The "dementia village" that's redefining elder care | Yvonne van Amerongen

96,416 views ・ 2019-04-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Chrzanowska Korekta: Sylwia Gliniewicz
00:12
This is the Hogeweyk.
0
12659
1951
To Hogeweyk,
00:14
It's a neighborhood in a small town very near Amsterdam, in the Netherlands.
1
14984
4381
osiedle w małym mieście niedaleko Amsterdamu w Holandii.
00:19
There are 27 houses for six, seven people each.
2
19881
3469
Jest tam 27 domów, każdy dla sześciu, siedmiu osób.
00:23
There's a small mall with a restaurant, a pub, a supermarket, a club room.
3
23821
4520
Jest małe centrum handlowe z restauracją, pubem, supermarketem, salą klubową.
00:28
There are streets, alleys, there's a theater.
4
28900
4325
Są ulice, alejki, teatr.
00:34
It actually is a nursing home.
5
34434
2000
Tak naprawdę to dom opieki
00:37
A nursing home for people that live with an advanced dementia
6
37093
5634
dla osób z zaawansowanym otępieniem,
00:42
and that need 24-7 care and support.
7
42751
3459
które potrzebują stałej opieki i wsparcia.
00:47
Dementia is a terrible disease,
8
47234
3263
Otępienie to straszna choroba,
00:50
and we still don't have any cure for it.
9
50521
3218
na którą wciąż nie ma lekarstwa.
00:54
It's getting to be a major problem in the world,
10
54211
3627
Staje się poważnym problemem dla ludzi i polityków na całym świecie.
00:57
for the people, for the politicians,
11
57862
1848
00:59
for the world -- it's getting to be a big problem.
12
59734
2971
Będzie to wielki problem dla świata.
01:03
We see that we have waiting lists in the nursing homes.
13
63228
3245
Domy opieki mają listy oczekujących na miejsce.
01:07
Most people that come to the nursing homes with dementia are women.
14
67093
3800
W większości trafiają tam kobiety chorujące na otępienie.
01:11
And that's also because women are used to taking care of people,
15
71855
4960
Kobiety są przyzwyczajone do opiekowania się innymi,
01:16
so they can manage to take care of their husband with dementia,
16
76839
3853
więc potrafią zaopiekować się mężem cierpiącym na otępienie.
01:20
but the other way around is not so easy for the gentlemen.
17
80716
4408
Ale w drugą stronę już tak dobrze to nie działa.
01:26
Dementia is a disease that affects the brain.
18
86629
4333
Otępienie to choroba mózgu.
01:30
The brain is confused.
19
90986
2142
Sprawia, że osoba traci orientację.
01:33
People don't know anymore what the time is,
20
93923
2761
Chorzy nie wiedzą, która jest godzina,
01:36
what's going on, who people are.
21
96708
2738
co się dzieje, kim są ludzie wokół.
01:39
They're very confused.
22
99470
1472
Są zdezorientowani, a to sprawia, że czują lęk,
01:40
And because of that confusion,
23
100966
2214
01:43
they get to be anxious, depressed, aggressive.
24
103204
6045
stają się przygnębieni, agresywni.
01:50
This is a traditional nursing home.
25
110728
2381
To tradycyjny dom opieki.
01:53
I worked there in 1992.
26
113133
2055
Pracowałam tam w 1992 roku.
01:55
I was a care manager.
27
115641
1507
Byłam kierownikiem opieki.
01:57
And we often spoke together about the fact
28
117687
3016
Często rozmawialiśmy o tym, że chcielibyśmy czegoś innego
02:00
that what we were doing there was not what we wanted for our parents,
29
120727
5001
dla naszych rodziców, przyjaciół, nas samych.
02:05
for our friends, for ourselves.
30
125752
3308
02:09
And one day, we said,
31
129815
1785
Pewnego dnia stwierdziliśmy, że słowa nic nie zmienią.
02:11
"When we keep on saying this, nothing is going to change.
32
131624
2754
02:14
We are in charge here.
33
134402
1373
My odpowiadamy za to miejsce.
02:15
We should do something about this,
34
135799
2496
Powinniśmy tak je zmienić,
02:18
so that we do want to have our parents here."
35
138319
3364
żebyśmy chcieli umieścić tu swoich rodziców.
02:22
We talked about that, and what we saw every day
36
142773
3008
Zauważyliśmy, że nasi podopieczni
02:25
was that the people that lived in our nursing home
37
145805
3693
02:29
were confused about their environment,
38
149522
2365
tracili orientację w otoczeniu,
02:31
because what they saw was a hospital-like environment,
39
151911
3547
bo to, co widzieli, przypominało szpital.
02:35
with doctors and nurses and paramedics in uniform,
40
155482
4111
Byli tam lekarze, pielęgniarki, sanitariusze w kitlach.
02:39
and they lived on a ward.
41
159617
1667
Podopieczni mieszkali na oddziale.
02:42
And they didn't understand why they lived there.
42
162069
2834
Nie rozumieli, dlaczego tak jest.
02:44
And they looked for the place to get away.
43
164927
3309
Szukali miejsca, do którego mogliby uciec.
02:48
They looked and hoped to find the door to go home again.
44
168617
4937
Chcieli znaleźć drzwi prowadzące do domu.
02:54
And we said what we are doing in this situation
45
174022
3825
Nasze działania sprawiały,
02:57
is offering these people that already have a confused brain
46
177871
5039
że ci zagubieni ludzie czuli się jeszcze bardziej zagubieni.
03:02
some more confusion.
47
182934
1286
03:04
We were adding confusion to confusion.
48
184244
3534
Potęgowaliśmy ich dezorientację,
03:08
And that was not what these people needed.
49
188180
2451
a nie tego potrzebowali.
03:11
These people wanted to have a life,
50
191084
2762
Ci ludzie chcieli żyć
03:13
and the help, our help, to deal with that dementia.
51
193870
3564
i potrzebowali naszej pomocy, żeby poradzić sobie z otępieniem.
03:17
These people wanted to live in a normal house,
52
197957
4732
Chcieli mieszkać w normalnym domu,
03:22
not in a ward.
53
202713
1150
a nie na oddziale.
03:24
They wanted to have a normal household,
54
204482
2825
Chcieli mieć normalny dom,
03:27
where they would smell their dinner on the stove in the kitchen.
55
207331
4698
w którym czuliby zapach obiadu gotowanego w kuchni,
03:32
Or be free to go to the kitchen and grab something to eat or drink.
56
212966
4262
mogliby pójść do kuchni, żeby wziąć coś do jedzenia lub picia.
03:37
That's what these people needed.
57
217611
2230
Tego potrzebowali
03:39
And that's what we should organize for them.
58
219865
2499
i to powinniśmy dla nich zorganizować.
03:43
And we said we should organize this like at home,
59
223269
4721
Postanowiliśmy przeobrazić dom opieki w dom,
miejsce, w którym nie mieszkałyby 15-, 20- czy 30-osobowe grupy,
03:48
so they wouldn't live with a group of 15 or 20 or 30, like in a ward.
60
228014
4952
03:53
No, a small group of people, six or seven, family-like.
61
233434
4214
ale małe grupy, po sześć lub siedem osób, jak w rodzinie.
03:59
Like living with friends.
62
239069
1873
To jak mieszkanie z przyjaciółmi.
04:02
And we should find a way to select people
63
242709
3079
Postanowiliśmy łączyć ludzi w grupy
04:05
based on their ideas about life
64
245812
2754
na podstawie ich podejścia do życia,
04:08
so that they did have a good chance to become friends,
65
248590
3100
tak żeby mogli się zaprzyjaźnić,
04:11
when they lived together.
66
251714
1568
wspólnie mieszkając.
04:14
And we interviewed all the families of the residents
67
254225
4160
Zapytaliśmy rodziny podopiecznych o to,
04:18
about "what is important for your father," "what's important for your mother,"
68
258409
3693
co jest ważne dla ich ojca, matki,
04:22
"what is their life like," "what do they want."
69
262126
2749
jakie prowadzą życie i czego pragną.
04:24
And we found seven groups, and we call them lifestyle groups.
70
264899
4245
Tak utworzyliśmy siedem grup różniących się stylem życia.
04:29
And for instance, we found this formal lifestyle.
71
269709
3661
Jest na przykład grupa o stylu oficjalnym.
04:33
In this lifestyle,
72
273851
1226
Osoby z tej grupy kontaktują się w bardziej oficjalny sposób,
04:35
people have a more formal way of interacting with each other,
73
275101
3421
04:38
a distant way.
74
278546
1293
zachowują większy dystans.
04:39
Their daily rhythm starts later in the day,
75
279863
2246
Później zaczynają dzień
04:42
ends later in the day.
76
282133
1722
i później go też kończą.
04:43
Classical music is more heard in this lifestyle group
77
283879
3026
Częściej słuchają muzyki poważnej
04:46
than in other lifestyle groups.
78
286929
1703
niż inne grupy.
04:48
And their menu,
79
288656
1484
Ich menu zawiera raczej dania kuchni francuskiej
04:50
well, is more French cuisine than traditional Dutch.
80
290164
3779
niż tradycyjnej holenderskiej.
04:53
(Laughter)
81
293967
1592
(Śmiech)
04:55
In contrary to the craftsman lifestyle.
82
295583
3611
Inny jest styl rzemieślniczy.
04:59
That's a very traditional lifestyle,
83
299218
2143
To bardzo tradycyjny styl życia.
05:01
and they get up early in the morning, go to bed early,
84
301385
2570
Osoby wcześnie wstają i wcześnie idą spać,
05:03
because they have worked hard their whole life, mostly with their hands,
85
303979
4002
bo całe życie ciężko pracowały, najczęściej fizycznie,
na przykład prowadziły małą firmę rodzinną, małe gospodarstwo lub sklep
05:08
very often had a very small family business, a small farm, a shop,
86
308005
4603
05:12
or like Mr. B, he was a farmhand.
87
312632
4135
albo, jak Pan B., były zatrudnione w gospodarstwie.
05:17
And he told me that he would go to his work every morning
88
317466
3500
Pan B. opowiedział mi, że codziennie rano szedł do pracy.
05:20
with a paper bag with his lunch
89
320990
2204
Zabierał torbę z lunchem
05:24
and one cigar.
90
324014
1490
i jedno cygaro.
05:26
That one cigar was the only luxury he could afford for himself.
91
326824
4063
Cygaro było jedynym luksusem, na jaki mógł sobie pozwolić.
05:31
And after lunch, he would have that one cigar.
92
331420
3133
Wypalał je po lunchu.
05:35
And until the day he died in the Hogeweyk,
93
335460
3328
I do końca życia w Hogeweyk
05:38
he was in this little shed, every day, after lunch, to smoke his cigar.
94
338812
5912
codziennie po lunchu szedł do małej szopy,
żeby wypalić cygaro.
05:47
This is my mother.
95
347201
1186
To moja matka.
05:48
She's of the cultural lifestyle,
96
348411
1611
Jest w grupie kulturalnej.
05:50
she's been living in the Hogeweyk six weeks now.
97
350046
2466
Mieszka w Hogeweyk od sześciu tygodni.
05:53
And that lifestyle is about traveling, meeting other people, other cultures,
98
353236
5240
Styl tej grupy wiąże się z podróżowaniem, poznawaniem ludzi, innych kultur,
05:58
interest in arts and music.
99
358500
3001
zamiłowaniem do sztuki i muzyki.
06:02
There are more lifestyles.
100
362072
1733
Wyodrębniliśmy więcej stylów życia.
06:04
But that's what we talked about, and that's what we did.
101
364818
3733
O tym rozmawialiśmy i tego dokonaliśmy.
06:09
But that's not life in a house with a group of people,
102
369766
4851
Nie chodzi tylko o to, żeby mieszkać w domu z grupą osób, które podobnie myślą,
06:14
like-minded people, your own life, your own household.
103
374641
3378
mieć swoje życie, swój dom.
06:18
There's more in life,
104
378434
1329
W życiu chodzi o coś jeszcze.
06:19
everybody wants fun in life and a meaningful life.
105
379787
3304
Każdy chce życia pełnego przyjemności i sensu.
06:23
We are social animals --
106
383688
1421
Jesteśmy istotami społecznymi,
06:25
we need a social life.
107
385133
2269
potrzebujemy życia społecznego.
06:27
And that's what we started.
108
387817
1800
I właśnie to stworzyliśmy.
06:30
We want to go out of our house and do some shopping,
109
390817
3476
Chcemy wychodzić z domu i robić zakupy,
06:34
and meet other people.
110
394317
1467
spotykać się z ludźmi,
06:36
Or go to the pub, have a beer with friends.
111
396698
3740
chodzić do pubu, pić piwo z przyjaciółmi.
06:40
Or like Mr. W -- he likes to go out every day,
112
400462
4982
Na przykład pan W. lubi codziennie wychodzić z domu
06:45
see if there are nice ladies around.
113
405468
2616
i spotykać się z miłymi paniami.
06:48
(Laughter)
114
408108
1988
(Śmiech)
06:50
And he's very courteous to them,
115
410465
1555
Jest wobec nich bardzo szarmancki,
06:52
and he hopes for smiles and he gets them.
116
412044
2501
liczy na ich uśmiech i jest nim obdarowywany.
06:54
And he dances with them in the pub.
117
414863
2333
Tańczy z nimi w pubie.
06:58
It's a feast every day.
118
418014
1516
Codziennie jest zabawa.
06:59
There are people that would rather go to the restaurant,
119
419554
3214
Inni wolą pójść do restauracji,
07:02
have a wine with friends,
120
422792
1674
napić się z przyjaciółmi wina
07:04
or lunch or dinner with friends and celebrate life.
121
424490
3666
albo zjeść z nimi obiad lub kolację i cieszyć się życiem.
07:08
And my mother, she takes a walk in the park,
122
428180
2786
Moja mama spaceruje po parku,
07:10
and sits on a bench in the sun,
123
430990
1683
siada na ławce w słońcu
07:12
hoping that a passerby will come and sit next to her
124
432697
3126
w nadziei, że usiądzie koło niej przechodzień,
07:15
and have a conversation about life
125
435847
2563
z którym porozmawia o życiu
07:18
or about the ducks in the pond.
126
438434
3235
albo o kaczkach w stawie.
07:22
That social life is important.
127
442355
2261
Życie społeczne jest ważne.
07:24
It means that you're part of society, that you belong.
128
444998
4576
Oznacza, że jesteśmy częścią społeczeństwa, że należymy do grupy.
07:29
And that's what we people need.
129
449974
2067
Tego potrzebujemy jako ludzie.
07:33
Even if you're living with advanced dementia.
130
453013
3548
Nawet jeśli mamy zaawansowane otępienie.
07:37
This is what I see from my office window.
131
457482
2865
To widok z mojego okna w pracy.
07:40
And one day, I saw a lady coming from one side,
132
460371
4209
Pewnego dnia zobaczyłam kobietę idącą z jednej strony
07:44
and the other lady from the other side, and they met at the corner.
133
464604
3619
i inną kobietę idącą z drugiej strony.
Spotkały się na rogu.
07:48
And I knew both ladies very well.
134
468247
2348
Bardzo dobrze znałam obydwie panie.
07:50
I often saw them walking around outside.
135
470929
3352
Często widziałam, jak spacerują.
07:54
And now and then, I tried to have a conversation with them,
136
474618
4381
Czasem próbowałam z nimi porozmawiać,
07:59
but their conversation was ...
137
479023
2753
ale trudno było mi zrozumieć, co mówiły.
08:02
rather hard to understand.
138
482586
2486
08:05
But I saw them meeting, and I saw them talking,
139
485839
3659
Zobaczyłam jednak, jak się spotykają, jak rozmawiają, jak gestykulują.
08:09
and I saw them gesturing.
140
489522
1880
08:11
And they had fun together.
141
491426
1733
Świetnie się razem bawiły.
08:13
And then they said goodbye, and each went their own way.
142
493554
3078
Potem się pożegnały i każda poszła w swoją stronę.
08:17
And that's what you want in life, meeting other people
143
497331
3238
Tego chcemy od życia.
Chcemy spotykać się z ludźmi i być częścią społeczeństwa.
08:20
and being part of society.
144
500593
2047
08:23
And that's what I saw happening.
145
503093
2134
I tak się stało.
08:26
The Hogeweyk has become a place
146
506148
2007
Hogeweyk stało się miejscem,
08:28
where people with very advanced dementia can live,
147
508179
3682
w którym osoby z zaawansowanym otępieniem mogą mieszkać,
08:31
have freedom and safety,
148
511885
1936
mogą czuć się wolne i bezpieczne,
08:33
because the professionals working there and the volunteers working there
149
513845
4484
bo pracujący tam specjaliści i wolontariusze
08:38
know how to deal with dementia.
150
518353
2222
wiedzą, jak opiekować się osobami z otępieniem.
08:41
And the professionals know how to do their professional work
151
521093
3333
Specjaliści wiedzą, jak wykonywać swoją pracę,
08:44
in a way that it fits in a natural way in the life of our residents.
152
524450
5032
żeby w naturalny sposób wpisywała się w życie mieszkańców.
08:50
And that means that the management has to provide everything
153
530826
4680
To znaczy, że kierujący osiedlem muszą zapewnić im wszystko, czego potrzebują,
08:55
those people need to do their work.
154
535530
2334
żeby mogli wykonywać swoją pracę.
08:58
It needs a management that dares to do this.
155
538866
3844
Potrzebni są zatem kierownicy, którzy mają odwagę to zrobić,
09:02
To do things differently than we always have done
156
542734
3137
działać inaczej niż zawsze działaliśmy
09:05
in a traditional nursing home.
157
545895
2133
w tradycyjnym domu opieki.
09:10
We see that it works.
158
550989
1904
Widzimy, że to działa.
09:14
We think this can be done everywhere,
159
554006
3166
Podobne domy opieki można stworzyć wszędzie,
09:17
because this is not for the rich.
160
557196
2200
nie są tylko dla bogatych.
09:19
We've been doing this with the same budget
161
559863
4349
Mamy taki sam budżet
09:24
as any traditional nursing home has in our country.
162
564236
4079
jak typowy dom opieki w naszym kraju.
09:28
We work only with the state budget.
163
568339
2777
Opieramy się wyłącznie na funduszach państwowych.
(Brawa)
09:32
(Applause)
164
572220
6872
09:40
Because it has to do with thinking different,
165
580226
3572
Chodzi o to, żeby myśleć inaczej,
09:43
and looking at the person in front of you
166
583822
2730
spojrzeć na osobę przed nami
09:46
and looking at what does this person need now.
167
586576
3681
i dostrzec, czego ona teraz potrzebuje.
09:51
And it's about a smile, it's about thinking different,
168
591352
3240
Chodzi też o uśmiech, inne myślenie,
09:54
it's about how you act, and that costs nothing.
169
594616
4047
zachowanie, a to nic nie kosztuje.
09:59
And there's something else: it's about making choices.
170
599823
3667
Jeszcze jedno: liczą się decyzje.
10:03
It's about making choices what you spend your money on.
171
603903
3733
Decydujemy, na co wydamy pieniądze.
10:08
I always say,
172
608855
1276
Zawsze powtarzam,
10:11
"Red curtains are as expensive as gray ones."
173
611323
4746
że czerwone zasłony kosztują tyle samo co szare.
10:16
(Laughter)
174
616093
1377
(Śmiech)
10:17
It's possible, everywhere.
175
617494
2523
To jest możliwe, wszędzie.
10:21
Thank you.
176
621263
1159
Dziękuję.
10:22
(Applause)
177
622446
4631
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7