A new way to remove CO2 from the atmosphere | Jennifer Wilcox

526,903 views ・ 2018-07-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:13
Four hundred parts per million:
0
13087
2334
百萬分之四百,
00:15
that's the approximate concentration of CO2 in the air today.
1
15445
4788
那是現今空氣中, 二氧化碳的大約濃度。
00:20
What does this even mean?
2
20257
1423
那到底是什麼意思?
00:22
For every 400 molecules of carbon dioxide,
3
22083
3424
每 400 個二氧化碳的分子,
00:25
we have another million molecules of oxygen and nitrogen.
4
25531
4513
就會有另外 100 萬個氧和氮的分子。
00:30
In this room today, there are about 1,800 of us.
5
30068
3901
現在在這間房間中, 我們大約有 1800 人,
00:33
Imagine just one of us was wearing a green shirt,
6
33993
3833
想像一下,我們當中 只有一人穿綠色上衣,
00:37
and you're asked to find that single person.
7
37850
2814
你被要求去找到那一個人。
00:41
That's the challenge we're facing when capturing CO2
8
41224
3719
那就是現今我們想要直接 捕獲空氣中的二氧化碳時,
00:44
directly out of the air.
9
44967
1578
所遇到的問題。
00:47
Sounds pretty easy,
10
47357
1426
聽起來挺簡單的,
00:48
pulling CO2 out of the air.
11
48807
2392
把二氧化碳從空氣中去除。
00:51
It's actually really difficult.
12
51223
1543
其實真的很困難。
00:52
But I'll tell you what is easy:
13
52790
1820
但告訴各位什麼很容易:
00:54
avoiding CO2 emissions to begin with.
14
54634
3431
一開始就避免排放二氧化碳。
00:58
But we're not doing that.
15
58701
1616
但我們沒有這麼做。
01:01
So now what we have to think about is going back;
16
61289
4001
所以現在我們必須回過頭去;
01:05
pulling CO2 back out of the air.
17
65314
2970
把二氧化碳從空氣中抽出來。
01:08
Even though it's difficult, it's actually possible to do this.
18
68663
3875
即使很困難,還是有可能做到的。
01:12
And I'm going to share with you today where this technology is at
19
72983
3569
今天我要和各位分享的是 這項技術的現況,
01:16
and where it just may be heading in the near future.
20
76576
2689
以及在不遠的將來, 它可能的發展方向。
01:20
Now, the earth naturally removes CO2 from the air
21
80106
4830
地球本身自己就會 把二氧化碳從空氣中除去,
01:24
by seawater, soils, plants and even rocks.
22
84960
4653
透過海水、土壤、植物, 和甚至石頭來做這件事。
01:29
And although engineers and scientists are doing the invaluable work
23
89637
4718
雖然工程師和科學家都投入在
加速這些自然過程的無價工作上,
01:34
to accelerate these natural processes,
24
94379
3252
01:37
it simply won't be enough.
25
97655
2040
就是還不足夠。
01:39
The good news is, we have more.
26
99719
2354
好消息是,我們還有其他方法。
01:42
Thanks to human ingenuity, we have the technology today
27
102097
3814
靠著人類的足智多謀, 我們現在有技術
01:45
to remove CO2 out of the air
28
105935
3288
可以把空氣中的二氧化碳除去,
01:49
using a chemically manufactured approach.
29
109247
2605
利用化學反應的方法。
01:51
I like to think of this as a synthetic forest.
30
111876
3265
我喜歡把它想成是一個合成森林。
01:55
There are two basic approaches to growing or building such a forest.
31
115165
5320
要種出或建造出這樣的森林, 有兩種基本的方式:
02:00
One is using CO2-grabbing chemicals dissolved in water.
32
120509
5104
第一是使用溶解在水中且能夠 抓取二氧化碳的化學物質。
02:05
Another is using solid materials with CO2-grabbing chemicals.
33
125637
3854
第二是使用固態材料, 內含有能抓取二氧化碳的化學物質。
02:09
No matter which approach you choose, they basically look the same.
34
129515
3483
不論你選擇哪一種方法, 基本上它們看起來是一樣的。
02:13
So what I'm showing you here is what a system might look like
35
133799
3793
我接著要給各位看,做這件事的系統
02:17
to do just this.
36
137616
1461
是什麼樣子的。
02:19
This is called an air contactor.
37
139101
2237
這叫做空氣接觸器。
02:21
You can see it has to be really, really wide
38
141362
2286
它必須要非常非常寬,
02:23
in order to have a high enough surface area
39
143672
2158
這樣才能有足夠大的表面積
02:25
to process all of the air required,
40
145854
2716
來處理所有必要的空氣,
02:28
because remember,
41
148594
1152
因為,別忘了,
02:29
we're trying to capture just 400 molecules out of a million.
42
149770
3978
我們試著在一百萬個分子中 捕集四百個分子。
02:34
Using the liquid-based approach to do this,
43
154293
2971
如果要用液體方法來捕集,
02:37
you take this high surface area packing material,
44
157288
2366
你就要用這大表面積的包材,
02:39
you fill the contactor with the packing material,
45
159678
2821
把接觸器用包材裝滿,
02:42
you use pumps to distribute liquid across the packing material,
46
162523
4672
用幫浦將液體分佈至包材的各處,
02:47
and you can use fans, as you can see in the front,
47
167219
2911
還可以用風扇,如圖的前方所示,
02:50
to bubble the air through the liquid.
48
170154
2441
讓空氣通過液體產生泡泡。
02:53
The CO2 in the air is separated [by] the liquid
49
173173
3812
空氣中的二氧化碳和液體分離,
02:57
by reacting with the really strong-binding CO2 molecules in solution.
50
177009
6659
因為它會和溶液中結合力極強的 二氧化碳分子發生作用。
03:03
And in order to capture a lot of CO2,
51
183692
2662
為了要捕集很多二氧化碳,
03:06
you have to make this contactor deeper.
52
186378
2569
這個接觸器必須要做得很深。
03:09
But there's an optimization,
53
189420
1381
但有個最佳化的點,
03:10
because the deeper you make that contactor,
54
190825
2046
因為接觸器越深,
03:12
the more energy you're spending on bubbling all that air through.
55
192895
3685
你就要花更多能源來把空氣打過去。
03:17
So air contactors for direct air capture have this unique characteristic design,
56
197055
4354
所以,直接捕集空氣的空氣接觸器 在設計上有這項獨特的特徵,
03:21
where they have this huge surface area, but a relatively thin thickness.
57
201433
4322
有很大的表面積, 厚度相對就很薄。
03:26
And now once you've captured the CO2,
58
206178
2627
一旦你捕集到了二氧化碳,
03:29
you have to be able to recycle that material that you used to capture it,
59
209527
3881
你就得要回收那些用來捕集它的材料,
03:33
over and over again.
60
213432
1539
一次又一次。
03:34
The scale of carbon capture is so enormous
61
214995
2987
碳捕集工作的規模是很龐大的,
03:38
that the capture process must be sustainable,
62
218006
2208
捕集過程必須要是永續的,
03:40
and you can't use a material just once.
63
220238
2080
材料不能只用一次就丟。
03:42
And so recycling the material requires an enormous amount of heat,
64
222758
4223
而回收那些材料就需要很大量的熱,
03:47
because think about it: CO2 is so dilute in the air,
65
227005
3256
因為,想想看:在空氣中, 二氧化碳會被稀釋,
03:50
that material is binding it really strong,
66
230285
2850
和它結合的材料非常強而有力,
03:53
and so you need a lot of heat in order to recycle the material.
67
233159
3837
因此會需要很大量的熱, 才能回收那些材料。
03:57
And to recycle the material with that heat,
68
237407
2663
如果用那樣的熱來將材料回收,
04:00
what happens is that concentrated CO2 that you got from dilute CO2 in the air
69
240094
5793
會發生的結果是,從空氣中稀釋的 二氧化碳所取得的濃縮二氧化碳
04:05
is now released,
70
245911
1593
現在被釋出了,
04:07
and you produce high-purity CO2.
71
247528
2474
產生了高純度的二氧化碳。
04:10
And that's really important,
72
250417
1723
那很重要,
04:12
because high-purity CO2 is easier to liquify,
73
252164
4202
因為高純度的二氧化碳比較容易液化,
04:16
easier to transport, whether it's in a pipeline or a truck,
74
256390
3164
比較容易運送, 不論是透過管線或是卡車都一樣,
04:19
or even easier to use directly,
75
259578
2221
更容易直接使用,
04:21
say, as a fuel or a chemical.
76
261823
2588
比如,用來當燃料或化學物質。
04:25
So I want to talk a little bit more about that energy.
77
265033
3778
所以,關於那能源, 我想要再多談一點。
04:28
The heat required to regenerate or recycle these materials
78
268835
4213
重新產生或回收這些材料所需要的熱
04:33
absolutely dictates the energy and the subsequent cost of doing this.
79
273072
6453
會直接影響到能源 和做這件事的後續成本。
04:40
So I ask a question:
80
280834
1928
所以我要問一個問題:
04:42
How much energy do you think it takes
81
282786
2858
你們認為要花多少能源
04:45
to remove a million tons of CO2 from the air
82
285668
3741
才能在一年內把空氣中的 100 萬噸
04:49
in a given year?
83
289433
1358
二氧化碳除去?
04:51
The answer is: a power plant.
84
291343
1811
答案是:一座電廠的能量。
04:53
It takes a power plant to capture CO2 directly from the air.
85
293178
3669
需要用一座電廠才能直接 捕集空氣中的二氧化碳。
04:56
Depending on which approach you choose,
86
296871
1884
看你選的方法是哪一種,
04:58
the power plant could be on the order of 300 to 500 megawatts.
87
298779
4418
用的可能是三到五百萬瓦特的電廠。
05:03
And you have to be careful about what kind of power plant you choose.
88
303847
3809
要選哪一種電廠,也要十分謹慎。
05:07
If you choose coal,
89
307680
1677
如果選擇燃煤電廠,
05:09
you end up emitting more CO2 than you capture.
90
309381
3578
最終排放的二氧化碳 可能比捕集到的還多。
05:13
Now let's talk about costs.
91
313509
1823
現在來談談成本。
05:15
An energy-intensive version of this technology
92
315356
3474
這種技術,如果用的是高能源的版本,
05:18
could cost you as much as $1,000 a ton
93
318854
3091
每噸可能要花上 $1,000,
05:21
just to capture it.
94
321969
1349
這只是捕集的成本。
05:24
Let's translate that.
95
324183
1360
讓我把它轉成白話。
05:26
If you were to take that very expensive CO2 and convert it to a liquid fuel,
96
326128
4015
如果你打算要把非常昂貴的 二氧化碳轉換成液態燃料,
05:30
that comes out to 50 dollars a gallon.
97
330167
2337
那麼算起來會是每加侖 $50。
05:33
That's way too expensive; it's not feasible.
98
333179
2534
那實在太貴了,不可行。
05:35
So how could we bring these costs down?
99
335737
2411
我們要如何減低成本?
05:38
That's, in part, the work that I do.
100
338172
2472
我有部分工作在處理這個問題。
05:41
There's a company today, a commercial-scale company,
101
341771
2719
現在有一間公司, 商業規模的公司,
05:44
that can do this as low as 600 dollars a ton.
102
344514
2689
可以壓到每噸 $600 的價格。
05:47
There are several other companies that are developing technologies
103
347227
3781
還有好幾間其他公司在開發技術,
05:51
that can do this even cheaper than that.
104
351032
2125
想要把價格壓到比那更低。
05:53
I'm going to talk to you a little bit
105
353583
1769
我要跟各位談談
05:55
about a few of these different companies.
106
355376
1973
這當中的少數幾間公司。
05:57
One is called Carbon Engineering.
107
357373
1668
其一是「炭工程 (Carbon Engineering)」。
05:59
They're based out of Canada.
108
359065
1468
該公司位在加拿大。
06:00
They use a liquid-based approach for separation
109
360557
2893
他們用液態的方式來做分離,
06:03
combined with burning super-abundant, cheap natural gas
110
363474
4265
再搭配燃燒足夠且便宜的天然氣,
06:07
to supply the heat required.
111
367763
2335
來供應必要的熱。
06:10
They have a clever approach
112
370122
1684
他們有個很聰明的方法,
06:11
that allows them to co-capture the CO2 from the air
113
371830
4290
可以同時捕集空氣中的二氧化碳,
06:16
and the CO2 that they generate from burning the natural gas.
114
376144
3959
以及燃燒天然氣所產生的二氧化碳。
06:20
And so by doing this,
115
380127
1802
透過這麼做,
06:21
they offset excess pollution and they reduce costs.
116
381953
3418
可以抵消掉額外的污染,並減少成本。
06:26
Switzerland-based Climeworks and US-based Global Thermostat
117
386006
4046
瑞士的「氣候工程(Climeworks)」
及美國的「全球恆溫 (Global Thermostat)」公司,
06:30
use a different approach.
118
390076
1603
採用不同的方式。
06:31
They use solid materials for capture.
119
391703
2609
它們用的是固態的捕集法。
06:34
Climeworks uses heat from the earth,
120
394336
2783
氣候工程公司用的是來自地球的熱,
06:37
or geothermal,
121
397143
1413
或地熱,
06:38
or even excess steam from other industrial processes
122
398580
3112
或甚至是工業過程中過量的蒸汽,
06:41
to cut down on pollution and costs.
123
401716
2359
以減少污染以及成本。
06:44
Global Thermostat takes a different approach.
124
404759
2200
全球恆溫公司用的方式不同。
06:46
They focus on the heat required
125
406983
2847
他們把焦點放在必要的熱
06:49
and the speed in which it moves through the material
126
409854
3673
以及熱通過材料的速度,
06:53
so that they're able to release and produce that CO2
127
413551
4679
這麼一來,就可以快速地釋放和產生
06:58
at a really fast rate,
128
418254
1775
那些二氧化碳,
07:00
which allows them to have a more compact design
129
420053
3355
讓他們的設計可以變得更小巧,
07:03
and overall cheaper costs.
130
423432
2001
整體的成本也比較便宜。
07:06
And there's more still.
131
426806
1894
還有更多其他的。
07:08
A synthetic forest has a significant advantage over a real forest: size.
132
428724
5492
和真實的森林比,合成的森林 有一個顯著的優勢:大小。
07:14
This next image that I'm showing you is a map of the Amazon rainforest.
133
434899
3809
我接下來要給各位看的圖, 是亞馬遜雨林的地圖,
07:18
The Amazon is capable of capturing 1.6 billion tons of CO2 each year.
134
438732
6079
亞馬遜每年可以捕集 16 億噸的二氧化碳。
07:24
This is the equivalent of roughly 25 percent
135
444835
3379
這大約等同於美國每年
07:28
of our annual emissions in the US.
136
448238
2295
排放量的 25%。
07:31
The land area required for a synthetic forest
137
451007
2935
換成是合成森林 或專門用來捕集空氣的電廠,
07:33
or a manufactured direct air capture plant
138
453966
2297
若要捕集相同份量的二氧化碳,
07:36
to capture the same
139
456287
1432
所需要用的面積
07:37
is 500 times smaller.
140
457743
2088
小了 500 倍。
07:41
In addition, for a synthetic forest,
141
461180
3047
此外,合成的森林
07:44
you don't have to build it on arable land,
142
464251
2865
並不需要建造在耕地上,
07:47
so there's no competition with farmland or food,
143
467140
4271
不會和農地或食物產生競爭,
07:51
and there's also no reason to have to cut down any real trees
144
471435
4994
也不需要砍伐任何真正的樹木
07:56
to do this.
145
476453
1261
就可以做到。
07:58
I want to step back,
146
478570
1780
我想要先退一步,
08:00
and I want to bring up the concept of negative emissions again.
147
480374
3566
我想要再提一下負排放的概念。
08:04
Negative emissions require that the CO2 separated
148
484394
3569
負排放是要把分離出的二氧化碳
08:07
be permanently removed from the atmosphere forever,
149
487987
4387
永遠從大氣中除去,
08:12
which means putting it back underground,
150
492398
2722
也就是,把它放回到地底,
08:15
where it came from in the first place.
151
495144
2369
因為它最初是從地底來的。
08:17
But let's face it, nobody gets paid to do that today --
152
497537
3539
但要面對現實,現今沒有人 能靠做這種事賺錢——
08:21
at least not enough.
153
501100
1358
至少賺不了多少錢。
08:23
So the companies that are developing these technologies
154
503009
3488
所以,在開發這些技術的公司
08:26
are actually interested in taking the CO2
155
506521
2477
其實是想要把二氧化碳拿來
08:29
and making something useful out of it, a marketable product.
156
509022
3147
做成有用的東西,有市場的產品。
08:32
It could be liquid fuels, plastics
157
512193
3580
可能是液態燃料、塑膠,
08:35
or even synthetic gravel.
158
515797
1746
或甚至合成碎石。
08:38
And don't get me wrong -- these carbon markets are great.
159
518043
3166
別誤會我的意思—— 這些碳市場是很棒的。
08:42
But I also don't want you to be disillusioned.
160
522550
2718
但我也不希望各位的幻想破滅。
08:45
These are not large enough to solve our climate crisis,
161
525292
3729
剛談的這些都還不足以 解決我們的氣候危機,
08:49
and so what we need to do is we need to actually think about
162
529045
3833
我們需要做的是要真正去思考
08:52
what it could take.
163
532902
1477
要花什麼代價。
08:54
One thing I'll absolutely say is positive about the carbon markets
164
534403
3979
對於碳市場, 有一個優點我一定會說,
08:58
is that they allow for new capture plants to be built,
165
538406
4592
那就是,因為它們, 新的捕集廠得以建立起來,
09:03
and with every capture plant built,
166
543022
1903
而每建立一座捕集廠,
09:04
we learn more.
167
544949
1452
我們就會學到更多。
09:06
And when we learn more,
168
546425
1511
當我們學到更多,
09:07
we have an opportunity to bring costs down.
169
547960
2724
我們就有機會把成本降低。
09:11
But we also need to be willing to invest
170
551914
3527
但我們這個全球共同體也得要
09:15
as a global society.
171
555465
1656
願意去投資。
09:18
We could have all of the clever thinking and technology in the world,
172
558534
3374
我們或許有各種聰明的想法和技術,
09:21
but it's not going to be enough
173
561932
1635
但那還不夠讓
09:23
in order for this technology to have a significant impact on climate.
174
563591
4879
這項技術對於氣候產生夠顯著的影響。
09:28
We really need regulation,
175
568494
2182
我們很需要法規,
09:30
we need subsidies,
176
570700
1533
我們需要補助,
09:32
taxes on carbon.
177
572257
2193
碳相關的稅。
09:34
There are a few of us that would absolutely be willing to pay more,
178
574474
4810
很少有人會願意付更多,
09:39
but what will be required
179
579308
2394
但需要做的是,
09:41
is for carbon-neutral, carbon-negative paths
180
581726
2693
要讓碳中和與負碳的途徑
09:44
to be affordable for the majority of society
181
584443
2689
便宜到社會上大部分人都能負擔,
09:47
in order to impact climate.
182
587156
1777
這樣才能對氣候有所影響。
09:49
In addition to those kinds of investments,
183
589403
2573
除了那些投資之外,
09:52
we also need investments in research and development.
184
592000
3608
我們也需要在研究和開發上做投資。
09:55
So what might that look like?
185
595632
1557
所以,看起來會是什麼樣子?
09:57
In 1966, the US invested about a half a percent of gross domestic product
186
597865
6280
1966 年,美國將大約一半的 國內生產總值投資在
10:04
in the Apollo program.
187
604169
1495
阿波羅計畫上。
10:06
It got people safely to the moon
188
606568
2852
該計畫讓人類安全登陸月球,
10:09
and back to the earth.
189
609444
1447
並返回地球。
10:11
Half a percent of GDP today is about 100 billion dollars.
190
611464
3529
當年國內生產總值的一半, 約等於現今的 1000 億。
10:15
So knowing that direct air capture
191
615522
2729
已經知道直接捕集空氣
10:18
is one front in our fight against climate change,
192
618275
3203
是我們對抗氣候變遷之戰的前線,
10:21
imagine that we could invest 20 percent, 20 billion dollars.
193
621502
3608
想像一下,若我們能投資 20%, 即 200 億元,會如何。
10:25
Further, let's imagine that we could get the costs down
194
625848
2881
此外,也想像一下, 我們能把成本降低,
10:28
to a 100 dollars a ton.
195
628753
1673
降到每噸 100 元。
10:31
That's going to be hard, but it's part of what makes my job fun.
196
631274
3772
那會很困難,但這也是讓 我的工作很有趣的原因之一。
10:35
And so what does that look like,
197
635897
1541
所以,200 億元,
10:37
20 billion dollars,100 dollars a ton?
198
637462
2321
每噸 100 元,會是什麼樣子?
10:39
That requires us to build 200 synthetic forests,
199
639807
3124
那會需要建造 200 座合成森林,
10:42
each capable of capturing a million tons of CO2 per year.
200
642955
5686
每一座每年都能夠捕集 100 噸的二氧化碳。
10:48
That adds up to about five percent of US annual emissions.
201
648665
4052
加起來,總共約是 美國每年排放量的 5%。
10:53
It doesn't sound like much.
202
653235
1459
聽起來不很多。
10:55
Turns out, it's actually significant.
203
655226
2114
結果發現,其實是很重大的。
10:57
If you look at the emissions associated with long-haul trucking
204
657364
3454
如果看看長程貨車運輸 以及商業飛機
11:00
and commercial aircraft,
205
660842
1732
相關的排放,
11:02
they add up to about five percent.
206
662598
2058
它們加起來大約是 5%。
11:05
Our dependence on liquid fuels makes these emissions
207
665458
3665
我們對於液態燃料的依賴,
讓這些排放非常難避免。
11:09
really difficult to avoid.
208
669147
2573
11:11
So this investment could absolutely be significant.
209
671744
4815
所以,這項投資絕對是重要的。
11:17
Now, what would it take in terms of land area to do this,
210
677496
3103
要花費多少土地面積,才能做到
11:20
200 plants?
211
680623
1338
200 座捕集廠?
11:22
It turns out that they would take up about half the land area of Vancouver.
212
682406
4311
結果算出來是大約 溫哥華土地面積的一半左右。
11:26
That's if they were fueled by natural gas.
213
686741
2096
前提是要用天然氣來當燃料。
11:28
But remember the downside of natural gas -- it also emits CO2.
214
688861
4672
但別忘了,天然氣也有不利的一面, 它也會排放二氧化碳。
11:33
So if you use natural gas to do direct air capture,
215
693557
2897
所以,如果用天然氣 來直接做空氣捕集,
11:36
you only end up capturing about a third of what's intended,
216
696478
3761
最後只能捕集到 預期量的三分之一左右,
11:40
unless you have that clever approach of co-capture
217
700263
2563
除非你有聰明的同時捕集方法,
11:42
that Carbon Engineering does.
218
702850
1618
就像炭工程公司用的方法。
11:45
And so if we had an alternative approach
219
705253
2179
如果我們有替代的方法,
11:47
and used wind or solar to do this,
220
707456
2831
用風力或太陽能來取代,
11:50
the land area would be about 15 times larger,
221
710311
3588
土地面積會變成約 15 倍大,
11:53
looking at the state of New Jersey now.
222
713923
2010
近似現在的紐澤西。
11:56
One of the things that I think about in my work and my research
223
716360
3532
我在工作和研究時, 會思考的其中一件事情,
11:59
is optimizing and figuring out where we should put these plants
224
719916
3925
是要想出把這些捕集廠 放在哪裡最好,
12:03
and think about the local resources available --
225
723865
2653
並考量可得的當地資源——
12:06
whether it's land, water, cheap and clean electricity --
226
726542
3675
不論是土地、水資源、 便宜且乾淨的電力——
12:10
because, for instance, you can use clean electricity
227
730241
2702
因為,比如,可以用乾淨的電力
12:12
to split water to produce hydrogen,
228
732967
2185
來做水分裂,產生氫,
12:15
which is an excellent, carbon-free replacement for natural gas,
229
735176
3881
氫是很好的天然氣替代品, 不會產生碳,
12:19
to supply the heat required.
230
739081
1750
用來產生需要的熱。
12:22
But I want us to reflect a little bit again on negative emissions.
231
742212
3772
但我希望大家能再次反思負排放。
12:26
Negative emissions should not be considered a silver bullet,
232
746420
3553
負排放不該被視為神奇的解決方案,
12:29
but they may help us if we continue to stall
233
749997
2503
但如果我們在減少全球二氧化碳時
12:32
at cutting down on CO2 pollution worldwide.
234
752524
3259
一直遇到瓶頸, 負排放也許可以幫助我們。
12:36
But that's also why we have to be careful.
235
756441
3034
但也因此,我們得要很小心。
12:39
This approach is so alluring that it can even be risky,
236
759499
2977
這種方法非常誘人, 甚至可能有風險,
12:42
as some may cling onto it as some kind of total solution to our climate crisis.
237
762500
4974
因為有些人可能會太依重它, 把它視為是氣候危機的完全解決方案。
12:47
It may tempt people to continue to burn fossil fuels 24 hours a day,
238
767982
5455
它可能會誘使大家繼續燃燒 化石燃料,一年 365 天,
12:53
365 days a year.
239
773461
2174
一天 24 小時不斷地燒。
12:55
I argue that we should not see negative emissions
240
775659
3206
我主張不要把負排放
12:58
as a replacement for stopping pollution,
241
778889
1928
視為是阻止污染的替代品,
13:00
but rather, as an addition to an existing portfolio that includes everything,
242
780841
5771
而是在既有的方案組合外, 再外加一個無所不包的方案,
13:06
from increased energy efficiency
243
786636
1775
內容從增加能源效能,
13:08
to low-energy carbon
244
788435
1714
到低能源碳,
13:10
to improved farming --
245
790173
1633
到改善農業,
13:11
will all collectively get us on a path to net-zero emissions one day.
246
791830
5001
會一起讓我們有朝一日 能走上淨碳排放為零的路途。
13:17
A little bit of self-reflection:
247
797909
1826
一點點自我反思:
13:20
my husband is an emergency physician.
248
800481
2508
我丈夫是急診室醫生。
13:23
And I find myself amazed by the lifesaving work
249
803727
3545
他和他的同事每天的工作就是
13:27
that he and his colleagues do each and every day.
250
807296
3297
拯救人命,我覺得很了不起。
13:31
Yet when I talk to them about my work on carbon capture,
251
811235
3933
然而,當我和他們談到 我的碳捕集工作時,
13:35
I find that they're equally amazed,
252
815192
2262
他們也同樣覺得很了不起,
13:37
and that's because combatting climate change by capturing carbon
253
817896
4773
那是因為用捕集碳來對抗氣候變遷
13:42
isn't just about saving a polar bear
254
822693
2058
並不只是要拯救北極熊
13:44
or a glacier.
255
824775
1166
或是冰河。
13:45
It's about saving human lives.
256
825965
1670
它也是在拯救人命。
13:49
A synthetic forest may not ever be as pretty as a real one,
257
829905
5017
合成森林可能沒有 真實森林那麼漂亮,
13:54
but it could just enable us to preserve not only the Amazon,
258
834946
3619
但有了它, 我們就不只能保育亞馬遜,
13:58
but all of the people
259
838589
1460
還能保護所有
14:00
that we love and cherish,
260
840073
2370
我們愛與珍惜的人,
14:02
as well as all of our future generations
261
842467
4662
以及我們未來的世代
14:07
and modern civilization.
262
847153
1662
和現代文明。
14:08
Thank you.
263
848839
1153
謝謝。
14:10
(Applause)
264
850016
4223
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog