Larry Brilliant: The case for informed optimism

32,950 views ・ 2007-12-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khaled Abd El-latif المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:16
I'm going to try to give you a view of the world as I see it,
0
16160
6000
سوف احاول ان اعطيكم نظرة على العالم كما اراه
00:22
the problems and the opportunities that we face,
1
22160
4000
عن المشاكل و الفرص التى نواجهها
00:26
and then ask the question if we should be optimistic or pessimistic.
2
26160
4000
ومن ثم سوف اسال سؤال " هل يجب ان نكون متفائلين ام متشائمين ؟"
00:30
And then I'll let you in on a secret, which is why I am an incurable optimist.
3
30160
6000
وبعدها سوف اترككم لاكتشاف سر لماذا انا متفائل جدا
00:36
Let me start off showing you an Al Gore movie that you may have seen before.
4
36160
6000
دعونى ابدا عرض فيلم آل غور والذى قد تكونوا قد شاهدتموه من قبل
00:42
Now, you've all seen "Inconvenient Truth." This is a little more inconvenient.
5
42160
6000
الان , لقد شاهتم جميعكم "الحقيقة المؤلمة " ولكنها فى الواقع اكثر إيلاما
00:51
(Video): Man: ... extremely dangerous questions.
6
51160
2000
( صوت ): رجل :..... أسئلة خطيرة للغاية
00:53
Because, with our present knowledge, we have no idea what would happen.
7
53160
4000
نتيجة لمعرفتنا الحالية فنحن لا نمتلك اى فكرة عما يمكن ان يحدث
00:57
Even now, man may be unwittingly changing the world's climate
8
57160
4000
حتى الان ,ربما يقوم الانسان دون قصد بتغيير مناخ العالم
01:01
through the waste products of his civilization.
9
61160
3000
من خلال النفايات المنتجة من حضارته
01:04
Due to our release, through factories and automobiles every year,
10
64160
3000
نتيجة لاطلاقه من خلال المصانع و السيارات كل عام
01:07
of more than six billion tons of carbon dioxide --
11
67160
3000
اكثر من 6 مليارات طن من ثانى اكسيد الكربون
01:10
which helps air absorb heat from the sun --
12
70160
3000
والتى تساعد بدورها الغلاف الجوى على امتصاص الحرارة من الشمس
01:13
our atmosphere seems to be getting warmer.
13
73160
3000
ان غلافنا الجوى اصبح اكثر سخونة
01:16
This is bad?
14
76160
2000
هذا سيئ ؟
01:18
Well, it's been calculated a few degrees' rise in the earth's temperature would
15
78160
4000
حسنا , انه قد تم حساب ان رفع درجه حرارة الارض بعض درجات قليلة قد يتسبب
01:22
melt the polar ice caps.
16
82160
2000
بذوبان القمم الجليدية القطبية.
01:32
And if this happens, an inland sea would fill a good portion of the Mississippi Valley.
17
92160
5000
ولو حدث هذا , فان مياه البحر سوف تغطى جزء كبير من وادى المسيسبى
01:37
Tourists in glass-bottomed boats would be viewing the drowned towers of Miami
18
97160
4000
السياح الموجودين فى قوارب ذات قاعده زجاجية يمكنهم رؤية ابراج ولاية ميامى الغارقة
01:41
through 150 feet of tropical water.
19
101160
4000
خلال 150 قدم من المياه الاستوائية
01:45
For, in weather, we're not only dealing with forces of a far greater variety
20
105160
5000
بالنسبة للطقس فنحن لا نتعامل فقط مع قوى بعيدة اعظم من
01:50
than even the atomic physicist encounters, but with life itself.
21
110160
4000
الحسابات الذرية الفيزيائية ولكن مع الحياة بنفسها
01:54
Larry Brilliant: Should we feel good, or should we feel bad
22
114160
4000
لارى بريليانت : هل يجب ان نحس بشعور جيد ام شعور سيئ
01:58
that 50 years of foreknowledge accomplished so little?
23
118160
6000
حيث ان 50 سنة من المعرفة المسبقة انجزت القليل ؟
02:04
Well, it depends, really, on what your goals are.
24
124160
3000
حسنا , انها تعتمد , حقا , على ماهية اهدافك
02:07
And I think, as my goals, I always go back to Gandhi's talisman.
25
127160
7000
وأعتقد , مثل اهدافى انا دائما اعود الى مقولة غاندى المتفائلة
02:14
When Mahatma Gandhi was asked,
26
134160
2000
عندما سالوا مهتاما غاندى
02:16
"How do you know if the next act that you are about to do is the right one
27
136160
6000
" كيف تستطيع ان تعلم ما اذا كان الحدث الذى انت على وشك القيام به صحيح
02:22
or the wrong one?" he said, "Consider the face of the poorest,
28
142160
6000
ام خاطىء؟" فرد على ذلك ," خذ فى اعتبارك الأسوء ,
02:28
most vulnerable human being that you ever chanced upon,
29
148160
6000
افترض وجود اكثر انسان ضعيف والذى لم تصادفه من قبل
02:34
and ask yourself if the act that you contemplate will be of benefit to that person.
30
154160
6000
واسال نفسك هل هذا العمل الذى سوف أقوم به سوف يكون ذو فائدة لهذا الشخص
02:40
And if it will be, it's the right thing to do, and if not, rethink it."
31
160160
6000
ولو كان كذلك , اذا فهو العمل الصواب . ولو لم يكن , فكر فيه مرة اخرى
02:46
For those of us in this room, it's not just the poorest and the most vulnerable individual,
32
166160
5000
هؤلاء الموجودين معنا فى هذه الغرفة , انه ليس الافقر او الاكثر ضعفا شخصيا
02:51
it's the community, it's the culture, it's the world itself.
33
171160
5000
انه المجتمع , الثقافة و انه العالم بنفسه
02:56
And the trends for those who are at the periphery of our society,
34
176160
5000
والاتجاهات بالنسبة لأولئك الذين هم في محيط مجتمعنا
03:01
who are the poorest and the most vulnerable,
35
181160
3000
الاكثر فقرا والاكثر ضعفا
03:04
the trends give rise to a great case for pessimism.
36
184160
6000
الاتجاهات تثير قضية كبيرة للتشاؤم
03:10
But there's also a wonderful case for optimism.
37
190160
3000
ولكن يوجد حالة جميلة للتفاؤول
03:13
Let's review them both. First of all, the megatrends.
38
193160
6000
دعونا نراجعما معا . بداية , الاتجاهات الضخمة
03:19
There's two degrees, or three degrees of climate change baked into the system.
39
199160
7000
يوجد درجتين و او ثلاثة لتغير المناخ فى عالمنا
03:26
It will cause rising seas. It will cause saline deposited into wells and into lands.
40
206160
8000
انها سوف تؤدى لارتفاع البحار.وتحول المياه المالحة الى ابار واراضى
03:34
It will disproportionately harm the poorest and the most vulnerable,
41
214160
4000
انها سوف تؤذى بطريقة غير تناسبية افقر و اضعف الاشخاص
03:38
as will the increasing rise of population.
42
218160
5000
وزيادة ارتفاع الكثافة السكانية
03:43
Even though we've dodged Paul Ehrlich's population bomb,
43
223160
3000
حتى لو هربنا قنبلة بول اهرليك
03:46
and we will not see 20 billion people in this decade, as he had forecast,
44
226160
6000
ولن نرى 20 بليون شخص من هذا العقد
03:52
we eat as if we were 20 billion.
45
232160
3000
فسوف ناكل كما لو اننا 20 بليون
03:55
And we consume so much that again, a rise of 6.5 billion to 9.5 billion
46
235160
9000
ونستهلك اكثر من ذلك ثانية , زيادة من 6.5 بليون الى 9.5 بليون
04:04
in our grandchildren's lifetime will disproportionately hurt
47
244160
4000
فى متوسط عمر احفادنا سوف يتضرروا
04:08
the poorest and the most vulnerable.
48
248160
4000
الافقر والاضعف
04:12
That's why they migrate to cities.
49
252160
4000
لهذا فهم يهاجروا الى المدن
04:16
That's why in June of this year, we passed, as a species, 51 percent of us living in cities,
50
256160
6000
لهذا فى يونيو من هذا الاعام , سوف يصبح 51 % من امريكا يعيشون فى المدن
04:22
and bustees, and slums, and shantytowns.
51
262160
5000
والعشوائيات والمدن الفقيرة ومدن الصفيح
04:27
The rural areas are no longer producing as much food as they did.
52
267160
4000
المناطق الريفية لن تكون قادرة على انتاج الطعام بنفس الكمية التى اعتادوا عليها
04:31
The green revolution never reached Africa.
53
271160
3000
الثورة الخضراء لن تصل الى افريقيا
04:34
And with desertification, sandstorms, the Gobi Desert, the Ogaden,
54
274160
7000
ومع التصحر والعواصف الرملية ، وصحراء غوبي ، وأوغادين ،
04:41
we are finding increasing difficulty of a hectare
55
281160
4000
سوف نواجه صعوبة فى زيادة هكتار واحد
04:45
to produce as many calories as it did even 15 years ago.
56
285160
5000
لانتاج الكثير من السكاريات مثلما حدث فى ال 15 سنة الفائتة
04:50
So humans are turning more towards animal consumption.
57
290160
5000
لذلك سوف يتجه البشر الى استهلاك الحيوانات
04:55
In Africa last year, Africans ate 600 million wild animals,
58
295160
5000
فى افريقيا فى النسة الفائتة , الافارقة اكلوا 600 مليون حيوان برى
05:00
and consumed two billion kilograms of bush meat.
59
300160
5000
واستهلكوا 2 بليون كيلو جرام من احوم الحيوانات التى يطاردونها
05:05
And every kilogram of bush meat contained hundreds of thousands of novel viruses
60
305160
6000
وكل كيلو جرام من تلك اللحوم يحتوى على مئات من الالاف من الفيروسات
05:11
that have never been charted, the genomic sequences of which we don't know.
61
311160
6000
التى لم يتم دراسة خصائصها .التسلسل الطبيعى الذى لا نعلمه
05:17
Their fitness for creating pandemics we are unaware of,
62
317160
5000
ان لياقتهم البدنية لانتاج اوبئة ليس لدينا معرفة عنها
05:22
but we are ripe for zoonotic-borne, emerging communicable diseases.
63
322160
8000
ولكننا نعلم انها امراض معدية مهاجرة
05:30
Increasingly, I would say explosive growth of technology.
64
330160
4000
بالزيادة الضخمة فى التكنولوجيا
05:34
Most of us are the beneficiaries of that growth. But it has a dark side
65
334160
7000
معظمنا من ال ستفيدين من هذا النمو. لكنه يملك جانب مظلم
05:41
-- in bioweapons, and in technology that puts us on a collision course
66
341160
5000
-- في الأسلحة البيولوجية ، والتكنولوجيا التي تضعنا على مسار تصادمي
05:46
to magnify any anger, hatred or feeling of marginalization.
67
346160
8000
لتكبير أي الغضب أو الكراهية أو الشعور بالتهميش.
05:54
And in fact, with increasing globalization --
68
354160
4000
وفي الواقع، ومع تزايد العولمة اليوم
05:58
for which there are big winners and even bigger losers
69
358160
4000
تتواجد أعداد أكثر الرابحين والخاسرين
06:02
-- today the world is more diverse and unfair than perhaps it has ever been in history.
70
362160
8000
-اليوم أصبح العالم أكثر تنوعاً وغير عادل من ربما كانت قد مضى في التاريخ.
06:10
One percent of us own 40 percent of all the goods and services.
71
370160
7000
واحد في المئة من لنا تملك 40 في المائة من جميع السلع والخدمات.
06:17
What will happen if the billion people today who live on less than one dollar a day
72
377160
7000
ما الذي سيحدث إذا البليون نسمة اليوم الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم
06:24
rise to three billion in the next 30 years?
73
384160
5000
يرتفع إلى ثلاثة بلايين في السنوات الثلاثين المقبلة؟
06:29
The one percent will own even more than 40 percent of all the world's goods
74
389160
5000
سوف تملك الواحد في المئة وحتى أكثر من 40 في المائة السلع في العالم
06:34
and services. Not because they've grown richer,
75
394160
4000
والخدمات الطبية. ليس بسبب لقد زاد ثراء أولئك ،
06:38
but because the rest of the world has grown increasingly poorer.
76
398160
5000
ولكن لأنه قد غدا بقية العالم يزداد فقراً.
06:43
Last week, Bill Clinton at the TED Awards said,
77
403160
2000
في الأسبوع الماضي، قال بيل كلينتون في التجارة،
06:45
"This situation is unprecedented, unequal, unfair and unstable."
78
405160
7000
هذا الوضع "لم يسبق لها مثيل وغير متكافئة وغير عادلة وغير مستقرة."
06:52
So there's lots of reason for pessimism.
79
412160
3000
لذا هناك الكثير من الأسباب للتشاؤم.
06:55
Darfur is, at its origin, a resource war.
80
415160
7000
دارفور في أصلها، حرب موارد.
07:02
Last year, there were 85,000 riots in China,
81
422160
5000
في العام الماضي، كان هناك 000 85 أعمال الشغب التي وقعت في الصين،
07:07
230 a day, that required police or military intervention.
82
427160
5000
230 في اليوم، والتي تحتاج إلى الشرطة أو التدخل العسكري.
07:12
Most of them were about resources.
83
432160
3000
معظمها حول الموارد.
07:15
We are facing an unprecedented number, scale of disasters.
84
435160
5000
أننا نواجه لم يسبق له مثيل عدد من الكوارث.
07:20
Some are weather-related, human-rights related, epidemics.
85
440160
5000
بعض متصلة بالطقس، ومتعلقة بحقوق الإنسان، والأوبئة.
07:25
And the newly emerging diseases may make H5N1 and bird flu
86
445160
6000
وقد جعل الأمراض الناشئة حديثا مثل إنفلونزا الطيور واتش 5 أن 1
07:31
a quaint forerunner of things to come. It's a destabilized world.
87
451160
8000
مؤشراً غريباً للأمور في المستقبل. وعالم غير مستقر.
07:39
And unlike destabilized world in the past, it will be broadcast to you on YouTube,
88
459160
5000
وخلافا للعالم المستقر في الماضي، فإنه سوف تبث لكم اليوتيوب،
07:44
you will see it on digital television and on your cell phones.
89
464160
4000
فسترى التلفزيون الرقمي، والهواتف المحمولة الخاصة بك.
07:48
What will that lead to?
90
468160
2000
ماذا سوف تؤدي إليه هذه الامور ؟
07:50
For some, it will lead to anger, religious and sectarian violence and terrorism.
91
470160
7000
وبالنسبة للبعض، فإنه سيؤدي إلى العنف الغضب والدينية والطائفية والإرهاب.
07:57
For others, withdrawal, nihilism, materialism.
92
477160
9000
وبالنسبة لآخرين، سحب، العدمية، مادية.
08:06
For us, where does it take us, as social activists and entrepreneurs?
93
486160
5000
بالنسبة لنا، اين سيؤخذنا كالناشطين الاجتماعيين ورجال الأعمال؟
08:11
As we look at these trends, do we become despondent, or will we become energized?
94
491160
9000
كما أننا ننظر إلى هذه الاتجاهات، هل سنصبح قانوطين، أو سوف سنصبح نشطين ؟
08:20
Let's look at one case, the case of Bangladesh.
95
500160
5000
دعونا ننظر في حالة واحدة، حالة بنغلاديش.
08:25
First, even if carbon dioxide emissions stopped today,
96
505160
5000
الأولى، حتى إذا توقف انبعاثات ثاني أكسيد الكربون اليوم،
08:30
global warming would continue.
97
510160
3000
وستواصل الاحترار العالمي.
08:33
And even with global warming -- if you can see these blue lines,
98
513160
4000
وحتى الاحتباس الحرارى ..... لو تستطيعوا رؤية هذه الخطوط الزرقاء
08:37
the dotted line shows that even if emissions of greenhouse gasses stopped today,
99
517160
9000
خط منقط يبين أنه حتى إذا توقف انبعاثات الغازات الدفيئة اليوم،
08:46
the next decades will see rising sea levels.
100
526160
5000
العقود القادمة ستشهد ارتفاع مستوى سطح البحر.
08:51
A minimum of 20 to 30 inches of increase in sea levels is the best case
101
531160
7000
حد أدنى من 20 إلى 30 بوصة من زيادة في مستويات سطح البحر في حالة أفضل
08:58
that we can hope for, and it could be 10 times that.
102
538160
4000
ويمكن أن نأمل، ويمكن أن يكون 10 إضعاف.
09:02
What will that do to Bangladesh? Let's take a look.
103
542160
3000
ما سيتم القيام به لبنجلاديش التي؟ دعونا نلقي.
09:05
So here's Bangladesh.
104
545160
7000
حتى هنا هو بنغلاديش.
09:12
70 percent of Bangladesh is at less than five feet above sea level.
105
552160
7000
70 في المائة بنغلاديش في أقل من خمسة أقدام فوق مستوى سطح البحر.
09:19
Let's go up and take a look at the Himalayas.
106
559160
2000
دعونا نذهب حتى وإلقاء نظرة على جبال الهيمالايا.
09:21
And we'll watch as global warming makes them melt. More water comes down,
107
561160
5000
وسوف نراقب الاحترار العالمي يجعلها تذوب. يأتي المزيد من المياه
09:26
the deforested areas, here in the Tarai, will be unable to absorb the effluent,
108
566160
6000
وفي المناطق التي أزيلت منها الغابات، هنا في ترى، لن تكون قادرة على استيعاب النفايات السائلة،
09:32
because trees are like straws that suck up the extra seasonal water.
109
572160
6000
لأن الأشجار مثل القش التي تمتص المياه الموسمية إضافية.
09:38
Now we're looking down south, through the Kali Gandaki.
110
578160
3000
الآن نحن نبحث إلى الجنوب، عن طريق جانداكى إلى أسفل.
09:41
Many of you, I think, have probably trekked here.
111
581160
3000
العديد منكم، وأعتقد، وقد ربما تريكيد هنا.
09:44
And we're going to cruise down and take a look at Bangladesh
112
584160
5000
وإننا في طريقنا للرحلات البحرية إلى أسفل وإلقاء نظرة على بنغلاديش
09:49
and see what the impact will be of twin increases in water
113
589160
6000
وانظر ماذا سيكون الأثر الزيادات المتتابعة في المياه
09:55
coming from the north, and in the seas rising from the south.
114
595160
6000
القادمة من الشمال، وفي ارتفاع البحار من الجنوب.
10:01
Looking at the five major rivers that feed Bangladesh.
115
601160
4000
لننظر في الأنهار الرئيسية الخمسة التي تغذي بنغلاديش.
10:05
And now let's look from the south, looking up, and let's see this in relief.
116
605160
6000
والآن دعونا ننظر من الجنوب، والبحث، ودعونا نرى هذا في مجال الإغاثة.
10:11
A minimum of 20 to 40 inches of increase in seas,
117
611160
6000
حد أدنى من 20 إلى 40 بوصة من الزيادة في البحار،
10:17
coupled with increasing flows from the Himalayas. And take a look at this.
118
617160
9000
يقترن بزيادة التدفقات من جبال الهيمالايا. وإلقاء نظرة على هذا.
10:26
As many as 100 million refugees from Bangladesh could be expected to migrate
119
626160
9000
يمكن توقع ما يصل إلى 100 مليون لاجئ من بنغلاديش سترحل وتقطن
10:35
into India and into China.
120
635160
4000
في الهند وفي الصين.
10:39
This is the difficulty that one country faces.
121
639160
5000
هذه هي الصعوبات التي يواجهها بلد واحد.
10:44
But if you look at the globe, all around the earth, wherever there is low-lying area,
122
644160
8000
ولكن إذا نظرتم إلى العالم، جميع أنحاء الأرض، أينما يوجد مجال المنخفضة،
10:52
populated areas near the water,
123
652160
3000
المناطق المأهولة بالسكان بالقرب من المياه،
10:55
you will find increase in sea level that will challenge our way of life.
124
655160
4000
سوف تجد زيادة في مستوى سطح البحر التي سوف تشكل تحديا أسلوبنا الحياة.
10:59
Sub-Saharan Africa, and even our own San Francisco Bay Area.
125
659160
7000
أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وحتى منطقتنا منطقة خليج سان فرانسيسكو.
11:06
We're all in this together.
126
666160
3000
نحن جميعا في هذا معا.
11:09
This is not something that happens far away to people that we don't know.
127
669160
4000
وهذا أمر لا يحدث بعيداً للناس أننا لا نعرف.
11:13
Global warming is something that happens to all of us, all at once.
128
673160
6000
الاحترار العالمي هو شيء يحدث لنا جميعا، في وقت واحد.
11:19
As are these newly emerging communicable diseases,
129
679160
4000
ما هذه الأمراض المعدية الناشئة حديثا،
11:23
names that you hadn't heard 20 years ago: ebola, lhasa fever, monkey pox.
130
683160
5000
الأسماء التي كنت لم يسمع قبل 20 عاماً: قرد الإيبولا، حمى لاسا، والجدري.
11:28
With the erosion of the green belt separating animals from humans,
131
688160
5000
مع تآكل الحزام الأخضر الفاصل بين الحيوانات من البشر،
11:33
we live in each other's viral environment.
132
693160
3000
أننا نعيش في بيئة فيروسية.
11:36
Do you remember, 20 years ago, no one had ever heard of West Nile fever?
133
696160
4000
هل تذكر، قبل 20 سنة، لم يكن أحد قد سمع من حمى غرب النيل؟
11:40
And then we watched, as one case arrived on the East Coast of the United States
134
700160
4000
هل تذكر، قبل 20 سنة، لم يكن أحد قد سمع من حمى غرب النيل؟
11:44
and it marched every year, westwardly.
135
704160
4000
وساروا من كل سنة، ويستواردلي.
11:48
Do you remember no one had heard of ebola
136
708160
3000
هل تذكر أحداً سمع للايبولا
11:51
until we heard of hundreds of people dying in Central Africa from it?
137
711160
4000
حتى سمعنا المئات من الناس يموتون في وسط أفريقيا من ذلك؟
11:55
It's just the beginning, unfortunately.
138
715160
2000
هو مجرد بداية، ومما يؤسف له.
11:57
There have been 30 novel emerging communicable diseases
139
717160
7000
وقد كان هناك 30 رواية من الأمراض المعدية الناشئة
12:04
that begin in animals that have jumped species in the last 30 years.
140
724160
7000
أن تبدأ في الحيوانات التي ارتفعت الأنواع خلال ال 30 سنة الماضية.
12:11
It's more than enough reason for pessimism.
141
731160
3000
هذا هو السبب ما يكفي ويزيد للتشاؤم.
12:14
But now let's look at the case for optimism. (Laughter)
142
734160
5000
ولكن الآن دعونا ننظر في الحال بالنسبة للتفاؤل. (الضحك)
12:19
Enough of the bad news. Human beings have always risen to the challenge.
143
739160
5000
ما يكفي من الأخبار السيئة. وارتفعت البشر دائماً إلى مستوى التحدي.
12:24
You just need to look at the list of Nobel laureates to remind ourselves.
144
744160
6000
تحتاج فقط إلى النظر في قائمة الحاصلين على جائزة نوبل أن نذكر أنفسنا.
12:30
We've been here before, paralyzed by fear, paralyzed into inaction,
145
750160
6000
الشلل ونحن لقد تم هنا من قبل، بسبب الخوف والشلل في التقاعس عن العمل،
12:36
when some -- probably one of you in this room -- jumped into the breach
146
756160
6000
عندما كان بعض-ربما واحد منكم في هذه القاعة-قفز في خرق
12:42
and created an organization like Physicians for Social Responsibility,
147
762160
5000
وأنشأت منظمة مثل منظمة أطباء من أجل "المسؤولية الاجتماعية"،
12:47
which fought against the nuclear threat,
148
767160
3000
الذي حارب ضد التهديد النووي،
12:50
Medicins Sans Frontieres, that renewed our commitment to disaster relief,
149
770160
6000
أطباء بلا حدود أن جددنا التزامنا بالإغاثة في حالات الكوارث،
12:56
Mohamed ElBaradei, and the tremendous hope and optimism that he
150
776160
4000
محمد البرادعي، والأمل والتفاؤل أنه
13:00
brought all of us, and our own Muhammad Yunus.
151
780160
4000
جلبت لنا جميعا، و "محمد يونس" الخاصة بنا.
13:04
We've seen the eradication of smallpox.
152
784160
4000
لقد شهدنا القضاء على الجدري.
13:08
We may see the eradication of polio this year.
153
788160
3000
وقد نرى القضاء على شلل الأطفال هذا العام.
13:11
Last year, there were only 2,000 cases in the world.
154
791160
4000
في العام الماضي، لم يكن هناك سوى ألفي حالة في العالم.
13:15
We may see the eradication of guinea worm next year --
155
795160
4000
وقد نرى القضاء على دودة غينيا في العام القادم-
13:19
there are only 35,000 cases left in the world.
156
799160
2000
إلا أن هناك حالات 000 35 متبقية في العالم.
13:21
20 years ago, there were three and a half million.
157
801160
4000
منذ عشرين عاماً، كانت هناك ثلاثة ونصف مليون.
13:25
And we've seen a new disease, not like the 30 novel emerging communicable diseases.
158
805160
7000
ولقد شهدنا مرض جديد، ليس مثل رواية 30 الأمراض المعدية الناشئة.
13:32
This disease is called sudden wealth syndrome. (Laughter)
159
812160
6000
ويسمى هذا المرض أعراض الثروة المفاجئة. (الضحك)
13:38
It's an amazing phenomenon.
160
818160
3000
أنها ظاهرة مذهلة.
13:41
All throughout the technology world, we're seeing young people bitten by this
161
821160
4000
جميع أنحاء العالم التكنولوجيا، نراه الشباب عضات هذا
13:45
disease of sudden wealth syndrome.
162
825160
4000
مرض متلازمة الثروة المفاجئة.
13:49
But they're using their wealth in a way that their forefathers never did.
163
829160
6000
ولكن يستخدمونه ثرواتهم بطريقة لم يفعل أجدادهم.
13:55
They're not waiting until they die to create foundations.
164
835160
4000
أنهم لا ننتظر حتى الموت لإنشاء المؤسسات.
13:59
They're actively guiding their money, their resources, their hearts, their commitments,
165
839160
5000
أنها تقوم بنشاط توجيه أموالهم، ومواردها، قلوبهم، بالتزاماتها،
14:04
to make the world a better place.
166
844160
2000
لجعل العالم مكاناً أفضل.
14:06
Certainly, nothing can give you more optimism than that.
167
846160
3000
ومن المؤكد أن أي شيء يمكن أن يوفر لك التفاؤل أكثر من ذلك.
14:09
More reasons to be optimistic:
168
849160
3000
مزيد من أسباب للتفاؤل.
14:12
in the '60s, and I am a creature of the '60s, there was a movement.
169
852160
5000
في الستينات، وأنا مخلوق من الستينات، وكانت هناك حركة.
14:17
We all felt that we were part of it, that a better world was right around the corner,
170
857160
4000
شعرنا جميعا أننا كنا جزءا منه، أن عالم أفضل الحق قاب قوسين،
14:21
that we were watching the birth of a world free of hatred and violence and prejudice.
171
861160
6000
أن كنا نراقب مولد عالم خال من الكراهية، والعنف والتعصب.
14:27
Today, there's another kind of movement. It's a movement to save the earth.
172
867160
5000
واليوم، هناك نوع آخر من الحركة. وهي حركة لإنقاذ الأرض.
14:32
It's just beginning.
173
872160
2000
بدأت لتوها.
14:34
Five weeks ago, a group of activists from the business community gathered together
174
874160
7000
خمسة أسابيع، تجمع مجموعة من الناشطين من مجتمع الأعمال التجارية معا
14:41
to stop a Texas utility from building nine coal-fired electrical plants
175
881160
6000
لإيقاف أداة تكساس من بناء تسع محطات كهربائية بالفحم،
14:47
that would have contributed to destroying the environment.
176
887160
5000
وقد أسهم ذلك بتدمير البيئة.
14:52
Six months ago, a group of business activists gathered together to join with the
177
892160
6000
قبل ستة أشهر، جمعت مجموعة من الناشطين في مجال الأعمال التجارية للانضمام إلى
14:58
Republican governor in California to pass AB 32,
178
898160
4000
الحاكم الجمهوري في كاليفورنيا لتمرير 32 آب،
15:02
the most far-reaching legislation in environmental history.
179
902160
5000
التشريع الذي يعد الاكثر بُعداً في النظر في التاريخ البيئي.
15:07
Al Gore made presentations in the House and the Senate as an expert witness.
180
907160
9000
قدم ال غور عروضا في مجلس النواب ومجلس الشيوخ كشاهد خبير.
15:16
Can you imagine? (Laughter)
181
916160
3000
هل يمكنك أن تتخيل؟ (الضحك)
15:19
We're seeing an entente cordiale between science and religion that five years ago
182
919160
6000
أننا نشهد الوفاق الودي بين العلم والدين قبل الخمس سنوات
15:25
I would not have believed, as the evangelical community
183
925160
4000
وسوف لا يكون اعتقدت، كالطائفة الإنجيلية
15:29
has understood the desperate situation of global warming.
184
929160
6000
وقد فهم الحالة البائسة لظاهرة الاحترار العالمي.
15:35
And now 4,000 churches have joined the environmental movement.
185
935160
5000
والآن الكنائس 4000 قد انضم إلى الحركة البيئية.
15:40
It is something to be greatly optimistic about.
186
940160
4000
وهذا شيء نكون متفائلين بشكل كبير.
15:44
The European 20-20-20 plan is an amazing breakthrough,
187
944160
6000
الأوروبية 20-20-20 "الخطة اختراق مذهلة،
15:50
something that should make all of us feel that hope is on the horizon.
188
950160
5000
شيء ينبغي أن تجعل كل منا يشعر أن أمل تلوح في الأفق.
15:55
And on April 14th, there will be Step Up Day, where there will be a thousand
189
955160
5000
وفي 14 نيسان/أبريل، ستكون هناك "خطوة حتى اليوم"، حيث سيكون هناك ألف
16:00
individual mobilized social activist movements in the United States on protest
190
960160
7000
فرد تعبئة الحركات الاجتماعية الناشطة في الولايات المتحدة اليوم احتجاجا
16:07
against legislation -- pushing for legislation to stop global warming.
191
967160
6000
ضد التشريع-يدفع لوضع تشريع لوقف الاحترار العالمي.
16:13
And on July 7th, around the world, I learned only yesterday,
192
973160
4000
وفي 7 تموز/يوليه، العالم، تعلمت وبالأمس فقط،
16:17
there will be global Live Earth concerts.
193
977160
4000
تكون هناك حفلات موسيقية "مباشرة من الأرض" العالمية.
16:21
And you can feel this optimistic move to save the earth in the air.
194
981160
6000
ويمكنك أن تشعر بهذا التحرك متفائلة لإنقاذ الأرض في الهواء.
16:27
Now, that doesn't mean that people understand that global warming
195
987160
4000
والآن، هذا لا يعني أن الناس يفهمون أن الاحترار العالمي
16:31
hurts the poorest and the weakest the most.
196
991160
4000
يضر أفقر وأضعف الفئات الأكثر.
16:35
That means that people are beginning the first step,
197
995160
2000
وهذا يعني أن الناس قد بدأت الخطوة الأولى،
16:37
which is acting out of their own self-interest.
198
997160
3000
الذي يعمل من مصلحتها الذاتية.
16:40
But I am seeing in the major funders, in CARE, Rockefeller,
199
1000160
4000
ولكن أنا رؤية في الممولين الرئيسيين، في منظمة كير، روكفلر،
16:44
Rockefeller Brothers Fund, Hewlett, Mercy Corps, you guys, Google,
200
1004160
5000
فصندوق الإخوان روكفلر، شركة هيوليت، "يلق الرحمة"، يا رفاق، صور،
16:49
so many other organizations, a beginning of understanding that we need
201
1009160
5000
هذا العدد الكبير من المنظمات الأخرى، بداية فهم أننا بحاجة إلى
16:54
to work not just on primary prevention of global warming,
202
1014160
3000
للعمل ليس فقط على الأساسي منع الاحترار العالمي،
16:57
but on the secondary prevention of the consequences of global warming
203
1017160
5000
ولكن على الوقاية الثانوية من عواقب عالمية الاحترار
17:02
on the poorest and the most vulnerable.
204
1022160
5000
فقراً والأكثر ضعفا.
17:07
But for me, I have another reason to be an incurable optimist.
205
1027160
5000
ولكن بالنسبة لي، وثمة سبب آخر أن يكون متفائلا لا شفاء منه.
17:12
And you've heard so many inspiring stories here, and I heard so many last night
206
1032160
6000
وكنت قد سمعت الكثير من القصص الملهمة هنا، وسمعت الكثير من الليلة الماضية،
17:18
that I thought I would share a little bit of mine.
207
1038160
3000
كنت أعتقد أن يتقاسم قليلاً قليلاً من الأعمال المتعلقة بالألغام.
17:21
My background is not exactly conventional medical training.
208
1041160
4000
كنت أعتقد أن يتقاسم قليلاً قليلاً من الأعمال المتعلقة بالألغام.
17:25
And I lived in a Himalayan monastery, and I studied with a very wise teacher,
209
1045160
5000
وكنت أعيش في دير الواقعة على جبال هيمالايا، ودرست مع معلم حكيم جداً،
17:30
who kicked me out of the monastery one day and told me that it was my destiny --
210
1050160
5000
الذي بدأ لي من الدير يوم واحد وقال لي أن مصير بلدي-
17:35
it felt like Yoda -- it is your destiny to go to work for WHO
211
1055160
6000
شعرت مثل يودا-هو مصيرك الخاص عليك الذهاب إلى العمل لمنظمة الصحة العالمية
17:41
and to help eradicate smallpox,
212
1061160
2000
وللمساعدة في القضاء على الجدري،
17:43
at a time when there was no smallpox program.
213
1063160
4000
في وقت كان لا يوجد أي برنامج الجدري.
17:47
It should make you optimistic that smallpox no longer exists
214
1067160
4000
وينبغي أن يجعلك متفائلة بأن الجدري لم تعد موجودة،
17:51
because it was the worst disease in history.
215
1071160
4000
لأنه كان المرض أسوأ في التاريخ.
17:55
In the last century -- that's the one that was seven years ago --
216
1075160
6000
في القرن الماضي-التي هي من تلك التي كانت قبل سبع سنوات
18:01
half a billion people died from smallpox:
217
1081160
2000
توفي نصف بليون نسمة من الجدري.
18:03
more than all the wars in history,
218
1083160
3000
أكثر من جميع الحروب في التاريخ،
18:06
more than any other infectious disease in the history of the world.
219
1086160
5000
أكثر من أي الأمراض المعدية الأخرى في تاريخ العالم.
18:11
In the Summer of Love, in 1967, two million people, children, died of smallpox.
220
1091160
7000
في "الصيف من الحب"، في عام 1967، مليوني شخص، والأطفال، وتوفي من فيروس الجدري.
18:18
It's not ancient history.
221
1098160
3000
وهو ليس التاريخ القديم.
18:21
When you read the biblical plague of boils, that was smallpox.
222
1101160
5000
عندما تقرأ الكتاب المقدس طاعون الدمامل، وهذا هو مرض الجدري.
18:26
Pharaoh Ramses the Fifth, whose picture is here, died of smallpox.
223
1106160
7000
وتوفي فرعون رمسيس الخامس، الصورة التي هنا، من فيروس الجدري.
18:33
To eradicate smallpox, we had to gather the largest United Nations army in history.
224
1113160
6000
وللقضاء على الجدري، كان علينا أن جمع أكبر جيش الأمم المتحدة في التاريخ.
18:39
We visited every house in India, searching for smallpox -- 120 million houses,
225
1119160
6000
قمنا بزيارة كل منزل في الهند، البحث عن الجدري-120 مليون منزل،
18:45
once every month, for nearly two years.
226
1125160
4000
مرة واحدة كل شهر، لمدة سنتين تقريبا.
18:49
In a cruel reversal, after we had almost conquered smallpox --
227
1129160
3000
وفي انتكاسة قاسية بعد ذلك كان علينا ان نهاجم الجدري ونغزوه تقريبا-
18:52
and this is what you must learn as a social entrepreneur, the realm of the final inch.
228
1132160
6000
وهذا ما يجب أن نتعلم كمنظم اﻻجتماعية، اكمال الطريق حتى النقطة الاخيرة.
18:58
When we had almost eradicated smallpox, it came back again,
229
1138160
4000
عندما كنا قد تقريبا القضاء على الجدري، عاد مرة أخرى،
19:02
because the company town of Tatanagar drew laborers,
230
1142160
5000
لأن المدينة تاتاناجار الشركة وجه العمال،
19:07
who could come there and get employment.
231
1147160
3000
الذين يمكن أن تأتي هناك والحصول على فرص العمل.
19:10
And they caught smallpox in the one remaining place that had smallpox,
232
1150160
4000
والقبض على مرض الجدري في مكان واحد المتبقية التي كان الجدري،
19:14
and they went home to die.
233
1154160
2000
وتوجه إلى منزله للموت.
19:16
And when they did, they took smallpox to 10 other countries
234
1156160
4000
وعندما فعلت ذلك، أخذوا الجدري إلى 10 بلدان أخرى
19:20
and reignited the epidemic.
235
1160160
2000
وتجدد هذا الوباء.
19:22
And we had to start all over again.
236
1162160
4000
وكان علينا أن نبدأ كل مرة أخرى.
19:26
But, in the end, we succeeded, and the last case of smallpox:
237
1166160
7000
ولكن، في نهاية المطاف، نجحنا، وآخر حالة لمرض الجدري:
19:33
this little girl, Rahima Banu -- Barisal, in Bangladesh --
238
1173160
7000
هذه فتاة صغيرة، بانو راما-باريسال في بنجلاديش اليوم
19:40
when she coughed or breathed, and the last virus of smallpox left her lungs
239
1180160
7000
عندما قالت أنها ستسعل آخر مرة ، وغادر آخر فيروس الجدري رئتيها
19:47
and fell on the dirt and the sun killed that last virus,
240
1187160
6000
وسقطت على القاذورات والشمس قتل هذا الفيروس الأخير،
19:53
thus ended a chain of transmission of history's greatest horror.
241
1193160
8000
وهكذا انتهت سلسلة من بث الرعب الأكبر في التاريخ.
20:01
How can that not make you optimistic?
242
1201160
6000
كيف يمكن أن لا يجعلك متفائلا؟
20:07
A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of
243
1207160
6000
أمراض التي أودت بحياة مئات الآلاف في الهند، والعمى نصف
20:13
all of those who were made blind in India, ended.
244
1213160
5000
جميع أولئك الذين قدمت الأعمى في الهند، وانتهت.
20:18
And most importantly for us here in this room, a bond was created.
245
1218160
7000
والأهم من ذلك بالنسبة لنا هنا في هذه القاعة، سند تم إنشاؤه.
20:25
Doctors, health workers, from 30 different countries,
246
1225160
3000
الأطباء والعاملين في مجال الصحة، من 30 بلدا مختلفاً،
20:28
of every race, every religion, every color, worked together,
247
1228160
5000
كل العرق، كل دين، كل لون، عملت معا،
20:33
fought alongside each other,
248
1233160
3000
قاتلوا إلى جانب بعضها البعض،
20:36
fought against a common enemy, didn't fight against each other.
249
1236160
5000
حارب ضد عدو مشترك، لم أكن الكفاح ضد بعضها البعض.
20:41
How can that not make you feel optimistic for the future?
250
1241160
5000
كيف يمكن أن لا يجعلك نشعر بالتفاؤل في المستقبل؟
20:46
Thank you very much.
251
1246160
2000
شكرا جزيلا
20:48
(Applause)
252
1248160
4000
تصفيق
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7