogeweyk.
0
12659
1951
Este é Hogeweyk.
00:14
It's a neighborhood in a small town very near Amsterdam, in the Netherlands.
1
14984
4381
É um bairro numa cidade pequena pertinho de Amsterdã, na Holanda.
00:19
There are 27 houses for six, seven people each.
2
19881
3469
Existem 27 casas para 6, 7 pessoas cada.
00:23
There's a small mall with a restaurant, a pub, a supermarket, a club room.
3
23821
4520
Há um pequeno shopping com um restaurante, um bar, um supermercado, um clube.
00:28
There are streets, alleys, there's a theater.
4
28900
4325
Existem ruas, vielas, há um teatro.
00:34
It actually is a nursing home.
5
34434
2000
Na verdade, é um lar de idosos.
00:37
A nursing home for people that live with an advanced dementia
6
37093
5634
Um lar de idosos para pessoas com demência avançada
00:42
and that need 24-7 care and support.
7
42751
3459
e que precisam de cuidados e apoio 24 horas por dia.
00:47
Dementia is a terrible disease,
8
47234
3263
A demência é uma doença terrível,
00:50
and we still don't have any cure for it.
9
50521
3218
e ainda não temos cura para ela.
00:54
It's getting to be a major problem in the world,
10
54211
3627
Está se tornando um grande problema no mundo,
00:57
for the people, for the politicians,
11
57862
1848
para as pessoas, para os políticos,
00:59
for the world -- it's getting to be a big problem.
12
59734
2971
para o mundo, está se tornando um grande problema.
01:03
We see that we have waiting lists in the nursing homes.
13
63228
3245
Vemos que temos listas de espera nos lares de idosos.
01:07
Most people that come to the nursing homes with dementia are women.
14
67093
3800
A maioria das pessoas que vêm para lares de idosos com demência são mulheres.
01:11
And that's also because women are used to taking care of people,
15
71855
4960
E isso também é porque as mulheres estão acostumadas a cuidar das pessoas,
01:16
so they can manage to take care of their husband with dementia,
16
76839
3853
por isso elas dão um jeito de cuidar do marido com demência,
01:20
but the other way around is not so easy for the gentlemen.
17
80716
4408
mas o contrário não é tão fácil para os homens.
01:26
Dementia is a disease that affects the brain.
18
86629
4333
A demência é uma doença que afeta o cérebro.
01:30
The brain is confused.
19
90986
2142
O cérebro fica confuso.
01:33
People don't know anymore what the time is,
20
93923
2761
As pessoas não sabem mais que horas são,
01:36
what's going on, who people are.
21
96708
2738
o que está acontecendo, não reconhecem as pessoas.
01:39
They're very confused.
22
99470
1472
Elas ficam muito confusas.
01:40
And because of that confusion,
23
100966
2214
E, por causa dessa confusão,
01:43
they get to be anxious, depressed, aggressive.
24
103204
6045
elas ficam ansiosas, deprimidas, agressivas.
01:50
This is a traditional nursing home.
25
110728
2381
Este é um lar de idosos tradicional.
01:53
I worked there in 1992.
26
113133
2055
Eu trabalhei lá em 1992.
01:55
I was a care manager.
27
115641
1507
Eu era a gestora de serviços de saúde.
01:57
And we often spoke together about the fact
28
117687
3016
E sempre conversávamos sobre o fato
02:00
that what we were doing there was not what we wanted for our parents,
29
120727
5001
de que o que fazíamos ali não era o que queríamos para nossos pais,
02:05
for our friends, for ourselves.
30
125752
3308
para nossos amigos, para nós mesmos.
02:09
And one day, we said,
31
129815
1785
E um dia dissemos:
02:11
"When we keep on saying this, nothing is going to change.
32
131624
2754
"Só falar não vai mudar nada. Estamos no comando aqui.
02:14
We are in charge here.
33
134402
1373
02:15
We should do something about this,
34
135799
2496
Deveríamos fazer algo sobre isso,
02:18
so that we do want to have our parents here."
35
138319
3364
de modo que queiramos ter nossos pais aqui".
02:22
We talked about that, and what we saw every day
36
142773
3008
Conversamos sobre aquilo, e o que víamos todos os dias
02:25
was that the people that lived in our nursing home
37
145805
3693
era que as pessoas que viviam em nosso lar de idosos
02:29
were confused about their environment,
38
149522
2365
ficavam confusas sobre o ambiente,
02:31
because what they saw was a hospital-like environment,
39
151911
3547
porque o que elas viam era um ambiente hospitalar,
02:35
with doctors and nurses and paramedics in uniform,
40
155482
4111
com médicos, enfermeiros e paramédicos de uniforme,
02:39
and they lived on a ward.
41
159617
1667
e elas moravam em uma ala.
02:42
And they didn't understand why they lived there.
42
162069
2834
E elas não entendiam por que moravam ali.
02:44
And they looked for the place to get away.
43
164927
3309
E elas procuravam uma saída para fugir dali.
02:48
They looked and hoped to find the door to go home again.
44
168617
4937
Elas tentavam encontrar a porta para voltar pra casa novamente.
02:54
And we said what we are doing in this situation
45
174022
3825
E dissemos que o que estávamos fazendo naquela situação
02:57
is offering these people that already have a confused brain
46
177871
5039
era oferecer a essas pessoas, que já tinham um cérebro confuso,
03:02
some more confusion.
47
182934
1286
mais confusão.
03:04
We were adding confusion to confusion.
48
184244
3534
Estávamos adicionando confusão à confusão.
03:08
And that was not what these people needed.
49
188180
2451
E não era disso que elas precisavam.
03:11
These people wanted to have a life,
50
191084
2762
Essas pessoas queriam ter uma vida,
03:13
and the help, our help, to deal with that dementia.
51
193870
3564
e ajuda, nossa ajuda, para lidar com aquela demência.
03:17
These people wanted to live in a normal house,
52
197957
4732
Essas pessoas queriam viver numa casa normal,
03:22
not in a ward.
53
202713
1150
não numa ala de hospital.
03:24
They wanted to have a normal household,
54
204482
2825
Elas queriam ter uma casa normal,
03:27
where they would smell their dinner on the stove in the kitchen.
55
207331
4698
onde pudessem sentir o cheiro do jantar no fogão da cozinha.
03:32
Or be free to go to the kitchen and grab something to eat or drink.
56
212966
4262
Ou terem a liberdade de irem à cozinha pegar algo para comer ou beber.
03:37
That's what these people needed.
57
217611
2230
Era disso que essas pessoas precisavam.
03:39
And that's what we should organize for them.
58
219865
2499
E era isso que devíamos organizar para elas.
03:43
And we said we should organize this like at home,
59
223269
4721
E dissemos que deveríamos organizar isso como em casa,
03:48
so they wouldn't live with a group of 15 or 20 or 30, like in a ward.
60
228014
4952
de modo que elas não vivessem com um grupo de 15 ou 20 ou 30, como numa ala.
03:53
No, a small group of people, six or seven, family-like.
61
233434
4214
Não, um pequeno grupo de pessoas, seis ou sete, como uma família.
03:59
Like living with friends.
62
239069
1873
Como viver com amigos.
04:02
And we should find a way to select people
63
242709
3079
E deveríamos encontrar um jeito de agrupar as pessoas
04:05
based on their ideas about life
64
245812
2754
com base em suas ideias sobre a vida,
04:08
so that they did have a good chance to become friends,
65
248590
3100
de modo que elas tivessem uma boa chance de se tornarem amigas
04:11
when they lived together.
66
251714
1568
quando morassem juntas.
04:14
And we interviewed all the families of the residents
67
254225
4160
E entrevistamos as famílias dos moradores
04:18
about "what is important for your father," "what's important for your mother,"
68
258409
3693
sobre "o que é importante para seu pai", "o que é importante para sua mãe",
04:22
"what is their life like," "what do they want."
69
262126
2749
"como é a vida deles", "o que eles querem".
04:24
And we found seven groups, and we call them lifestyle groups.
70
264899
4245
E encontramos sete grupos, que chamamos de grupos de estilo de vida.
04:29
And for instance, we found this formal lifestyle.
71
269709
3661
Por exemplo, encontramos o grupo do estilo de vida formal.
04:33
In this lifestyle,
72
273851
1226
Nesse estilo de vida,
04:35
people have a more formal way of interacting with each other,
73
275101
3421
as pessoas têm uma maneira mais formal de interagir umas com as outras,
04:38
a distant way.
74
278546
1293
um pouco mais distante.
04:39
Their daily rhythm starts later in the day,
75
279863
2246
Sua rotina começa mais tarde
04:42
ends later in the day.
76
282133
1722
e termina mais tarde.
04:43
Classical music is more heard in this lifestyle group
77
283879
3026
A música clássica é mais ouvida nesse grupo
04:46
than in other lifestyle groups.
78
286929
1703
do que em outros grupos.
04:48
And their menu,
79
288656
1484
E o cardápio deles,
04:50
well, is more French cuisine than traditional Dutch.
80
290164
3779
bem, é mais cozinha francesa do que a culinária tradicional holandesa.
04:53
(Laughter)
81
293967
1592
(Risos)
04:55
In contrary to the craftsman lifestyle.
82
295583
3611
Em contraste com o estilo de vida do artesão.
04:59
That's a very traditional lifestyle,
83
299218
2143
Esse é um estilo de vida muito tradicional:
05:01
and they get up early in the morning, go to bed early,
84
301385
2570
eles acordam cedinho, e vão dormir cedo,
05:03
because they have worked hard their whole life, mostly with their hands,
85
303979
4002
porque trabalharam duro toda a vida, principalmente com as mãos,
05:08
very often had a very small family business, a small farm, a shop,
86
308005
4603
com frequência tiveram um pequeno negócio, uma fazendinha, uma loja,
05:12
or like Mr. B, he was a farmhand.
87
312632
4135
ou como o Seu B, que era um agricultor.
05:17
And he told me that he would go to his work every morning
88
317466
3500
E ele me disse que saía para o trabalho toda manhã
05:20
with a paper bag with his lunch
89
320990
2204
com o almoço dentro de um saco de papel
05:24
and one cigar.
90
324014
1490
e um charuto.
05:26
That one cigar was the only luxury he could afford for himself.
91
326824
4063
Aquele charuto era o único luxo que ele dava conta de sustentar.
05:31
And after lunch, he would have that one cigar.
92
331420
3133
Depois do almoço, ele fumava aquele charuto.
05:35
And until the day he died in the Hogeweyk,
93
335460
3328
E, até o dia de sua morte, em Hogeweyk,
05:38
he was in this little shed, every day, after lunch, to smoke his cigar.
94
338812
5912
ele ia para essa casinha todos os dias depois do almoço,
para fumar seu charuto.
05:47
This is my mother.
95
347201
1186
Esta é minha mãe.
05:48
She's of the cultural lifestyle,
96
348411
1611
Ela é do estilo de vida cultural.
05:50
she's been living in the Hogeweyk six weeks now.
97
350046
2466
Ela vive em Hogeweyk há seis semanas.
05:53
And that lifestyle is about traveling, meeting other people, other cultures,
98
353236
5240
Esse estilo de vida tem a ver com viajar, conhecer outras pessoas, outras culturas,
05:58
interest in arts and music.
99
358500
3001
interesse em artes e música.
06:02
There are more lifestyles.
100
362072
1733
Existem mais estilos de vida.
06:04
But that's what we talked about, and that's what we did.
101
364818
3733
Mas foi disso que falamos, e foi isso o que fizemos.
06:09
But that's not life in a house with a group of people,
102
369766
4851
Mas a vida não se resume a isto: uma casa com um grupo de pessoas,
06:14
like-minded people, your own life, your own household.
103
374641
3378
pessoas que pensam como você, sua própria vida, sua própria casa.
06:18
There's more in life,
104
378434
1329
A vida é mais do que isso.
06:19
everybody wants fun in life and a meaningful life.
105
379787
3304
Todo mundo quer se divertir e ter uma vida com sentido.
06:23
We are social animals --
106
383688
1421
Somos animais sociais,
06:25
we need a social life.
107
385133
2269
precisamos de uma vida social.
06:27
And that's what we started.
108
387817
1800
E foi isso que começamos.
06:30
We want to go out of our house and do some shopping,
109
390817
3476
Queremos sair de casa, fazer compras
06:34
and meet other people.
110
394317
1467
e conhecer outras pessoas.
06:36
Or go to the pub, have a beer with friends.
111
396698
3740
Ou ir a um bar, tomar uma cerveja com os amigos.
06:40
Or like Mr. W -- he likes to go out every day,
112
400462
4982
Ou fazer como o Seu W:
ele gosta de sair todos os dias,
06:45
see if there are nice ladies around.
113
405468
2616
ver se há senhoras simpáticas por aí.
06:48
(Laughter)
114
408108
1988
(Risos)
06:50
And he's very courteous to them,
115
410465
1555
E ele é muito gentil com elas,
06:52
and he hopes for smiles and he gets them.
116
412044
2501
e espera sorrisos, e os recebe.
06:54
And he dances with them in the pub.
117
414863
2333
E ele dança com elas no bar.
06:58
It's a feast every day.
118
418014
1516
É uma festa todos os dias.
06:59
There are people that would rather go to the restaurant,
119
419554
3214
Existem pessoas que preferem ir a um restaurante,
07:02
have a wine with friends,
120
422792
1674
tomar um vinho com amigos,
07:04
or lunch or dinner with friends and celebrate life.
121
424490
3666
ou almoçar ou jantar com amigos e celebrar a vida.
07:08
And my mother, she takes a walk in the park,
122
428180
2786
Minha mãe costuma passear no parque,
07:10
and sits on a bench in the sun,
123
430990
1683
e se sentar num banco ao sol,
07:12
hoping that a passerby will come and sit next to her
124
432697
3126
esperando que um transeunte venha e se sente ao lado dela
07:15
and have a conversation about life
125
435847
2563
e bata um papo sobre a vida,
07:18
or about the ducks in the pond.
126
438434
3235
ou sobre os patos no lago.
07:22
That social life is important.
127
442355
2261
Essa vida social é importante.
07:24
It means that you're part of society, that you belong.
128
444998
4576
Significa que você é parte da sociedade, que você ocupa um lugar nela.
07:29
And that's what we people need.
129
449974
2067
E é disso que as pessoas precisam.
07:33
Even if you're living with advanced dementia.
130
453013
3548
Mesmo quando têm demência avançada.
07:37
This is what I see from my office window.
131
457482
2865
Isto é o que eu vejo da janela do meu escritório.
07:40
And one day, I saw a lady coming from one side,
132
460371
4209
Um dia vi uma senhora vindo de um lado,
07:44
and the other lady from the other side, and they met at the corner.
133
464604
3619
e outra senhora vindo do outro, e elas se encontraram na esquina.
07:48
And I knew both ladies very well.
134
468247
2348
Eu conhecia ambas muito bem.
07:50
I often saw them walking around outside.
135
470929
3352
Frequentemente eu as via andando por ali do lado de fora.
07:54
And now and then, I tried to have a conversation with them,
136
474618
4381
De vez em quando, eu tentava conversar com elas,
07:59
but their conversation was ...
137
479023
2753
mas a conversa delas era...
08:02
rather hard to understand.
138
482586
2486
muito difícil de entender.
08:05
But I saw them meeting, and I saw them talking,
139
485839
3659
Mas eu as vi juntas, conversando
08:09
and I saw them gesturing.
140
489522
1880
e eu as vi gesticulando.
08:11
And they had fun together.
141
491426
1733
E elas se divertiam juntas.
08:13
And then they said goodbye, and each went their own way.
142
493554
3078
E então elas se despediram, e cada uma seguiu o seu caminho.
08:17
And that's what you want in life, meeting other people
143
497331
3238
E é isso o que queremos na vida, encontrar as outras pessoas
08:20
and being part of society.
144
500593
2047
e fazer parte da sociedade.
08:23
And that's what I saw happening.
145
503093
2134
E foi o que vi acontecer.
08:26
The Hogeweyk has become a place
146
506148
2007
O Hogeweyk se tornou um lugar
08:28
where people with very advanced dementia can live,
147
508179
3682
onde as pessoas com demência muito avançada podem viver,
08:31
have freedom and safety,
148
511885
1936
ter liberdade em segurança,
08:33
because the professionals working there and the volunteers working there
149
513845
4484
porque os profissionais e voluntários que trabalham lá
08:38
know how to deal with dementia.
150
518353
2222
sabem como lidar com a demência.
08:41
And the professionals know how to do their professional work
151
521093
3333
E os profissionais sabem como fazer seu trabalho
08:44
in a way that it fits in a natural way in the life of our residents.
152
524450
5032
de uma forma que se encaixa naturalmente na vida dos nossos residentes.
08:50
And that means that the management has to provide everything
153
530826
4680
E isso significa que a administração tem de fornecer tudo
08:55
those people need to do their work.
154
535530
2334
de que essas pessoas precisam para fazer seu trabalho.
08:58
It needs a management that dares to do this.
155
538866
3844
É preciso uma gestão que se atreva a fazer isso.
09:02
To do things differently than we always have done
156
542734
3137
Fazer as coisas diferente do que sempre fizemos
09:05
in a traditional nursing home.
157
545895
2133
num lar de idosos tradicional.
09:10
We see that it works.
158
550989
1904
Vemos que isso funciona.
09:14
We think this can be done everywhere,
159
554006
3166
Achamos que isso pode ser feito em todos os lugares,
09:17
because this is not for the rich.
160
557196
2200
porque isso não é para os ricos.
09:19
We've been doing this with the same budget
161
559863
4349
Estamos fazendo isso com o mesmo orçamento
09:24
as any traditional nursing home has in our country.
162
564236
4079
que qualquer lar de idosos tradicional tem em nosso país.
09:28
We work only with the state budget.
163
568339
2777
Trabalhamos apenas com o orçamento do governo.
09:32
(Applause)
164
572220
6872
(Aplausos)
09:40
Because it has to do with thinking different,
165
580226
3572
Porque isso tem a ver com pensar diferente
09:43
and looking at the person in front of you
166
583822
2730
e olhar para a pessoa na sua frente
09:46
and looking at what does this person need now.
167
586576
3681
e ver o que ela precisa agora.
09:51
And it's about a smile, it's about thinking different,
168
591352
3240
E tem a ver com um sorriso, tem a ver com pensar diferente,
09:54
it's about how you act, and that costs nothing.
169
594616
4047
tem a ver como agimos, e isso não custa nada.
09:59
And there's something else: it's about making choices.
170
599823
3667
E tem mais uma coisa: tem a ver com fazer escolhas.
10:03
It's about making choices what you spend your money on.
171
603903
3733
Tem a ver com fazer escolhas sobre como gastar o dinheiro.
10:08
I always say,
172
608855
1276
Eu sempre digo:
10:11
"Red curtains are as expensive as gray ones."
173
611323
4746
"Cortinas vermelhas são tão caras quanto cortinas cinza".
10:16
(Laughter)
174
616093
1377
(Risos)
10:17
It's possible, everywhere.
175
617494
2523
É possível, em todos os lugares.
10:21
Thank you.
176
621263
1159
Obrigada.
10:22
(Applause)
177
622446
4631
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7