A new way to remove CO2 from the atmosphere | Jennifer Wilcox

523,226 views ・ 2018-07-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Nawal Sharabati
00:13
Four hundred parts per million:
0
13087
2334
400 جزء من مليون:
00:15
that's the approximate concentration of CO2 in the air today.
1
15445
4788
هو التركيز التقريبي لثاني أكسيد الكربون في الهواء اليوم.
00:20
What does this even mean?
2
20257
1423
ماذا يعني هذا؟
00:22
For every 400 molecules of carbon dioxide,
3
22083
3424
لكل 400 جزيء من ثاني أكسيد الكربون،
00:25
we have another million molecules of oxygen and nitrogen.
4
25531
4513
لدينا مليون جزيء آخر من الأكسجين والنيتروجين.
00:30
In this room today, there are about 1,800 of us.
5
30068
3901
في هذه القاعة اليوم، يوجد حوالي 1800 شخص.
00:33
Imagine just one of us was wearing a green shirt,
6
33993
3833
تخيل أن واحدًا منا فقط كان يرتدي قميصًا أخضر،
00:37
and you're asked to find that single person.
7
37850
2814
وطُلب منك أن تجد هذا الشخص.
00:41
That's the challenge we're facing when capturing CO2
8
41224
3719
هذا هو التحدي الذي نواجهه عندما نجمع ثاني أكسيد الكربون
00:44
directly out of the air.
9
44967
1578
من الهواء مباشرة.
00:47
Sounds pretty easy,
10
47357
1426
تبدو عملية سحب ثاني أكسيد الكربون من الهواء سهلة جدًا،
00:48
pulling CO2 out of the air.
11
48807
2392
00:51
It's actually really difficult.
12
51223
1543
لكنها في الواقع صعبة حقًا.
00:52
But I'll tell you what is easy:
13
52790
1820
لكن سأخبرك ما هو السهل:
00:54
avoiding CO2 emissions to begin with.
14
54634
3431
أن نبدأ بتجنب انبعاثات ثاني أكسيج الكربون، ولكننا لا نقوم بذلك.
00:58
But we're not doing that.
15
58701
1616
01:01
So now what we have to think about is going back;
16
61289
4001
ولذا فإن ما يجب علينا أن نفكر به الآن هو العودة لما قبل ذلك؛
01:05
pulling CO2 back out of the air.
17
65314
2970
وسحب ثاني أكسيد الكربون من الهواء.
01:08
Even though it's difficult, it's actually possible to do this.
18
68663
3875
بالرغم من صعوبة هذا الأمر، إلا أنه من الممكن القيام بذلك.
01:12
And I'm going to share with you today where this technology is at
19
72983
3569
سأشاركك اليوم مكانة هذه التقنيّة، وإلى أين قد تتجه في المستقبل القريب.
01:16
and where it just may be heading in the near future.
20
76576
2689
01:20
Now, the earth naturally removes CO2 from the air
21
80106
4830
الآن، تقوم الأرض بشكل طبيعي بإزالة ثاني أكسيد الكربون من الهواء
01:24
by seawater, soils, plants and even rocks.
22
84960
4653
عن طريق مياه البحر والتربة والنباتات وحتى الصخور.
01:29
And although engineers and scientists are doing the invaluable work
23
89637
4718
وبالرغم من عمل المهندسين والعلماء النفيس
01:34
to accelerate these natural processes,
24
94379
3252
لتسريع هذه العمليات الطبيعية، إلا أن هذا ببساطة ليس كافيًا.
01:37
it simply won't be enough.
25
97655
2040
01:39
The good news is, we have more.
26
99719
2354
الأخبار السارة هي أن لدينا المزيد.
01:42
Thanks to human ingenuity, we have the technology today
27
102097
3814
بفضل الإبداع البشريّ، لدينا اليوم التقنية لإزالة ثاني أكسيد الكربون من الهواء
01:45
to remove CO2 out of the air
28
105935
3288
01:49
using a chemically manufactured approach.
29
109247
2605
باستخدام طريقة مصنعة كيميائيًا.
01:51
I like to think of this as a synthetic forest.
30
111876
3265
أحب أن أعتبرها كغابة اصطناعية.
01:55
There are two basic approaches to growing or building such a forest.
31
115165
5320
يوجد طريقتان أساسيتان لإنماء أو بناء مثل هكذا غابة.
02:00
One is using CO2-grabbing chemicals dissolved in water.
32
120509
5104
أحدها هو استخدام ثاني أكسيد الكربون الذي يلتقط الكيماويات المذابة في الماء.
02:05
Another is using solid materials with CO2-grabbing chemicals.
33
125637
3854
والآخر هو استخدام المواد الصلبة وثاني أكسيد الكربون الملتقط للكيماويات.
02:09
No matter which approach you choose, they basically look the same.
34
129515
3483
لا يهمُّ أي طريقة تختار، تبدو كلاهما متشابهه أساسًا.
02:13
So what I'm showing you here is what a system might look like
35
133799
3793
ما أعرضه لك هنا هو كيف سيبدو هذا النظام ليقوم بذلك فقط، ويدعى القاطع الهوائي.
02:17
to do just this.
36
137616
1461
02:19
This is called an air contactor.
37
139101
2237
02:21
You can see it has to be really, really wide
38
141362
2286
تستطيع أن ترى أنّه يجب أن يكون واسعًا للغاية
02:23
in order to have a high enough surface area
39
143672
2158
ليكون لديه سطحًا عاليًا بما فيه الكفاية
02:25
to process all of the air required,
40
145854
2716
لمُعالجة كل الهواء المطلوب،
02:28
because remember,
41
148594
1152
لأنه تذكر، نحاول جمع 400 جزيء فقط من مليون.
02:29
we're trying to capture just 400 molecules out of a million.
42
149770
3978
02:34
Using the liquid-based approach to do this,
43
154293
2971
باستخدام الطريقة المعتمدة على السائل للقيام بذلك
02:37
you take this high surface area packing material,
44
157288
2366
تقوم بنزع السطح المرتفع وتأخذ مادة التعبئة،
02:39
you fill the contactor with the packing material,
45
159678
2821
وتملأ القاطع بمادة التعبئة،
02:42
you use pumps to distribute liquid across the packing material,
46
162523
4672
وتستخدم المضخّات لتوزّع السائل في مادة التعبئة،
02:47
and you can use fans, as you can see in the front,
47
167219
2911
كما بإمكانك أن تستخدم المراوح كما ترى هنا في الأمام،
02:50
to bubble the air through the liquid.
48
170154
2441
لتخرج فقاعات الهواء عبر السائل.
02:53
The CO2 in the air is separated [by] the liquid
49
173173
3812
يُفصل ثاني أكسيد الكربون الموجود في الهواء من خلال السائل
02:57
by reacting with the really strong-binding CO2 molecules in solution.
50
177009
6659
عن طريق تفاعل جزيئات ثاني أكسيد الكربون المترابطة فعلًا بقوة في السائل.
03:03
And in order to capture a lot of CO2,
51
183692
2662
ومن أجل أن نجمع كمية كبيرة من ثاني أكسيد الكربون،
03:06
you have to make this contactor deeper.
52
186378
2569
فإنه يتوجب عليك أن تجعل القاطع أكثر عمقًا.
03:09
But there's an optimization,
53
189420
1381
ولكن يتطلب الأمر نوعًا من الضبط،
03:10
because the deeper you make that contactor,
54
190825
2046
لأنّه كلّما جعلت القاطع أكثر عمقًا،
03:12
the more energy you're spending on bubbling all that air through.
55
192895
3685
ازدادت كمية الطاقة التي تصرفها على استخراج الفقاعات عبر ذلك الهواء.
03:17
So air contactors for direct air capture have this unique characteristic design,
56
197055
4354
لذا فإن لدى قواطع الهواء لجمعه مباشرة تصميمًا مميزًا فريدًا،
03:21
where they have this huge surface area, but a relatively thin thickness.
57
201433
4322
حيث لديها سطحًا كبيرًا، ولكن بسمك رقيق نسبيًا.
03:26
And now once you've captured the CO2,
58
206178
2627
والآن بعد أن جمعت ثاني أكسيد الكربون،
03:29
you have to be able to recycle that material that you used to capture it,
59
209527
3881
فإنّه بإمكانك أن تعيد استخدام تلك المادة التي استخدمتها لتجمعه مرارًا وتكرارًا.
03:33
over and over again.
60
213432
1539
03:34
The scale of carbon capture is so enormous
61
214995
2987
إن مستوى جمع الكربون ضخمٌ جدًا
03:38
that the capture process must be sustainable,
62
218006
2208
لدرجة أن عملية جمعه يجب أن تكون مستدامة،
03:40
and you can't use a material just once.
63
220238
2080
ولا يمكنك استخدام المادة مرة واحدة فقط.
03:42
And so recycling the material requires an enormous amount of heat,
64
222758
4223
ولذا تتطلب إعادة استخدام المادة كميّة ضخمة من الحرارة،
03:47
because think about it: CO2 is so dilute in the air,
65
227005
3256
لأنه فكرَ بشأنها: ثاني أكسيد الكربون خفيف للغاية في الهواء،
03:50
that material is binding it really strong,
66
230285
2850
وتلك المادة ترتبط معه بقوة كبيرة،
03:53
and so you need a lot of heat in order to recycle the material.
67
233159
3837
ومن ثمَّ فإنّك بحاجة إلى كميّة كبيرة من الحرارة لتعيد استخدام هذه المادة.
03:57
And to recycle the material with that heat,
68
237407
2663
ولكي تعيد استخدام المادة بتلك الحرارة،
04:00
what happens is that concentrated CO2 that you got from dilute CO2 in the air
69
240094
5793
ما يحدث هو أن ثاني أكسيد الكربون المركّز
الذي حصلت عليه من ثاني أكسيد الكربون الخفيف في الهواء يتم تحريره الآن.
04:05
is now released,
70
245911
1593
04:07
and you produce high-purity CO2.
71
247528
2474
وتنتج ثاني أكسيد الكربون عالي النقاء.
04:10
And that's really important,
72
250417
1723
وهذا مهم جداّ،
04:12
because high-purity CO2 is easier to liquify,
73
252164
4202
لأن ثاني أكسيد الكربون عالي النقاء يعتبر أسهل في التمييع،
04:16
easier to transport, whether it's in a pipeline or a truck,
74
256390
3164
وأسهل للنقل، سواء بواسطة أنابيب الضخ أو الشاحنة،
04:19
or even easier to use directly,
75
259578
2221
أو حتّى أسهل للاستخدام المباشر كوقود أو مادة كيميائة مثلًا.
04:21
say, as a fuel or a chemical.
76
261823
2588
04:25
So I want to talk a little bit more about that energy.
77
265033
3778
لذا أريد أن أتحدث بشيء من التفصيل عن تلك الطاقة.
04:28
The heat required to regenerate or recycle these materials
78
268835
4213
إن الحرارة اللازمة لإعادة تجديد أو إعادة استخدام هذه المواد
04:33
absolutely dictates the energy and the subsequent cost of doing this.
79
273072
6453
تفرضُ بالتأكيد الطاقة والتكلفة اللاحقة للقيام بذلك.
04:40
So I ask a question:
80
280834
1928
لذا أطرح السؤال:
04:42
How much energy do you think it takes
81
282786
2858
ما مقدار الطاقة التي تحتاجها باعتقادك
04:45
to remove a million tons of CO2 from the air
82
285668
3741
لإزالة مليون طن من ثاني أكسيد الكربون من الهواء في سنة محددة؟
04:49
in a given year?
83
289433
1358
04:51
The answer is: a power plant.
84
291343
1811
الجواب هو: محطة توليد طاقة كهربائية.
04:53
It takes a power plant to capture CO2 directly from the air.
85
293178
3669
تحتاج إلى محطة توليد طاقة كهربائية لتجمع ثاني أكسيد الكربون مباشرة من الهواء.
04:56
Depending on which approach you choose,
86
296871
1884
حسب الطريقة التي تختارها
04:58
the power plant could be on the order of 300 to 500 megawatts.
87
298779
4418
فإن محطة توليد الكهرباء يمكن أن تنتج من 300 إلى 500 ميغاواط.
05:03
And you have to be careful about what kind of power plant you choose.
88
303847
3809
ويجب أن تكون حذرًا بالنسبة إلى نوع المحطة الذي تختاره.
05:07
If you choose coal,
89
307680
1677
فإذا اخترت تلك المعتمدة على الفحم،
05:09
you end up emitting more CO2 than you capture.
90
309381
3578
ستبعث في النهاية المزيد من ثاني أكسيد الكربون أكثر مما تجمع.
05:13
Now let's talk about costs.
91
313509
1823
دعنا الآن نتحدث عن التكاليف.
05:15
An energy-intensive version of this technology
92
315356
3474
قد تكلفك نسخة هذه التقنية التي تستخدم الطاقة بكثافة 1000 دولار للطن
05:18
could cost you as much as $1,000 a ton
93
318854
3091
05:21
just to capture it.
94
321969
1349
كي تجمعه فقط.
05:24
Let's translate that.
95
324183
1360
دعنا نوضّح ذلك.
05:26
If you were to take that very expensive CO2 and convert it to a liquid fuel,
96
326128
4015
إذا أخذت ثاني أكسيد الكربون المكلف للغاية وحولته إلى وقود سائل،
05:30
that comes out to 50 dollars a gallon.
97
330167
2337
يصلُ ذلك إلى 50 دولار للغالون.
05:33
That's way too expensive; it's not feasible.
98
333179
2534
هذه الطريقة مكلفة للغاية وليست عملية.
05:35
So how could we bring these costs down?
99
335737
2411
لذا كيف بإمكاننا خفض هذه التكاليف؟
05:38
That's, in part, the work that I do.
100
338172
2472
وهذا جزء من العمل الدي أقوم به.
05:41
There's a company today, a commercial-scale company,
101
341771
2719
هناك شركة اليوم وهي شركة تجاريّة،
05:44
that can do this as low as 600 dollars a ton.
102
344514
2689
تستطيع القيام بذلك بتكلفة منخفضة تصل إلى 600 دولار للطن.
05:47
There are several other companies that are developing technologies
103
347227
3781
هناك عددٌ آخر من الشركات التي تطوّر تقنيات
05:51
that can do this even cheaper than that.
104
351032
2125
بإمكانها حتى خفض التكاليف إلى ما دون ذلك
05:53
I'm going to talk to you a little bit
105
353583
1769
سأحدثك قليلًا عن بعض هذه الشركات المختلفة.
05:55
about a few of these different companies.
106
355376
1973
تدعى أحدها "Carbon Engineering"، ومقرها في كندا.
05:57
One is called Carbon Engineering.
107
357373
1668
05:59
They're based out of Canada.
108
359065
1468
06:00
They use a liquid-based approach for separation
109
360557
2893
وهم يستخدمون الطريقة المعتمدة على السائل من أجل عملية الفصل
06:03
combined with burning super-abundant, cheap natural gas
110
363474
4265
بالإضافة إلى حرق الغاز الطبيعي الرخيص والمتوافر بكثرة
06:07
to supply the heat required.
111
367763
2335
لتوفيرالحرارة اللازمة.
06:10
They have a clever approach
112
370122
1684
لديهم طريقة بارعة تسمح لهم في جمع ثاني أكسيد الكربون من الهواء
06:11
that allows them to co-capture the CO2 from the air
113
371830
4290
وثاني أكسيد الكربون الذي ينتجونه عن طريق حرق الغاز الطبيعي.
06:16
and the CO2 that they generate from burning the natural gas.
114
376144
3959
06:20
And so by doing this,
115
380127
1802
ومن خلال القيام بذلك،
06:21
they offset excess pollution and they reduce costs.
116
381953
3418
فإنهم يعوّضون التلوث الزائد ويخفّضون التكاليف.
إن شركتي Climeworks السويسرية و Global Thermostat الأمريكية
06:26
Switzerland-based Climeworks and US-based Global Thermostat
117
386006
4046
06:30
use a different approach.
118
390076
1603
تستخدمان طريقة مختلفة.
06:31
They use solid materials for capture.
119
391703
2609
يستخدمان موادًا صلبة بهدف الجمع.
06:34
Climeworks uses heat from the earth,
120
394336
2783
تستخدم Climeworks الحرارة المنبعثة من الأرض،
06:37
or geothermal,
121
397143
1413
أو الطاقة الحراريّة الأرضيّة،
06:38
or even excess steam from other industrial processes
122
398580
3112
أو حتّى البخار الفائض الناتج عن إجراءات الصناعات الأخرى
06:41
to cut down on pollution and costs.
123
401716
2359
لتخفيض التلوّث والتكاليف.
06:44
Global Thermostat takes a different approach.
124
404759
2200
وتستخدم Global Thermostat طريقة مختلفة.
06:46
They focus on the heat required
125
406983
2847
فهم يركّزون على الحرارة اللازمة وعلى السرعة التي تتحرك فيها عبر المادّة
06:49
and the speed in which it moves through the material
126
409854
3673
06:53
so that they're able to release and produce that CO2
127
413551
4679
ليكونوا قادرين على إطلاق وإنتاج ثاني أكسيد الكربون بمعدل سريع جدًا،
06:58
at a really fast rate,
128
418254
1775
07:00
which allows them to have a more compact design
129
420053
3355
مما يسمح لهم باستخدام تصميم أكثر تعقيدًا وبتكاليف أرخص عمومًا.
07:03
and overall cheaper costs.
130
423432
2001
07:06
And there's more still.
131
426806
1894
ولا يزال هناك المزيد.
07:08
A synthetic forest has a significant advantage over a real forest: size.
132
428724
5492
لدى الغابة الاصطناعية ميزة هامة عن الغابة الحقيقيّة من ناحية الحجم.
07:14
This next image that I'm showing you is a map of the Amazon rainforest.
133
434899
3809
هذه الصورة التالية التي أعرضها لكم هي خريطة لغابات الأمازون المطيرة.
07:18
The Amazon is capable of capturing 1.6 billion tons of CO2 each year.
134
438732
6079
تقدرُ غابات الأمازون على جمع 1.6 مليار طن من ثاني أكسيد الكربون سنويًا.
07:24
This is the equivalent of roughly 25 percent
135
444835
3379
ويعادل 25% تقريبًا من الانبعاثات السنوية في الولايات الأمريكية.
07:28
of our annual emissions in the US.
136
448238
2295
07:31
The land area required for a synthetic forest
137
451007
2935
إن مساحة الأرض اللازمة لغابة اصطناعية
07:33
or a manufactured direct air capture plant
138
453966
2297
أو مصنع لجمع الهواء بشكل مباشر لجمع نفس الكمية
07:36
to capture the same
139
456287
1432
07:37
is 500 times smaller.
140
457743
2088
هي أصغر 500 مرّة.
07:41
In addition, for a synthetic forest,
141
461180
3047
بالإضافة إلى ذلك، بالنسبة إلى الغابة الاصطناعية،
07:44
you don't have to build it on arable land,
142
464251
2865
لا يتوجب عليك بناوها فوق أرض صالحة للزراعة،
07:47
so there's no competition with farmland or food,
143
467140
4271
لذلك لا يوجد تنافس مع الأراضي الزراعيّة أو الأغذية،
07:51
and there's also no reason to have to cut down any real trees
144
471435
4994
كما لا يوجد هناك أي سبب لقطع أيّة أشجار حقيقية للقيام بذلك.
07:56
to do this.
145
476453
1261
07:58
I want to step back,
146
478570
1780
أرغبُ في العودة إلى الوراء،
08:00
and I want to bring up the concept of negative emissions again.
147
480374
3566
وأرغبُ في طرح مفهوم الانبعاثات السلبيّة مرة أخرى.
08:04
Negative emissions require that the CO2 separated
148
484394
3569
تحتاجُ الانبعاثات السلبيّة أن يخضع ثاني أكسيد الكربون المستخلص
08:07
be permanently removed from the atmosphere forever,
149
487987
4387
للإزالة بشكل نهائي من الغلاف الجوي إلى الأبد،
08:12
which means putting it back underground,
150
492398
2722
وهذا يعني إعادته إلى تحت الأرض من حيث خرج في بداية الأمر.
08:15
where it came from in the first place.
151
495144
2369
08:17
But let's face it, nobody gets paid to do that today --
152
497537
3539
ولكن دعنا نواجه الأمر الواقع، لا يتقاضى أحد اليوم أجرًا لفعل ذلك
08:21
at least not enough.
153
501100
1358
على الأقل ليس بما يكفي.
08:23
So the companies that are developing these technologies
154
503009
3488
لذا فإن الشركات التي تطور هذه التقنيات مهتمة فعلًا بإزالة ثاني أكسيد الكربون
08:26
are actually interested in taking the CO2
155
506521
2477
08:29
and making something useful out of it, a marketable product.
156
509022
3147
وصنع شيء مفيد منه، كمنتج قابل للتسويق.
08:32
It could be liquid fuels, plastics
157
512193
3580
قد يكون ذلك الوقود السائل أو البلاستيك، أو حتى الحصى الاصطناعي.
08:35
or even synthetic gravel.
158
515797
1746
08:38
And don't get me wrong -- these carbon markets are great.
159
518043
3166
لا تسيء فهمي، هذه الأسواق المعتمدة على الكربون رائعة.
08:42
But I also don't want you to be disillusioned.
160
522550
2718
ولكنني لا أريد أيضًا أن تشعر بخيبة الأمل.
08:45
These are not large enough to solve our climate crisis,
161
525292
3729
فهذه ليست كبيرة بما فيه الكفاية لحل أزمة المناخ،
08:49
and so what we need to do is we need to actually think about
162
529045
3833
ولذا فإن ما يتوجب علينا فعله هو أننا بحاجة للتفكير في الواقع
08:52
what it could take.
163
532902
1477
بما يمكن أن يستلزم ذلك؟
08:54
One thing I'll absolutely say is positive about the carbon markets
164
534403
3979
هناك شيءٌ إيحابيٌّ قطعًا سأقوله فيما يتعلّق بأسواق الكربون
08:58
is that they allow for new capture plants to be built,
165
538406
4592
وهي أنّها تسمح ببناء مصانع جديدة لجمع الكربون،
09:03
and with every capture plant built,
166
543022
1903
ومع كل مصنع نبنيه، نعرف أكثر عن هذا الموضوع.
09:04
we learn more.
167
544949
1452
09:06
And when we learn more,
168
546425
1511
وعندما نعرف أكثر، تتاحُ لنا الفرصة لخفض التكاليف.
09:07
we have an opportunity to bring costs down.
169
547960
2724
09:11
But we also need to be willing to invest
170
551914
3527
ولكن نحتاج أيضًا أن نكون مستعدين للاستثمار كمجتع عالمي.
09:15
as a global society.
171
555465
1656
09:18
We could have all of the clever thinking and technology in the world,
172
558534
3374
يمكننا أن نحظى بكل الأفكار والتقنيات الذكية في العالم
09:21
but it's not going to be enough
173
561932
1635
ولكنّه لن يكون كافياً
09:23
in order for this technology to have a significant impact on climate.
174
563591
4879
ليكون لدى هذه التقنية تأثيرٌ هام على المناخ.
09:28
We really need regulation,
175
568494
2182
نحن بحاجة في الواقع إلى التنظيم، والدعم، وفرض الضرائب على الكربون.
09:30
we need subsidies,
176
570700
1533
09:32
taxes on carbon.
177
572257
2193
09:34
There are a few of us that would absolutely be willing to pay more,
178
574474
4810
سيكون هناك القليل منا ممن هو مستعد تمامًا لدفع المزيد،
09:39
but what will be required
179
579308
2394
ولكن ما سنحتاجه
09:41
is for carbon-neutral, carbon-negative paths
180
581726
2693
هو وسائل لتحييد الكربون وإزالته من الغلاف الجوي
09:44
to be affordable for the majority of society
181
584443
2689
وأن تكون متوافرةً لمعظم المجتمع للتأثير على المناخ.
09:47
in order to impact climate.
182
587156
1777
09:49
In addition to those kinds of investments,
183
589403
2573
بالإضافة إلى هذه الأنواع من الاستثمارات،
09:52
we also need investments in research and development.
184
592000
3608
نحتاجُ أيضًا إلى استثمارات في مجالي الأبحاث والتطوير.
09:55
So what might that look like?
185
595632
1557
فكيف يجب أن تبدو هذه الاستثمارات؟
09:57
In 1966, the US invested about a half a percent of gross domestic product
186
597865
6280
في عام 1966، استثمرت الولايات الأمريكية حوالي نصف إجمالي الناتج المحلي
10:04
in the Apollo program.
187
604169
1495
في برنامج أبولو.
10:06
It got people safely to the moon
188
606568
2852
حيث نجحت في إرسال أشخاص إلى سطح القمر بأمان، وإعادتهم إلى الأرض.
10:09
and back to the earth.
189
609444
1447
10:11
Half a percent of GDP today is about 100 billion dollars.
190
611464
3529
إنّ نصف الناتج المحلي اليوم هو 100 مليار دولار تقريبًا.
10:15
So knowing that direct air capture
191
615522
2729
مع العلم أن الالتقاط المباشر للهواء
10:18
is one front in our fight against climate change,
192
618275
3203
هو أحد الجبهات في مكافحتنا التغير المناخي،
10:21
imagine that we could invest 20 percent, 20 billion dollars.
193
621502
3608
تخيّل أنّه بإمكاننا استثمار %20، أي 20 مليار دولار.
10:25
Further, let's imagine that we could get the costs down
194
625848
2881
أو أكثر من ذلك، دعنا نتخيل أننا استطعنا خفض التكاليف
10:28
to a 100 dollars a ton.
195
628753
1673
لتصل إلى 100 دولار لكل طن.
10:31
That's going to be hard, but it's part of what makes my job fun.
196
631274
3772
سيكون ذلك صعبًا، إلّا أنّه يساهم في جعل عملي ممتعًا.
10:35
And so what does that look like,
197
635897
1541
لذا كيف يبدو ذلك،
10:37
20 billion dollars,100 dollars a ton?
198
637462
2321
20 مليار دولار أي 100 دولار لكل طن؟
10:39
That requires us to build 200 synthetic forests,
199
639807
3124
يتطلبُ هذا منا أن نبني 200 غابة اصطناعية،
10:42
each capable of capturing a million tons of CO2 per year.
200
642955
5686
كلٌّ منها قادرة على جمع مليون طن من ثاني أكسيد الكربون سنويًا.
10:48
That adds up to about five percent of US annual emissions.
201
648665
4052
ويضيف هذا ما يصل إلى 5% من انبعاثات الولايات الأمريكية السنويّة.
10:53
It doesn't sound like much.
202
653235
1459
لا يبدو هذا كثيرًا. ولكن تبين أنه مهم حقًا.
10:55
Turns out, it's actually significant.
203
655226
2114
10:57
If you look at the emissions associated with long-haul trucking
204
657364
3454
إذا نظرت إلى الانبعاثات المرتبطة بنقل الشاحانات لمسافات طويلة
11:00
and commercial aircraft,
205
660842
1732
والنقل الجويّ التجاريّ، فإنهما يضيفان 50% تقريبًا.
11:02
they add up to about five percent.
206
662598
2058
11:05
Our dependence on liquid fuels makes these emissions
207
665458
3665
يجعل اعتمادنا على الوقود السائل هذه الانبعاثات من الصعب جدًا تجنبها.
11:09
really difficult to avoid.
208
669147
2573
11:11
So this investment could absolutely be significant.
209
671744
4815
ثم، قد يكون هذا الاستثمار مهمًا بكل تأكيد.
11:17
Now, what would it take in terms of land area to do this,
210
677496
3103
الآن، ما هي مساحة الأراضي اللازمة لبناء 200 مصنعًا؟
11:20
200 plants?
211
680623
1338
11:22
It turns out that they would take up about half the land area of Vancouver.
212
682406
4311
تبيّن أنّها ستحتاج إلى نصف مساحة أراضي فانكوفر تقريبًا.
11:26
That's if they were fueled by natural gas.
213
686741
2096
هذا إذا تم تزويدها بالغاز الطبيعي.
11:28
But remember the downside of natural gas -- it also emits CO2.
214
688861
4672
لكّن تذكر الجانب السيء للغاز الطبيعي حيث ينبعث منه أيضًا ثاني أكسيد الكربون.
11:33
So if you use natural gas to do direct air capture,
215
693557
2897
لذا فإذا استخدمت الغاز الطبيعي لجمع الهواء المباشر.
11:36
you only end up capturing about a third of what's intended,
216
696478
3761
فإنك ستنتهي بجمع حوالي ثلث الكمية المفروض جمعها،
11:40
unless you have that clever approach of co-capture
217
700263
2563
إلّا إذا استخدمت نهج عزل الكربون كما تفعل شركة Carbon Engineering
11:42
that Carbon Engineering does.
218
702850
1618
11:45
And so if we had an alternative approach
219
705253
2179
لذلك إذا كان لدينا طريقة بديلة،
11:47
and used wind or solar to do this,
220
707456
2831
واستخدمنا الرياح أوالطاقة الشمسية للقيام بذلك.
11:50
the land area would be about 15 times larger,
221
710311
3588
ستكون مساحة الأرض اللازمة حوالي 15 مرّة أكبر.
11:53
looking at the state of New Jersey now.
222
713923
2010
تأمل الآن ولاية نيوجيرسي.
11:56
One of the things that I think about in my work and my research
223
716360
3532
أحد الأمور التي أفكّر بها في عملي وأبحاثي
11:59
is optimizing and figuring out where we should put these plants
224
719916
3925
هو ضبط ومعرفة أين علينا بناء هذه المصانع
12:03
and think about the local resources available --
225
723865
2653
والتفكير حول الموارد المحلّية المتوافرة،
12:06
whether it's land, water, cheap and clean electricity --
226
726542
3675
سواء أكانت أراضٍ أو مياهاً أو كهرباءً رخيصة ونظيفة
12:10
because, for instance, you can use clean electricity
227
730241
2702
لأنّه، وعلى سبيل المثال، بإمكانك استخدام الكهرباء النظيفة
12:12
to split water to produce hydrogen,
228
732967
2185
لفصل الماء لإنتاج الهيدروجين
12:15
which is an excellent, carbon-free replacement for natural gas,
229
735176
3881
باعتباره بديلًا مثاليًا وخاليًا من الكربون عن الغاز الطبيعي لتوفير الحرارة اللازمة.
12:19
to supply the heat required.
230
739081
1750
12:22
But I want us to reflect a little bit again on negative emissions.
231
742212
3772
لكنّني أريد أن نفكر مرّة أخرى بشأن الانبعاثات السلبيّة.
12:26
Negative emissions should not be considered a silver bullet,
232
746420
3553
يجب أن لا نعتبر الانبعاثات السلبية بمثابة الحل السحري،
12:29
but they may help us if we continue to stall
233
749997
2503
لكنّها قد تساعدنا إن استمررنا في المماطلة لخفض تلوث ثاني أكسيد الكربون عالميًا.
12:32
at cutting down on CO2 pollution worldwide.
234
752524
3259
12:36
But that's also why we have to be careful.
235
756441
3034
ولهذا السبب علينا أيضًا أن نكون حذرين.
12:39
This approach is so alluring that it can even be risky,
236
759499
2977
فهذه الطريقة مغرية جدًا بحيث يمكن أن تكون محفوفة بالمخاطر،
12:42
as some may cling onto it as some kind of total solution to our climate crisis.
237
762500
4974
كما قد يتشبث البعض به وكأنه نوع من الحل النهائي لأزمة المناخ.
12:47
It may tempt people to continue to burn fossil fuels 24 hours a day,
238
767982
5455
وقد تغري الناس للاستمرار بحرق الوقود الأحفوري 24 ساعة في اليوم،
12:53
365 days a year.
239
773461
2174
365 يومًا في السنة.
12:55
I argue that we should not see negative emissions
240
775659
3206
أطالبُ بألا ننظر إلى الانبعاثات السلبية كبديل لإيقاف التلوث،
12:58
as a replacement for stopping pollution,
241
778889
1928
13:00
but rather, as an addition to an existing portfolio that includes everything,
242
780841
5771
لكن كإضافة إلى القائمة الموجودة التي تشمل كل شيء من زيادة كفاءة الطاقة
13:06
from increased energy efficiency
243
786636
1775
13:08
to low-energy carbon
244
788435
1714
إلى الطاقة منخفضة الكربون، وتحسين الزراعة،
13:10
to improved farming --
245
790173
1633
13:11
will all collectively get us on a path to net-zero emissions one day.
246
791830
5001
كل ذلك سيصل بنا إلى مسارٍ خالٍ من الانبعاثات يومًا ما.
13:17
A little bit of self-reflection:
247
797909
1826
القليل من التأمل الذاتي:
13:20
my husband is an emergency physician.
248
800481
2508
زوجي هو طبيب طوارىء.
13:23
And I find myself amazed by the lifesaving work
249
803727
3545
وأجد نفسي مندهشة لعمل إنقاذ الأرواح الذي يقوم به هو وزملاؤه يوميًا.
13:27
that he and his colleagues do each and every day.
250
807296
3297
13:31
Yet when I talk to them about my work on carbon capture,
251
811235
3933
ولكن عندما أتحدثُ إليهم عن عملي في جمع الكربون،
13:35
I find that they're equally amazed,
252
815192
2262
أجدُ أنهم مندهشون بنفس القدر،
13:37
and that's because combatting climate change by capturing carbon
253
817896
4773
هذا لأن محاربة تغيّر المناخ من خلال جمع الكربون
13:42
isn't just about saving a polar bear
254
822693
2058
لا يتعلق بإنقاد الدب القطبي أو النهر الجليدي فقط
13:44
or a glacier.
255
824775
1166
13:45
It's about saving human lives.
256
825965
1670
بل إنقاذ حياة البشر
13:49
A synthetic forest may not ever be as pretty as a real one,
257
829905
5017
قد لا تكون الغابة الاصطناعية بجمال الطبيعيّة أبداً،
13:54
but it could just enable us to preserve not only the Amazon,
258
834946
3619
ولكنّها قد تمكننا من الحفاظ ليس فقط على الأمازون،
13:58
but all of the people
259
838589
1460
ولكن على كل الأشخاص الذين نحبهم ونقدرهم.
14:00
that we love and cherish,
260
840073
2370
14:02
as well as all of our future generations
261
842467
4662
إضافة إلى كل أجيالنا القادمة والحضارة الحديثة
14:07
and modern civilization.
262
847153
1662
14:08
Thank you.
263
848839
1153
شكراً لكم.
14:10
(Applause)
264
850016
4223
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7