A new way to remove CO2 from the atmosphere | Jennifer Wilcox

523,226 views ・ 2018-07-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gülsüm Kuzulu Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
Four hundred parts per million:
0
13087
2334
Milyonda dört yüz parçacık:
00:15
that's the approximate concentration of CO2 in the air today.
1
15445
4788
Bugün karbondioksitin atmosferimizdeki yaklaşık oranı.
00:20
What does this even mean?
2
20257
1423
Peki bu ne anlama geliyor?
00:22
For every 400 molecules of carbon dioxide,
3
22083
3424
Her 400 molekül karbondioksit için
00:25
we have another million molecules of oxygen and nitrogen.
4
25531
4513
bir milyon oksijen ve nitrojen molekülümüz var demek.
00:30
In this room today, there are about 1,800 of us.
5
30068
3901
Bugün burada yaklaşık 1800 kişi var.
00:33
Imagine just one of us was wearing a green shirt,
6
33993
3833
Sadece bir kişinin yeşil tişört giydiğini
00:37
and you're asked to find that single person.
7
37850
2814
ve sizden o kişiyi bulmanız istendiğini varsayın.
00:41
That's the challenge we're facing when capturing CO2
8
41224
3719
İşte karbondioksiti direkt havadan alırken
00:44
directly out of the air.
9
44967
1578
yüzleştiğimiz zorluk bu.
00:47
Sounds pretty easy,
10
47357
1426
Kulağa çok kolay geliyor,
00:48
pulling CO2 out of the air.
11
48807
2392
havadan karbondioksiti çekip çıkarmak.
00:51
It's actually really difficult.
12
51223
1543
Aslında çok zor.
00:52
But I'll tell you what is easy:
13
52790
1820
Ama size kolay olanı söyleyeyim:
00:54
avoiding CO2 emissions to begin with.
14
54634
3431
Karbondioksit salınımından kaçınmak.
00:58
But we're not doing that.
15
58701
1616
Ama biz bunu yapmıyoruz.
01:01
So now what we have to think about is going back;
16
61289
4001
Bu yüzden burada düşünmemiz gereken tekrar geriye dönmek;
01:05
pulling CO2 back out of the air.
17
65314
2970
havadan karbondioksiti çekip çıkarmak.
01:08
Even though it's difficult, it's actually possible to do this.
18
68663
3875
Ne kadar zor olsa da aslında bunu yapmak mümkün.
01:12
And I'm going to share with you today where this technology is at
19
72983
3569
Ve ben bugün sizinle teknolojinin şu anda nerede olduğunu
01:16
and where it just may be heading in the near future.
20
76576
2689
ve yakın gelecekte nereye gidebileceğini paylaşacağım.
01:20
Now, the earth naturally removes CO2 from the air
21
80106
4830
Dünya karbondioksiti deniz suyu, toprak, bitki
01:24
by seawater, soils, plants and even rocks.
22
84960
4653
hatta kayalarla doğal yollarla havadan çekiyor.
01:29
And although engineers and scientists are doing the invaluable work
23
89637
4718
Mühendisler ve bilim insanları bu doğal süreci hızlandırmak için
01:34
to accelerate these natural processes,
24
94379
3252
paha biçilmez bir iş çıkarıyor olsalar da
01:37
it simply won't be enough.
25
97655
2040
pek yeterli olmuyor.
01:39
The good news is, we have more.
26
99719
2354
İyi haber ise bundan fazlası var.
01:42
Thanks to human ingenuity, we have the technology today
27
102097
3814
İnsanoğlunun hünerleri sayesinde kimyasal bir yaklaşımla
01:45
to remove CO2 out of the air
28
105935
3288
havadan karbondioksit temizlemek için
01:49
using a chemically manufactured approach.
29
109247
2605
gerekli teknolojiye sahibiz.
01:51
I like to think of this as a synthetic forest.
30
111876
3265
Bunu suni bir orman gibi düşünüyorum.
01:55
There are two basic approaches to growing or building such a forest.
31
115165
5320
Böyle bir ormanı yaratmak veya büyütmek için iki temel yaklaşım var.
02:00
One is using CO2-grabbing chemicals dissolved in water.
32
120509
5104
İlki suda çözünen CO2 tutucu kimyasallar kullanmak.
02:05
Another is using solid materials with CO2-grabbing chemicals.
33
125637
3854
Diğeri ise CO2 tutucu kimyasallarla katı malzemeler kullanmak.
02:09
No matter which approach you choose, they basically look the same.
34
129515
3483
Hangi yolu seçerseniz seçin, ikisi de esasında aynı görünür.
02:13
So what I'm showing you here is what a system might look like
35
133799
3793
Bunu yapmak için gerekli olan sistemin
02:17
to do just this.
36
137616
1461
neye benzediğini gösteriyorum.
02:19
This is called an air contactor.
37
139101
2237
Buna hava kontaktörü diyoruz.
02:21
You can see it has to be really, really wide
38
141362
2286
Gördüğünüz gibi bu aletin çok geniş olması gerekiyor ki
02:23
in order to have a high enough surface area
39
143672
2158
gerekli tüm havayı işleyebilmek için
02:25
to process all of the air required,
40
145854
2716
yeterince büyük yüzeyi olabilsin,
02:28
because remember,
41
148594
1152
çünkü hatırlayın,
02:29
we're trying to capture just 400 molecules out of a million.
42
149770
3978
Bir milyon molekülden sadece 400'ünü yakalamaya çalışıyoruz.
02:34
Using the liquid-based approach to do this,
43
154293
2971
Bunu yapmak için sıvı bazlı yaklaşım kullanıyorsunuz,
02:37
you take this high surface area packing material,
44
157288
2366
bu büyük yüzeye ambalaj malzemesi koyup
02:39
you fill the contactor with the packing material,
45
159678
2821
kontaktörü ambalaj malzemesiyle doldurarak
02:42
you use pumps to distribute liquid across the packing material,
46
162523
4672
sıvıyı ambalaj boyunca dağıtmak için pompalar kullanıyorsunuz
02:47
and you can use fans, as you can see in the front,
47
167219
2911
ve sıvıyı köpürtebilmek için, önde gördüğünüz gibi
02:50
to bubble the air through the liquid.
48
170154
2441
fanları kullanıyorsunuz.
02:53
The CO2 in the air is separated [by] the liquid
49
173173
3812
Havadaki karbondikosit, bu sıvı yardımıyla
02:57
by reacting with the really strong-binding CO2 molecules in solution.
50
177009
6659
bağları kuvvetli CO2 molekülleriyle reaksiyona girerek havadan ayrılıyor.
03:03
And in order to capture a lot of CO2,
51
183692
2662
Daha çok CO2 yakalamak içinse,
03:06
you have to make this contactor deeper.
52
186378
2569
kontaktörü derinleştirmeniz gerekir
03:09
But there's an optimization,
53
189420
1381
ama bunu daha derin yapmak,
03:10
because the deeper you make that contactor,
54
190825
2046
giren hava kadar enerji harcattığı için
03:12
the more energy you're spending on bubbling all that air through.
55
192895
3685
kontaktörler bu şekilde optimize edilmiştir.
03:17
So air contactors for direct air capture have this unique characteristic design,
56
197055
4354
Bu nedenle hava kontaktörleri bu benzersiz karakteristik tasarıma sahip,
03:21
where they have this huge surface area, but a relatively thin thickness.
57
201433
4322
devasa yüzey alanına sahip ancak nispeten ince bir kalınlıkta.
03:26
And now once you've captured the CO2,
58
206178
2627
Şimdi CO2'yi bir kere yakaladığınızda
03:29
you have to be able to recycle that material that you used to capture it,
59
209527
3881
onu yakalamak için kullandığınız malzemeyi
tekrar tekrar geri dönüştürebilmelisiniz.
03:33
over and over again.
60
213432
1539
03:34
The scale of carbon capture is so enormous
61
214995
2987
Karbon yakalama ölçeği o kadar muazzam ki
03:38
that the capture process must be sustainable,
62
218006
2208
yakalama süreci sürdürülebilir olmalı
03:40
and you can't use a material just once.
63
220238
2080
ve bir malzeme birçok kez kullanılabilmeli.
03:42
And so recycling the material requires an enormous amount of heat,
64
222758
4223
Şöyle düşünün: CO2 havada çok seyrek
03:47
because think about it: CO2 is so dilute in the air,
65
227005
3256
ve gerçekten güçlü bir bağla bağlanmış,
03:50
that material is binding it really strong,
66
230285
2850
bu yüzden malzemenin geri dönüşümü için
03:53
and so you need a lot of heat in order to recycle the material.
67
233159
3837
muazzam bir ısıya ihtiyaç duyar.
03:57
And to recycle the material with that heat,
68
237407
2663
Malzemeyi bu ısıyla geri dönüştürmek için
04:00
what happens is that concentrated CO2 that you got from dilute CO2 in the air
69
240094
5793
havadaki seyreltik CO2'den aldığınız konsantre CO2
04:05
is now released,
70
245911
1593
artık açığa çıkıyor
04:07
and you produce high-purity CO2.
71
247528
2474
ve yüksek saflıkta CO2 üretiyorsunuz.
04:10
And that's really important,
72
250417
1723
Bu gerçekten önemli
04:12
because high-purity CO2 is easier to liquify,
73
252164
4202
çünkü yüksek saflıkta CO2'nin sıvılaştırılması
04:16
easier to transport, whether it's in a pipeline or a truck,
74
256390
3164
bir boru hattında veya kamyonda taşınması
04:19
or even easier to use directly,
75
259578
2221
ya da bir yakıt veya kimyasal olarak
04:21
say, as a fuel or a chemical.
76
261823
2588
doğrudan kullanılması daha kolaydır.
04:25
So I want to talk a little bit more about that energy.
77
265033
3778
Bu enerji hakkında biraz konuşmak istiyorum.
04:28
The heat required to regenerate or recycle these materials
78
268835
4213
Bu malzemeleri yenilemek veya geri dönüştürmek için gerekli olan ısı
04:33
absolutely dictates the energy and the subsequent cost of doing this.
79
273072
6453
kesinlikle bunu ve dolayısıyla bunu yapmanın maliyetini belirlemekte.
04:40
So I ask a question:
80
280834
1928
Bu yüzden soruyorum:
04:42
How much energy do you think it takes
81
282786
2858
Sizce bir yılda bir milyon ton CO2'nin
04:45
to remove a million tons of CO2 from the air
82
285668
3741
havadan alınması için
04:49
in a given year?
83
289433
1358
ne kadar enerji gerekir?
04:51
The answer is: a power plant.
84
291343
1811
Cevap: bir elektrik santrali.
04:53
It takes a power plant to capture CO2 directly from the air.
85
293178
3669
CO2'yi doğrudan havadan yakalamak için bir elektrik santrali gerekir.
04:56
Depending on which approach you choose,
86
296871
1884
Seçtiğiniz yaklaşıma bağlı olarak
04:58
the power plant could be on the order of 300 to 500 megawatts.
87
298779
4418
santral 300 ile 500 megavat seviyesinde olabilir.
05:03
And you have to be careful about what kind of power plant you choose.
88
303847
3809
Ne tür bir enerji santrali seçtiğinize dikkat etmeniz gerekir.
05:07
If you choose coal,
89
307680
1677
Kömür seçerseniz,
05:09
you end up emitting more CO2 than you capture.
90
309381
3578
yakaladığınızdan daha fazla CO2 yayarsınız.
05:13
Now let's talk about costs.
91
313509
1823
Şimdi maliyetlerden konuşalım.
05:15
An energy-intensive version of this technology
92
315356
3474
Bu teknolojinin yoğun enerjili bir versiyonu
05:18
could cost you as much as $1,000 a ton
93
318854
3091
bir tonunu yakalamak için
05:21
just to capture it.
94
321969
1349
1.000 dolara mal olabilir.
05:24
Let's translate that.
95
324183
1360
Bu ne demek bir bakalım.
05:26
If you were to take that very expensive CO2 and convert it to a liquid fuel,
96
326128
4015
Bu çok pahalı CO2'yi alıp onu sıvı bir yakıta dönüştürürseniz
05:30
that comes out to 50 dollars a gallon.
97
330167
2337
dört litresi 50 dolara çıkıyor.
05:33
That's way too expensive; it's not feasible.
98
333179
2534
Bu çok pahalı, mümkün değil.
05:35
So how could we bring these costs down?
99
335737
2411
Peki bu maliyeti nasıl azaltabiliriz?
05:38
That's, in part, the work that I do.
100
338172
2472
Bu kısmen, benim yaptığım iş.
05:41
There's a company today, a commercial-scale company,
101
341771
2719
Bugün ticari ölçekli bir şirket,
05:44
that can do this as low as 600 dollars a ton.
102
344514
2689
bunu, tonu 600 dolar gibi düşük bir maliyete yapabiliyor
05:47
There are several other companies that are developing technologies
103
347227
3781
Bunu daha da ucuza yapabilen teknolojiler geliştiren
05:51
that can do this even cheaper than that.
104
351032
2125
birkaç şirket var.
05:53
I'm going to talk to you a little bit
105
353583
1769
Bu farklı şirketlerin birkaçı hakkında
05:55
about a few of these different companies.
106
355376
1973
sizinle biraz konuşmak istiyorum.
05:57
One is called Carbon Engineering.
107
357373
1668
Bunlardan biri Carbon Engineering.
05:59
They're based out of Canada.
108
359065
1468
Kanada merkezli bir şirket.
06:00
They use a liquid-based approach for separation
109
360557
2893
Gerekli ısıyı sağlamak için
06:03
combined with burning super-abundant, cheap natural gas
110
363474
4265
bol miktarda ucuz doğal gazı yakarak
06:07
to supply the heat required.
111
367763
2335
sıvı bazlı bir ayrıştırma yaklaşımı kullanıyorlar.
06:10
They have a clever approach
112
370122
1684
Çok zekice bir yaklaşımları var;
06:11
that allows them to co-capture the CO2 from the air
113
371830
4290
aynı anda hem havadaki CO2'yi
06:16
and the CO2 that they generate from burning the natural gas.
114
376144
3959
hem de yanan doğal gazın saldığı CO2'yi yakalayabiliyorlar.
06:20
And so by doing this,
115
380127
1802
Böyle yaparak
06:21
they offset excess pollution and they reduce costs.
116
381953
3418
aşırı kirliliği dengeliyor ve maliyetleri düşürüyorlar.
06:26
Switzerland-based Climeworks and US-based Global Thermostat
117
386006
4046
İsviçre merkezli Climeworks ve ABD merkezli Global Thermostat
06:30
use a different approach.
118
390076
1603
farklı bir yaklaşım kullanıyor.
06:31
They use solid materials for capture.
119
391703
2609
Yakalamak için katı malzemeler kullanıyorlar.
06:34
Climeworks uses heat from the earth,
120
394336
2783
Kirliliği ve maliyetleri azaltmak için
06:37
or geothermal,
121
397143
1413
dünyadaki ısıyı, jeotermali
06:38
or even excess steam from other industrial processes
122
398580
3112
ve hatta diğer endüstriyel işlemlerden artan
06:41
to cut down on pollution and costs.
123
401716
2359
fazla buharı kullanıyorlar.
06:44
Global Thermostat takes a different approach.
124
404759
2200
Global Termostat'ın farklı bir yaklaşımı var.
06:46
They focus on the heat required
125
406983
2847
Gerekli ısıya
06:49
and the speed in which it moves through the material
126
409854
3673
ve malzemenin içinden geçtikleri hıza odaklanıyorlar,
06:53
so that they're able to release and produce that CO2
127
413551
4679
böylece gerçekten yüksek bir hızda
06:58
at a really fast rate,
128
418254
1775
CO2 salınımı yapıp üretebiliyorlar,
07:00
which allows them to have a more compact design
129
420053
3355
bu da daha kompakt bir tasarıma ve ucuz maliyete
07:03
and overall cheaper costs.
130
423432
2001
sahip olmalarına olanak tanıyor.
07:06
And there's more still.
131
426806
1894
Daha fazlası var.
07:08
A synthetic forest has a significant advantage over a real forest: size.
132
428724
5492
Sentetik bir ormanın, gerçeğine göre önemli bir avantajı var: boyut.
07:14
This next image that I'm showing you is a map of the Amazon rainforest.
133
434899
3809
Size göstereceğim bu resim Amazon yağmur ormanlarının bir haritası.
07:18
The Amazon is capable of capturing 1.6 billion tons of CO2 each year.
134
438732
6079
Amazon, her yıl 1,6 milyar ton CO2 yakalayabiliyor.
07:24
This is the equivalent of roughly 25 percent
135
444835
3379
Bu, ABD'deki yıllık salınımlarımızın
07:28
of our annual emissions in the US.
136
448238
2295
yaklaşık yüzde 25'ine eşdeğer.
07:31
The land area required for a synthetic forest
137
451007
2935
Sentetik bir orman için gerekli arazi alanı
07:33
or a manufactured direct air capture plant
138
453966
2297
ya da aynı şekilde ele geçirilmesi için üretilmiş
07:36
to capture the same
139
456287
1432
bir doğrudan hava yakalama tesisi
07:37
is 500 times smaller.
140
457743
2088
500 kat daha küçük.
07:41
In addition, for a synthetic forest,
141
461180
3047
Buna ek olarak, sentetik bir orman için
07:44
you don't have to build it on arable land,
142
464251
2865
ekilebilir arazi üzerine inşa etmek zorunda değilsiniz,
07:47
so there's no competition with farmland or food,
143
467140
4271
bu yüzden tarım arazileri veya yiyeceklerle rekabet yok
07:51
and there's also no reason to have to cut down any real trees
144
471435
4994
ve ayrıca gerçek ağaçları kesmek için
07:56
to do this.
145
476453
1261
bir sebebiniz yok.
07:58
I want to step back,
146
478570
1780
Geriye dönmek
08:00
and I want to bring up the concept of negative emissions again.
147
480374
3566
ve negatif emisyon kavramını gündeme getirmek istiyorum.
08:04
Negative emissions require that the CO2 separated
148
484394
3569
Negatif emisyonlar, ayrılan CO2'nin
08:07
be permanently removed from the atmosphere forever,
149
487987
4387
atmosferden kalıcı olarak uzaklaştırılmasını gerektirir.
08:12
which means putting it back underground,
150
492398
2722
Bu da ilk önce geldiği yere
08:15
where it came from in the first place.
151
495144
2369
yer altına yerleştirilmesi anlamına gelir.
08:17
But let's face it, nobody gets paid to do that today --
152
497537
3539
Gerçek şu ki hiç kimse bunun için ödeme almıyor,
08:21
at least not enough.
153
501100
1358
en azından yeteri kadar.
08:23
So the companies that are developing these technologies
154
503009
3488
Dolayısıyla bu teknolojileri geliştiren şirketler,
08:26
are actually interested in taking the CO2
155
506521
2477
CO2'yi almak ve bunun dışında
08:29
and making something useful out of it, a marketable product.
156
509022
3147
faydalı bir ürün yapmakla ilgilenmektedir.
08:32
It could be liquid fuels, plastics
157
512193
3580
Sıvı yakıtlar, plastik
08:35
or even synthetic gravel.
158
515797
1746
ve hatta sentetik çakıl olabilir.
08:38
And don't get me wrong -- these carbon markets are great.
159
518043
3166
Beni yanlış anlamayın, bu karbon piyasaları harika
08:42
But I also don't want you to be disillusioned.
160
522550
2718
ama hayal kırıklığına uğramanızı da istemiyorum.
08:45
These are not large enough to solve our climate crisis,
161
525292
3729
Bunlar iklim krizimizi çözecek kadar büyük değil
08:49
and so what we need to do is we need to actually think about
162
529045
3833
ve yapmamız gereken şey aslında ne yapabileceğini
08:52
what it could take.
163
532902
1477
düşünmemiz gerektiği.
08:54
One thing I'll absolutely say is positive about the carbon markets
164
534403
3979
Karbon piyasaları hakkında kesinlikle söyleyeceğim bir şey,
08:58
is that they allow for new capture plants to be built,
165
538406
4592
yeni yakalama tesislerinin yapılmasına izin vermeleri
09:03
and with every capture plant built,
166
543022
1903
ve her yakalama tesisi ile
09:04
we learn more.
167
544949
1452
daha fazla şey öğrenmemiz.
09:06
And when we learn more,
168
546425
1511
Yeni şeyler öğrendiğimizde
09:07
we have an opportunity to bring costs down.
169
547960
2724
maliyetleri düşürme fırsatımız olur.
09:11
But we also need to be willing to invest
170
551914
3527
Ama aynı zamanda küresel bir toplum olarak yatırım yapmaya
09:15
as a global society.
171
555465
1656
istekli olmamız gerekiyor.
09:18
We could have all of the clever thinking and technology in the world,
172
558534
3374
Dünyadaki tüm akıllı düşünce ve teknolojilere sahip olabilsek de
09:21
but it's not going to be enough
173
561932
1635
bu teknolojinin iklim üzerinde
09:23
in order for this technology to have a significant impact on climate.
174
563591
4879
önemli bir etkisi olması için yeterli olmayacak.
09:28
We really need regulation,
175
568494
2182
Gerçekten de düzenlemeye ihtiyacımız var,
09:30
we need subsidies,
176
570700
1533
sübvansiyonlara,
09:32
taxes on carbon.
177
572257
2193
karbon vergisine ihtiyacımız var.
09:34
There are a few of us that would absolutely be willing to pay more,
178
574474
4810
Biraz daha fazla ödeme yapmaya istekli olacak birkaçımız var,
09:39
but what will be required
179
579308
2394
ancak karbon-nötr, karbon-negatif yollar,
09:41
is for carbon-neutral, carbon-negative paths
180
581726
2693
iklimi etkilemek için
09:44
to be affordable for the majority of society
181
584443
2689
toplumun çoğunluğuna uygun maliyetli olması için
09:47
in order to impact climate.
182
587156
1777
gerekli olacak.
09:49
In addition to those kinds of investments,
183
589403
2573
Bu tür yatırımlara ek olarak,
09:52
we also need investments in research and development.
184
592000
3608
AR-GE için yatırım yapmaya da ihtiyacımız var.
09:55
So what might that look like?
185
595632
1557
Peki bu nasıl görünebilir?
09:57
In 1966, the US invested about a half a percent of gross domestic product
186
597865
6280
1966'da ABD, Apollo programında gayri safi yurtiçi hasılanın
10:04
in the Apollo program.
187
604169
1495
yaklaşık yüzde yarısını kullandı.
10:06
It got people safely to the moon
188
606568
2852
Dünya'dan Ay'a ve tekrar dünyaya
10:09
and back to the earth.
189
609444
1447
güvenle insan taşıdı.
10:11
Half a percent of GDP today is about 100 billion dollars.
190
611464
3529
Bugün GSYİH'nın yüzde biri, yaklaşık 100 milyar dolar.
10:15
So knowing that direct air capture
191
615522
2729
İklim değişikliğiyle mücadelemizde
10:18
is one front in our fight against climate change,
192
618275
3203
doğrudan hava yakalamanın bir ön adım olduğunu bilerek
10:21
imagine that we could invest 20 percent, 20 billion dollars.
193
621502
3608
20 milyar dolar yatırım yapabileceğimizi hayal edin.
10:25
Further, let's imagine that we could get the costs down
194
625848
2881
Ayrıca maliyetleri bir ton için
100 dolara çıkarabileceğimizi hayal edelim.
10:28
to a 100 dollars a ton.
195
628753
1673
10:31
That's going to be hard, but it's part of what makes my job fun.
196
631274
3772
Bu zor olacak, ama işimi eğlenceli yapan şeyin bir parçası.
10:35
And so what does that look like,
197
635897
1541
Bu neye benziyor,
10:37
20 billion dollars,100 dollars a ton?
198
637462
2321
20 milyar dolar, 100 dolara bir ton mu?
10:39
That requires us to build 200 synthetic forests,
199
639807
3124
Bu, her biri yılda bir milyon ton CO2 yakalayabilen
10:42
each capable of capturing a million tons of CO2 per year.
200
642955
5686
200 sentetik orman inşa etmemizi gerektiriyor.
10:48
That adds up to about five percent of US annual emissions.
201
648665
4052
Bu, ABD yıllık salınımlarını yaklaşık yüzde beş artırıyor.
10:53
It doesn't sound like much.
202
653235
1459
Kulağa çok fazla gelmiyor.
10:55
Turns out, it's actually significant.
203
655226
2114
Ancak aslında oldukça kayda değer.
10:57
If you look at the emissions associated with long-haul trucking
204
657364
3454
Uzun mesafeli kamyon ve ticari uçaklarla ilgili
11:00
and commercial aircraft,
205
660842
1732
salınımlara bakarsanız
11:02
they add up to about five percent.
206
662598
2058
bunlar yüzde beşe kadar çıkmakta.
11:05
Our dependence on liquid fuels makes these emissions
207
665458
3665
Sıvı yakıtlara bağımlılığımız, bu salınımları önlemeyi
11:09
really difficult to avoid.
208
669147
2573
gerçekten zor hale getiriyor.
11:11
So this investment could absolutely be significant.
209
671744
4815
Yani bu yatırım kesinlikle önemli olabilir.
11:17
Now, what would it take in terms of land area to do this,
210
677496
3103
Bunu yapmak için arazi alanı açısından ne gerekiyor?
11:20
200 plants?
211
680623
1338
200 bitki mi?
11:22
It turns out that they would take up about half the land area of Vancouver.
212
682406
4311
Görünen o ki Vancouver'ın kara alanının yaklaşık yarısını demek bu.
11:26
That's if they were fueled by natural gas.
213
686741
2096
Tabii yakıtları doğal gazsa.
11:28
But remember the downside of natural gas -- it also emits CO2.
214
688861
4672
Fakat doğal gazın dezavantajını da unutmayın, aynı zamanda CO2 yayıyor.
11:33
So if you use natural gas to do direct air capture,
215
693557
2897
Doğrudan hava çekmek için doğal gaz kullanırsanız
11:36
you only end up capturing about a third of what's intended,
216
696478
3761
Carbon Engineering'in sahip olduğu
11:40
unless you have that clever approach of co-capture
217
700263
2563
akıllı yakalama yaklaşımına sahip değilseniz,
11:42
that Carbon Engineering does.
218
702850
1618
amaçlananın sadece üçte birini yakalayabilirsiniz.
11:45
And so if we had an alternative approach
219
705253
2179
Böyle alternatif bir yaklaşıma sahip olsak
11:47
and used wind or solar to do this,
220
707456
2831
ve bunu yapmak için rüzgar veya güneş kullansaydık
11:50
the land area would be about 15 times larger,
221
710311
3588
arazi alanı yaklaşık olarak New Jersey eyaletine baktığımızda
11:53
looking at the state of New Jersey now.
222
713923
2010
yaklaşık 15 kat daha büyük olurdu.
11:56
One of the things that I think about in my work and my research
223
716360
3532
Çalışmam ve araştırmamda düşündüğüm şeylerden biri
11:59
is optimizing and figuring out where we should put these plants
224
719916
3925
bu bitkileri en optimal şekilde nereye koyacağımızı anlamak
12:03
and think about the local resources available --
225
723865
2653
ve mevcut yerel kaynakları düşünmek;
12:06
whether it's land, water, cheap and clean electricity --
226
726542
3675
toprak, su, ucuz ve temiz elektrik olup olmadığı gibi,
12:10
because, for instance, you can use clean electricity
227
730241
2702
çünkü örneğin, gerekli olan ısıyı sağlamak amacıyla
12:12
to split water to produce hydrogen,
228
732967
2185
doğal gaz için mükemmel, karbonsuz bir yedek olan
12:15
which is an excellent, carbon-free replacement for natural gas,
229
735176
3881
hidrojeni üretmek için suyu bölmek için
12:19
to supply the heat required.
230
739081
1750
temiz elektrik kullanabilirsiniz.
12:22
But I want us to reflect a little bit again on negative emissions.
231
742212
3772
Yine de negatif emisyonları biraz daha yansıtmamızı istiyorum.
12:26
Negative emissions should not be considered a silver bullet,
232
746420
3553
Negatif emisyonlar sihirli bir değnek gibi düşünülmemeli,
12:29
but they may help us if we continue to stall
233
749997
2503
ancak dünya çapında CO2 kirliliğini azaltmaya
12:32
at cutting down on CO2 pollution worldwide.
234
752524
3259
devam edersek bize yardımcı olabilirler.
12:36
But that's also why we have to be careful.
235
756441
3034
İşte bu yüzden dikkatli olmak zorundayız.
12:39
This approach is so alluring that it can even be risky,
236
759499
2977
Bu yaklaşım o kadar cazip ki riskli bile olabilir,
12:42
as some may cling onto it as some kind of total solution to our climate crisis.
237
762500
4974
çünkü kimileri iklim krizine tam bir çözüm olarak takılı kalıyorlar.
12:47
It may tempt people to continue to burn fossil fuels 24 hours a day,
238
767982
5455
İnsanları günde 24 saat, yılda 365 gün
fosil yakıt yakmaya devam etmek için teşvik edebilir.
12:53
365 days a year.
239
773461
2174
12:55
I argue that we should not see negative emissions
240
775659
3206
Kirliliği durdurmak için
12:58
as a replacement for stopping pollution,
241
778889
1928
negatif salınımlar görmek yerine,
13:00
but rather, as an addition to an existing portfolio that includes everything,
242
780841
5771
her şeyi içeren mevcut bir portföyün,
13:06
from increased energy efficiency
243
786636
1775
enerji verimliliğinin arttırılmasından,
13:08
to low-energy carbon
244
788435
1714
düşük enerjili karbondan
13:10
to improved farming --
245
790173
1633
gelişmiş tarıma kadar
13:11
will all collectively get us on a path to net-zero emissions one day.
246
791830
5001
hep birlikte bir gün net sıfır emisyon yolu üzerinde olacağımıza inanıyorum.
13:17
A little bit of self-reflection:
247
797909
1826
Biraz öz-yansıma:
13:20
my husband is an emergency physician.
248
800481
2508
kocam bir acil doktoru.
13:23
And I find myself amazed by the lifesaving work
249
803727
3545
Kendimi onun ve meslektaşlarının her gün yaptıkları
13:27
that he and his colleagues do each and every day.
250
807296
3297
can kurtarma çalışmalarına hayran kalırken buluyorum.
13:31
Yet when I talk to them about my work on carbon capture,
251
811235
3933
Karbon yakalama konusundaki çalışmalarım hakkında onlarla konuştuğumda
13:35
I find that they're equally amazed,
252
815192
2262
aynı derecede şaşırdıklarını görüyorum,
13:37
and that's because combatting climate change by capturing carbon
253
817896
4773
çünkü iklim değişikliğiyle mücadele etmem
13:42
isn't just about saving a polar bear
254
822693
2058
sadece kutup ayılarını veya buzulları
13:44
or a glacier.
255
824775
1166
kurtarmakla ilgili değil.
13:45
It's about saving human lives.
256
825965
1670
İnsan hayatını kurtarmakla ilgili.
13:49
A synthetic forest may not ever be as pretty as a real one,
257
829905
5017
Sentetik bir orman gerçeği kadar güzel olmayabilir
13:54
but it could just enable us to preserve not only the Amazon,
258
834946
3619
ama sadece Amazon'u değil,
13:58
but all of the people
259
838589
1460
tüm insanları,
14:00
that we love and cherish,
260
840073
2370
sevdiğimiz, önemsediğimiz herkesi
14:02
as well as all of our future generations
261
842467
4662
ve hem gelecek nesilleri hem de modern uygarlığı
14:07
and modern civilization.
262
847153
1662
korumamızı da sağlayabilir.
14:08
Thank you.
263
848839
1153
Teşekkür ederim
14:10
(Applause)
264
850016
4223
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7