A new way to remove CO2 from the atmosphere | Jennifer Wilcox

523,226 views ・ 2018-07-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:13
Four hundred parts per million:
0
13087
2334
百萬分之四百,
00:15
that's the approximate concentration of CO2 in the air today.
1
15445
4788
那是現今空氣中, 二氧化碳的大約濃度。
00:20
What does this even mean?
2
20257
1423
那到底是什麼意思?
00:22
For every 400 molecules of carbon dioxide,
3
22083
3424
每 400 個二氧化碳的分子,
00:25
we have another million molecules of oxygen and nitrogen.
4
25531
4513
就會有另外 100 萬個氧和氮的分子。
00:30
In this room today, there are about 1,800 of us.
5
30068
3901
現在在這間房間中, 我們大約有 1800 人,
00:33
Imagine just one of us was wearing a green shirt,
6
33993
3833
想像一下,我們當中 只有一人穿綠色上衣,
00:37
and you're asked to find that single person.
7
37850
2814
你被要求去找到那一個人。
00:41
That's the challenge we're facing when capturing CO2
8
41224
3719
那就是現今我們想要直接 捕獲空氣中的二氧化碳時,
00:44
directly out of the air.
9
44967
1578
所遇到的問題。
00:47
Sounds pretty easy,
10
47357
1426
聽起來挺簡單的,
00:48
pulling CO2 out of the air.
11
48807
2392
把二氧化碳從空氣中去除。
00:51
It's actually really difficult.
12
51223
1543
其實真的很困難。
00:52
But I'll tell you what is easy:
13
52790
1820
但告訴各位什麼很容易:
00:54
avoiding CO2 emissions to begin with.
14
54634
3431
一開始就避免排放二氧化碳。
00:58
But we're not doing that.
15
58701
1616
但我們沒有這麼做。
01:01
So now what we have to think about is going back;
16
61289
4001
所以現在我們必須回過頭去;
01:05
pulling CO2 back out of the air.
17
65314
2970
把二氧化碳從空氣中抽出來。
01:08
Even though it's difficult, it's actually possible to do this.
18
68663
3875
即使很困難,還是有可能做到的。
01:12
And I'm going to share with you today where this technology is at
19
72983
3569
今天我要和各位分享的是 這項技術的現況,
01:16
and where it just may be heading in the near future.
20
76576
2689
以及在不遠的將來, 它可能的發展方向。
01:20
Now, the earth naturally removes CO2 from the air
21
80106
4830
地球本身自己就會 把二氧化碳從空氣中除去,
01:24
by seawater, soils, plants and even rocks.
22
84960
4653
透過海水、土壤、植物, 和甚至石頭來做這件事。
01:29
And although engineers and scientists are doing the invaluable work
23
89637
4718
雖然工程師和科學家都投入在
加速這些自然過程的無價工作上,
01:34
to accelerate these natural processes,
24
94379
3252
01:37
it simply won't be enough.
25
97655
2040
就是還不足夠。
01:39
The good news is, we have more.
26
99719
2354
好消息是,我們還有其他方法。
01:42
Thanks to human ingenuity, we have the technology today
27
102097
3814
靠著人類的足智多謀, 我們現在有技術
01:45
to remove CO2 out of the air
28
105935
3288
可以把空氣中的二氧化碳除去,
01:49
using a chemically manufactured approach.
29
109247
2605
利用化學反應的方法。
01:51
I like to think of this as a synthetic forest.
30
111876
3265
我喜歡把它想成是一個合成森林。
01:55
There are two basic approaches to growing or building such a forest.
31
115165
5320
要種出或建造出這樣的森林, 有兩種基本的方式:
02:00
One is using CO2-grabbing chemicals dissolved in water.
32
120509
5104
第一是使用溶解在水中且能夠 抓取二氧化碳的化學物質。
02:05
Another is using solid materials with CO2-grabbing chemicals.
33
125637
3854
第二是使用固態材料, 內含有能抓取二氧化碳的化學物質。
02:09
No matter which approach you choose, they basically look the same.
34
129515
3483
不論你選擇哪一種方法, 基本上它們看起來是一樣的。
02:13
So what I'm showing you here is what a system might look like
35
133799
3793
我接著要給各位看,做這件事的系統
02:17
to do just this.
36
137616
1461
是什麼樣子的。
02:19
This is called an air contactor.
37
139101
2237
這叫做空氣接觸器。
02:21
You can see it has to be really, really wide
38
141362
2286
它必須要非常非常寬,
02:23
in order to have a high enough surface area
39
143672
2158
這樣才能有足夠大的表面積
02:25
to process all of the air required,
40
145854
2716
來處理所有必要的空氣,
02:28
because remember,
41
148594
1152
因為,別忘了,
02:29
we're trying to capture just 400 molecules out of a million.
42
149770
3978
我們試著在一百萬個分子中 捕集四百個分子。
02:34
Using the liquid-based approach to do this,
43
154293
2971
如果要用液體方法來捕集,
02:37
you take this high surface area packing material,
44
157288
2366
你就要用這大表面積的包材,
02:39
you fill the contactor with the packing material,
45
159678
2821
把接觸器用包材裝滿,
02:42
you use pumps to distribute liquid across the packing material,
46
162523
4672
用幫浦將液體分佈至包材的各處,
02:47
and you can use fans, as you can see in the front,
47
167219
2911
還可以用風扇,如圖的前方所示,
02:50
to bubble the air through the liquid.
48
170154
2441
讓空氣通過液體產生泡泡。
02:53
The CO2 in the air is separated [by] the liquid
49
173173
3812
空氣中的二氧化碳和液體分離,
02:57
by reacting with the really strong-binding CO2 molecules in solution.
50
177009
6659
因為它會和溶液中結合力極強的 二氧化碳分子發生作用。
03:03
And in order to capture a lot of CO2,
51
183692
2662
為了要捕集很多二氧化碳,
03:06
you have to make this contactor deeper.
52
186378
2569
這個接觸器必須要做得很深。
03:09
But there's an optimization,
53
189420
1381
但有個最佳化的點,
03:10
because the deeper you make that contactor,
54
190825
2046
因為接觸器越深,
03:12
the more energy you're spending on bubbling all that air through.
55
192895
3685
你就要花更多能源來把空氣打過去。
03:17
So air contactors for direct air capture have this unique characteristic design,
56
197055
4354
所以,直接捕集空氣的空氣接觸器 在設計上有這項獨特的特徵,
03:21
where they have this huge surface area, but a relatively thin thickness.
57
201433
4322
有很大的表面積, 厚度相對就很薄。
03:26
And now once you've captured the CO2,
58
206178
2627
一旦你捕集到了二氧化碳,
03:29
you have to be able to recycle that material that you used to capture it,
59
209527
3881
你就得要回收那些用來捕集它的材料,
03:33
over and over again.
60
213432
1539
一次又一次。
03:34
The scale of carbon capture is so enormous
61
214995
2987
碳捕集工作的規模是很龐大的,
03:38
that the capture process must be sustainable,
62
218006
2208
捕集過程必須要是永續的,
03:40
and you can't use a material just once.
63
220238
2080
材料不能只用一次就丟。
03:42
And so recycling the material requires an enormous amount of heat,
64
222758
4223
而回收那些材料就需要很大量的熱,
03:47
because think about it: CO2 is so dilute in the air,
65
227005
3256
因為,想想看:在空氣中, 二氧化碳會被稀釋,
03:50
that material is binding it really strong,
66
230285
2850
和它結合的材料非常強而有力,
03:53
and so you need a lot of heat in order to recycle the material.
67
233159
3837
因此會需要很大量的熱, 才能回收那些材料。
03:57
And to recycle the material with that heat,
68
237407
2663
如果用那樣的熱來將材料回收,
04:00
what happens is that concentrated CO2 that you got from dilute CO2 in the air
69
240094
5793
會發生的結果是,從空氣中稀釋的 二氧化碳所取得的濃縮二氧化碳
04:05
is now released,
70
245911
1593
現在被釋出了,
04:07
and you produce high-purity CO2.
71
247528
2474
產生了高純度的二氧化碳。
04:10
And that's really important,
72
250417
1723
那很重要,
04:12
because high-purity CO2 is easier to liquify,
73
252164
4202
因為高純度的二氧化碳比較容易液化,
04:16
easier to transport, whether it's in a pipeline or a truck,
74
256390
3164
比較容易運送, 不論是透過管線或是卡車都一樣,
04:19
or even easier to use directly,
75
259578
2221
更容易直接使用,
04:21
say, as a fuel or a chemical.
76
261823
2588
比如,用來當燃料或化學物質。
04:25
So I want to talk a little bit more about that energy.
77
265033
3778
所以,關於那能源, 我想要再多談一點。
04:28
The heat required to regenerate or recycle these materials
78
268835
4213
重新產生或回收這些材料所需要的熱
04:33
absolutely dictates the energy and the subsequent cost of doing this.
79
273072
6453
會直接影響到能源 和做這件事的後續成本。
04:40
So I ask a question:
80
280834
1928
所以我要問一個問題:
04:42
How much energy do you think it takes
81
282786
2858
你們認為要花多少能源
04:45
to remove a million tons of CO2 from the air
82
285668
3741
才能在一年內把空氣中的 100 萬噸
04:49
in a given year?
83
289433
1358
二氧化碳除去?
04:51
The answer is: a power plant.
84
291343
1811
答案是:一座電廠的能量。
04:53
It takes a power plant to capture CO2 directly from the air.
85
293178
3669
需要用一座電廠才能直接 捕集空氣中的二氧化碳。
04:56
Depending on which approach you choose,
86
296871
1884
看你選的方法是哪一種,
04:58
the power plant could be on the order of 300 to 500 megawatts.
87
298779
4418
用的可能是三到五百萬瓦特的電廠。
05:03
And you have to be careful about what kind of power plant you choose.
88
303847
3809
要選哪一種電廠,也要十分謹慎。
05:07
If you choose coal,
89
307680
1677
如果選擇燃煤電廠,
05:09
you end up emitting more CO2 than you capture.
90
309381
3578
最終排放的二氧化碳 可能比捕集到的還多。
05:13
Now let's talk about costs.
91
313509
1823
現在來談談成本。
05:15
An energy-intensive version of this technology
92
315356
3474
這種技術,如果用的是高能源的版本,
05:18
could cost you as much as $1,000 a ton
93
318854
3091
每噸可能要花上 $1,000,
05:21
just to capture it.
94
321969
1349
這只是捕集的成本。
05:24
Let's translate that.
95
324183
1360
讓我把它轉成白話。
05:26
If you were to take that very expensive CO2 and convert it to a liquid fuel,
96
326128
4015
如果你打算要把非常昂貴的 二氧化碳轉換成液態燃料,
05:30
that comes out to 50 dollars a gallon.
97
330167
2337
那麼算起來會是每加侖 $50。
05:33
That's way too expensive; it's not feasible.
98
333179
2534
那實在太貴了,不可行。
05:35
So how could we bring these costs down?
99
335737
2411
我們要如何減低成本?
05:38
That's, in part, the work that I do.
100
338172
2472
我有部分工作在處理這個問題。
05:41
There's a company today, a commercial-scale company,
101
341771
2719
現在有一間公司, 商業規模的公司,
05:44
that can do this as low as 600 dollars a ton.
102
344514
2689
可以壓到每噸 $600 的價格。
05:47
There are several other companies that are developing technologies
103
347227
3781
還有好幾間其他公司在開發技術,
05:51
that can do this even cheaper than that.
104
351032
2125
想要把價格壓到比那更低。
05:53
I'm going to talk to you a little bit
105
353583
1769
我要跟各位談談
05:55
about a few of these different companies.
106
355376
1973
這當中的少數幾間公司。
05:57
One is called Carbon Engineering.
107
357373
1668
其一是「炭工程 (Carbon Engineering)」。
05:59
They're based out of Canada.
108
359065
1468
該公司位在加拿大。
06:00
They use a liquid-based approach for separation
109
360557
2893
他們用液態的方式來做分離,
06:03
combined with burning super-abundant, cheap natural gas
110
363474
4265
再搭配燃燒足夠且便宜的天然氣,
06:07
to supply the heat required.
111
367763
2335
來供應必要的熱。
06:10
They have a clever approach
112
370122
1684
他們有個很聰明的方法,
06:11
that allows them to co-capture the CO2 from the air
113
371830
4290
可以同時捕集空氣中的二氧化碳,
06:16
and the CO2 that they generate from burning the natural gas.
114
376144
3959
以及燃燒天然氣所產生的二氧化碳。
06:20
And so by doing this,
115
380127
1802
透過這麼做,
06:21
they offset excess pollution and they reduce costs.
116
381953
3418
可以抵消掉額外的污染,並減少成本。
06:26
Switzerland-based Climeworks and US-based Global Thermostat
117
386006
4046
瑞士的「氣候工程(Climeworks)」
及美國的「全球恆溫 (Global Thermostat)」公司,
06:30
use a different approach.
118
390076
1603
採用不同的方式。
06:31
They use solid materials for capture.
119
391703
2609
它們用的是固態的捕集法。
06:34
Climeworks uses heat from the earth,
120
394336
2783
氣候工程公司用的是來自地球的熱,
06:37
or geothermal,
121
397143
1413
或地熱,
06:38
or even excess steam from other industrial processes
122
398580
3112
或甚至是工業過程中過量的蒸汽,
06:41
to cut down on pollution and costs.
123
401716
2359
以減少污染以及成本。
06:44
Global Thermostat takes a different approach.
124
404759
2200
全球恆溫公司用的方式不同。
06:46
They focus on the heat required
125
406983
2847
他們把焦點放在必要的熱
06:49
and the speed in which it moves through the material
126
409854
3673
以及熱通過材料的速度,
06:53
so that they're able to release and produce that CO2
127
413551
4679
這麼一來,就可以快速地釋放和產生
06:58
at a really fast rate,
128
418254
1775
那些二氧化碳,
07:00
which allows them to have a more compact design
129
420053
3355
讓他們的設計可以變得更小巧,
07:03
and overall cheaper costs.
130
423432
2001
整體的成本也比較便宜。
07:06
And there's more still.
131
426806
1894
還有更多其他的。
07:08
A synthetic forest has a significant advantage over a real forest: size.
132
428724
5492
和真實的森林比,合成的森林 有一個顯著的優勢:大小。
07:14
This next image that I'm showing you is a map of the Amazon rainforest.
133
434899
3809
我接下來要給各位看的圖, 是亞馬遜雨林的地圖,
07:18
The Amazon is capable of capturing 1.6 billion tons of CO2 each year.
134
438732
6079
亞馬遜每年可以捕集 16 億噸的二氧化碳。
07:24
This is the equivalent of roughly 25 percent
135
444835
3379
這大約等同於美國每年
07:28
of our annual emissions in the US.
136
448238
2295
排放量的 25%。
07:31
The land area required for a synthetic forest
137
451007
2935
換成是合成森林 或專門用來捕集空氣的電廠,
07:33
or a manufactured direct air capture plant
138
453966
2297
若要捕集相同份量的二氧化碳,
07:36
to capture the same
139
456287
1432
所需要用的面積
07:37
is 500 times smaller.
140
457743
2088
小了 500 倍。
07:41
In addition, for a synthetic forest,
141
461180
3047
此外,合成的森林
07:44
you don't have to build it on arable land,
142
464251
2865
並不需要建造在耕地上,
07:47
so there's no competition with farmland or food,
143
467140
4271
不會和農地或食物產生競爭,
07:51
and there's also no reason to have to cut down any real trees
144
471435
4994
也不需要砍伐任何真正的樹木
07:56
to do this.
145
476453
1261
就可以做到。
07:58
I want to step back,
146
478570
1780
我想要先退一步,
08:00
and I want to bring up the concept of negative emissions again.
147
480374
3566
我想要再提一下負排放的概念。
08:04
Negative emissions require that the CO2 separated
148
484394
3569
負排放是要把分離出的二氧化碳
08:07
be permanently removed from the atmosphere forever,
149
487987
4387
永遠從大氣中除去,
08:12
which means putting it back underground,
150
492398
2722
也就是,把它放回到地底,
08:15
where it came from in the first place.
151
495144
2369
因為它最初是從地底來的。
08:17
But let's face it, nobody gets paid to do that today --
152
497537
3539
但要面對現實,現今沒有人 能靠做這種事賺錢——
08:21
at least not enough.
153
501100
1358
至少賺不了多少錢。
08:23
So the companies that are developing these technologies
154
503009
3488
所以,在開發這些技術的公司
08:26
are actually interested in taking the CO2
155
506521
2477
其實是想要把二氧化碳拿來
08:29
and making something useful out of it, a marketable product.
156
509022
3147
做成有用的東西,有市場的產品。
08:32
It could be liquid fuels, plastics
157
512193
3580
可能是液態燃料、塑膠,
08:35
or even synthetic gravel.
158
515797
1746
或甚至合成碎石。
08:38
And don't get me wrong -- these carbon markets are great.
159
518043
3166
別誤會我的意思—— 這些碳市場是很棒的。
08:42
But I also don't want you to be disillusioned.
160
522550
2718
但我也不希望各位的幻想破滅。
08:45
These are not large enough to solve our climate crisis,
161
525292
3729
剛談的這些都還不足以 解決我們的氣候危機,
08:49
and so what we need to do is we need to actually think about
162
529045
3833
我們需要做的是要真正去思考
08:52
what it could take.
163
532902
1477
要花什麼代價。
08:54
One thing I'll absolutely say is positive about the carbon markets
164
534403
3979
對於碳市場, 有一個優點我一定會說,
08:58
is that they allow for new capture plants to be built,
165
538406
4592
那就是,因為它們, 新的捕集廠得以建立起來,
09:03
and with every capture plant built,
166
543022
1903
而每建立一座捕集廠,
09:04
we learn more.
167
544949
1452
我們就會學到更多。
09:06
And when we learn more,
168
546425
1511
當我們學到更多,
09:07
we have an opportunity to bring costs down.
169
547960
2724
我們就有機會把成本降低。
09:11
But we also need to be willing to invest
170
551914
3527
但我們這個全球共同體也得要
09:15
as a global society.
171
555465
1656
願意去投資。
09:18
We could have all of the clever thinking and technology in the world,
172
558534
3374
我們或許有各種聰明的想法和技術,
09:21
but it's not going to be enough
173
561932
1635
但那還不夠讓
09:23
in order for this technology to have a significant impact on climate.
174
563591
4879
這項技術對於氣候產生夠顯著的影響。
09:28
We really need regulation,
175
568494
2182
我們很需要法規,
09:30
we need subsidies,
176
570700
1533
我們需要補助,
09:32
taxes on carbon.
177
572257
2193
碳相關的稅。
09:34
There are a few of us that would absolutely be willing to pay more,
178
574474
4810
很少有人會願意付更多,
09:39
but what will be required
179
579308
2394
但需要做的是,
09:41
is for carbon-neutral, carbon-negative paths
180
581726
2693
要讓碳中和與負碳的途徑
09:44
to be affordable for the majority of society
181
584443
2689
便宜到社會上大部分人都能負擔,
09:47
in order to impact climate.
182
587156
1777
這樣才能對氣候有所影響。
09:49
In addition to those kinds of investments,
183
589403
2573
除了那些投資之外,
09:52
we also need investments in research and development.
184
592000
3608
我們也需要在研究和開發上做投資。
09:55
So what might that look like?
185
595632
1557
所以,看起來會是什麼樣子?
09:57
In 1966, the US invested about a half a percent of gross domestic product
186
597865
6280
1966 年,美國將大約一半的 國內生產總值投資在
10:04
in the Apollo program.
187
604169
1495
阿波羅計畫上。
10:06
It got people safely to the moon
188
606568
2852
該計畫讓人類安全登陸月球,
10:09
and back to the earth.
189
609444
1447
並返回地球。
10:11
Half a percent of GDP today is about 100 billion dollars.
190
611464
3529
當年國內生產總值的一半, 約等於現今的 1000 億。
10:15
So knowing that direct air capture
191
615522
2729
已經知道直接捕集空氣
10:18
is one front in our fight against climate change,
192
618275
3203
是我們對抗氣候變遷之戰的前線,
10:21
imagine that we could invest 20 percent, 20 billion dollars.
193
621502
3608
想像一下,若我們能投資 20%, 即 200 億元,會如何。
10:25
Further, let's imagine that we could get the costs down
194
625848
2881
此外,也想像一下, 我們能把成本降低,
10:28
to a 100 dollars a ton.
195
628753
1673
降到每噸 100 元。
10:31
That's going to be hard, but it's part of what makes my job fun.
196
631274
3772
那會很困難,但這也是讓 我的工作很有趣的原因之一。
10:35
And so what does that look like,
197
635897
1541
所以,200 億元,
10:37
20 billion dollars,100 dollars a ton?
198
637462
2321
每噸 100 元,會是什麼樣子?
10:39
That requires us to build 200 synthetic forests,
199
639807
3124
那會需要建造 200 座合成森林,
10:42
each capable of capturing a million tons of CO2 per year.
200
642955
5686
每一座每年都能夠捕集 100 噸的二氧化碳。
10:48
That adds up to about five percent of US annual emissions.
201
648665
4052
加起來,總共約是 美國每年排放量的 5%。
10:53
It doesn't sound like much.
202
653235
1459
聽起來不很多。
10:55
Turns out, it's actually significant.
203
655226
2114
結果發現,其實是很重大的。
10:57
If you look at the emissions associated with long-haul trucking
204
657364
3454
如果看看長程貨車運輸 以及商業飛機
11:00
and commercial aircraft,
205
660842
1732
相關的排放,
11:02
they add up to about five percent.
206
662598
2058
它們加起來大約是 5%。
11:05
Our dependence on liquid fuels makes these emissions
207
665458
3665
我們對於液態燃料的依賴,
讓這些排放非常難避免。
11:09
really difficult to avoid.
208
669147
2573
11:11
So this investment could absolutely be significant.
209
671744
4815
所以,這項投資絕對是重要的。
11:17
Now, what would it take in terms of land area to do this,
210
677496
3103
要花費多少土地面積,才能做到
11:20
200 plants?
211
680623
1338
200 座捕集廠?
11:22
It turns out that they would take up about half the land area of Vancouver.
212
682406
4311
結果算出來是大約 溫哥華土地面積的一半左右。
11:26
That's if they were fueled by natural gas.
213
686741
2096
前提是要用天然氣來當燃料。
11:28
But remember the downside of natural gas -- it also emits CO2.
214
688861
4672
但別忘了,天然氣也有不利的一面, 它也會排放二氧化碳。
11:33
So if you use natural gas to do direct air capture,
215
693557
2897
所以,如果用天然氣 來直接做空氣捕集,
11:36
you only end up capturing about a third of what's intended,
216
696478
3761
最後只能捕集到 預期量的三分之一左右,
11:40
unless you have that clever approach of co-capture
217
700263
2563
除非你有聰明的同時捕集方法,
11:42
that Carbon Engineering does.
218
702850
1618
就像炭工程公司用的方法。
11:45
And so if we had an alternative approach
219
705253
2179
如果我們有替代的方法,
11:47
and used wind or solar to do this,
220
707456
2831
用風力或太陽能來取代,
11:50
the land area would be about 15 times larger,
221
710311
3588
土地面積會變成約 15 倍大,
11:53
looking at the state of New Jersey now.
222
713923
2010
近似現在的紐澤西。
11:56
One of the things that I think about in my work and my research
223
716360
3532
我在工作和研究時, 會思考的其中一件事情,
11:59
is optimizing and figuring out where we should put these plants
224
719916
3925
是要想出把這些捕集廠 放在哪裡最好,
12:03
and think about the local resources available --
225
723865
2653
並考量可得的當地資源——
12:06
whether it's land, water, cheap and clean electricity --
226
726542
3675
不論是土地、水資源、 便宜且乾淨的電力——
12:10
because, for instance, you can use clean electricity
227
730241
2702
因為,比如,可以用乾淨的電力
12:12
to split water to produce hydrogen,
228
732967
2185
來做水分裂,產生氫,
12:15
which is an excellent, carbon-free replacement for natural gas,
229
735176
3881
氫是很好的天然氣替代品, 不會產生碳,
12:19
to supply the heat required.
230
739081
1750
用來產生需要的熱。
12:22
But I want us to reflect a little bit again on negative emissions.
231
742212
3772
但我希望大家能再次反思負排放。
12:26
Negative emissions should not be considered a silver bullet,
232
746420
3553
負排放不該被視為神奇的解決方案,
12:29
but they may help us if we continue to stall
233
749997
2503
但如果我們在減少全球二氧化碳時
12:32
at cutting down on CO2 pollution worldwide.
234
752524
3259
一直遇到瓶頸, 負排放也許可以幫助我們。
12:36
But that's also why we have to be careful.
235
756441
3034
但也因此,我們得要很小心。
12:39
This approach is so alluring that it can even be risky,
236
759499
2977
這種方法非常誘人, 甚至可能有風險,
12:42
as some may cling onto it as some kind of total solution to our climate crisis.
237
762500
4974
因為有些人可能會太依重它, 把它視為是氣候危機的完全解決方案。
12:47
It may tempt people to continue to burn fossil fuels 24 hours a day,
238
767982
5455
它可能會誘使大家繼續燃燒 化石燃料,一年 365 天,
12:53
365 days a year.
239
773461
2174
一天 24 小時不斷地燒。
12:55
I argue that we should not see negative emissions
240
775659
3206
我主張不要把負排放
12:58
as a replacement for stopping pollution,
241
778889
1928
視為是阻止污染的替代品,
13:00
but rather, as an addition to an existing portfolio that includes everything,
242
780841
5771
而是在既有的方案組合外, 再外加一個無所不包的方案,
13:06
from increased energy efficiency
243
786636
1775
內容從增加能源效能,
13:08
to low-energy carbon
244
788435
1714
到低能源碳,
13:10
to improved farming --
245
790173
1633
到改善農業,
13:11
will all collectively get us on a path to net-zero emissions one day.
246
791830
5001
會一起讓我們有朝一日 能走上淨碳排放為零的路途。
13:17
A little bit of self-reflection:
247
797909
1826
一點點自我反思:
13:20
my husband is an emergency physician.
248
800481
2508
我丈夫是急診室醫生。
13:23
And I find myself amazed by the lifesaving work
249
803727
3545
他和他的同事每天的工作就是
13:27
that he and his colleagues do each and every day.
250
807296
3297
拯救人命,我覺得很了不起。
13:31
Yet when I talk to them about my work on carbon capture,
251
811235
3933
然而,當我和他們談到 我的碳捕集工作時,
13:35
I find that they're equally amazed,
252
815192
2262
他們也同樣覺得很了不起,
13:37
and that's because combatting climate change by capturing carbon
253
817896
4773
那是因為用捕集碳來對抗氣候變遷
13:42
isn't just about saving a polar bear
254
822693
2058
並不只是要拯救北極熊
13:44
or a glacier.
255
824775
1166
或是冰河。
13:45
It's about saving human lives.
256
825965
1670
它也是在拯救人命。
13:49
A synthetic forest may not ever be as pretty as a real one,
257
829905
5017
合成森林可能沒有 真實森林那麼漂亮,
13:54
but it could just enable us to preserve not only the Amazon,
258
834946
3619
但有了它, 我們就不只能保育亞馬遜,
13:58
but all of the people
259
838589
1460
還能保護所有
14:00
that we love and cherish,
260
840073
2370
我們愛與珍惜的人,
14:02
as well as all of our future generations
261
842467
4662
以及我們未來的世代
14:07
and modern civilization.
262
847153
1662
和現代文明。
14:08
Thank you.
263
848839
1153
謝謝。
14:10
(Applause)
264
850016
4223
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7