請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: chufung dou
審譯者: Wang-Ju Tsai
00:16
I'm going to try to give you a view of the world as I see it,
0
16160
6000
我將告訴你們我的世界觀,
00:22
the problems and the opportunities that we face,
1
22160
4000
我們面對的問題與機會,
00:26
and then ask the question if we should be optimistic or pessimistic.
2
26160
4000
然後思考我們是該樂觀還是悲觀的問題,
00:30
And then I'll let you in on a secret, which is why I am an incurable optimist.
3
30160
6000
然後讓你們分享一個秘密,就是我為什麼是個不可救藥的樂觀主義者,
00:36
Let me start off showing you an Al Gore movie that you may have seen before.
4
36160
6000
我先放一段你們可能已經看過的高爾的電影,
00:42
Now, you've all seen "Inconvenient Truth." This is a little more inconvenient.
5
42160
6000
你們大概都看過“不願面對的真相”,這段是更難以面對。
00:51
(Video): Man: ... extremely dangerous questions.
6
51160
2000
(錄影帶):人:.....非常危險的問題。
00:53
Because, with our present knowledge, we have no idea what would happen.
7
53160
4000
因為,以我們現在的知識,我們不知道將會發生什麼,
00:57
Even now, man may be unwittingly changing the world's climate
8
57160
4000
即使現在,人們可能還在不經意中改變世界的氣候,
01:01
through the waste products of his civilization.
9
61160
3000
經由人類文明的廢棄物,
01:04
Due to our release, through factories and automobiles every year,
10
64160
3000
由於每年工廠與汽車的排放,
01:07
of more than six billion tons of carbon dioxide --
11
67160
3000
超過60億噸的二氧化碳--
01:10
which helps air absorb heat from the sun --
12
70160
3000
它們幫助空氣吸收太陽的熱量--
01:13
our atmosphere seems to be getting warmer.
13
73160
3000
我們的大氣變得更暖和,
01:16
This is bad?
14
76160
2000
這是不好嗎?
01:18
Well, it's been calculated a few degrees' rise in the earth's temperature would
15
78160
4000
是的,計算顯示地球溫度只要上升幾度,
01:22
melt the polar ice caps.
16
82160
2000
就會融化兩極的冰蓋,
01:32
And if this happens, an inland sea would fill a good portion of the Mississippi Valley.
17
92160
5000
如果這個發生,則密西西比山谷的一大部分地區將如一片內陸海洋,
01:37
Tourists in glass-bottomed boats would be viewing the drowned towers of Miami
18
97160
4000
觀光客搭乘底部是玻璃的船,欣賞邁阿密沉在海中的大樓,
01:41
through 150 feet of tropical water.
19
101160
4000
水深有150英尺,
01:45
For, in weather, we're not only dealing with forces of a far greater variety
20
105160
5000
因為,在氣候這事,我們面對的力量,變化遠多於
01:50
than even the atomic physicist encounters, but with life itself.
21
110160
4000
原子物理學家所面對的,而且還涉及生命本身。
01:54
Larry Brilliant: Should we feel good, or should we feel bad
22
114160
4000
賴利布里安:我們應該感到高興還是悲哀,
01:58
that 50 years of foreknowledge accomplished so little?
23
118160
6000
對這50年我們累積的知識只完成這麼一點點?
02:04
Well, it depends, really, on what your goals are.
24
124160
3000
這要看你的目標是什麼,
02:07
And I think, as my goals, I always go back to Gandhi's talisman.
25
127160
7000
我想,我的目標,我總是回想甘地的原則,
02:14
When Mahatma Gandhi was asked,
26
134160
2000
每當甘地被問到,
02:16
"How do you know if the next act that you are about to do is the right one
27
136160
6000
“你怎麼知道你下一個要做的事情是對的,
02:22
or the wrong one?" he said, "Consider the face of the poorest,
28
142160
6000
還是錯的?”他總說,“想那些最苦的人,
02:28
most vulnerable human being that you ever chanced upon,
29
148160
6000
想那些你見過最可憐的人,
02:34
and ask yourself if the act that you contemplate will be of benefit to that person.
30
154160
6000
問你自己,你要做的事是否對他們有益,
02:40
And if it will be, it's the right thing to do, and if not, rethink it."
31
160160
6000
如果是,那就是該做的事,如果不是,就要再考慮。”
02:46
For those of us in this room, it's not just the poorest and the most vulnerable individual,
32
166160
5000
對在這裡的各位,不止要考慮最窮的人與最可憐的人,
02:51
it's the community, it's the culture, it's the world itself.
33
171160
5000
還要考慮社區,文化以及整個世界,
02:56
And the trends for those who are at the periphery of our society,
34
176160
5000
對社會邊緣人的未來,
03:01
who are the poorest and the most vulnerable,
35
181160
3000
就是那些最窮的與最可憐的人,
03:04
the trends give rise to a great case for pessimism.
36
184160
6000
他們的前景是令人悲觀的,
03:10
But there's also a wonderful case for optimism.
37
190160
3000
但也有值得樂觀的一面,
03:13
Let's review them both. First of all, the megatrends.
38
193160
6000
讓我們對兩者都檢討一下,第一,大趨勢
03:19
There's two degrees, or three degrees of climate change baked into the system.
39
199160
7000
地球溫度將上升兩度或三度,
03:26
It will cause rising seas. It will cause saline deposited into wells and into lands.
40
206160
8000
它會導致海平面上升,使得水井與土地含鹽度增高,
03:34
It will disproportionately harm the poorest and the most vulnerable,
41
214160
4000
它會不成比例的傷害到最窮與最無力的人,
03:38
as will the increasing rise of population.
42
218160
5000
以及新增加的人口,
03:43
Even though we've dodged Paul Ehrlich's population bomb,
43
223160
3000
雖然我們避開了Ehrlich的人口爆炸論,
03:46
and we will not see 20 billion people in this decade, as he had forecast,
44
226160
6000
不會如他預測的在這年代看到200億的人口,
03:52
we eat as if we were 20 billion.
45
232160
3000
但我們消耗的糧食就像200億人這麼多,
03:55
And we consume so much that again, a rise of 6.5 billion to 9.5 billion
46
235160
9000
我們消耗這麼多,加上人口增加由65億到95億,
04:04
in our grandchildren's lifetime will disproportionately hurt
47
244160
4000
到我們孫輩時就會不成比例的傷害
04:08
the poorest and the most vulnerable.
48
248160
4000
到最窮苦與最無力的,
04:12
That's why they migrate to cities.
49
252160
4000
所以他們要移居到城市去,
04:16
That's why in June of this year, we passed, as a species, 51 percent of us living in cities,
50
256160
6000
因此到今年的6月,51%的人類居住到城市,
04:22
and bustees, and slums, and shantytowns.
51
262160
5000
許多各樣的貧民區,
04:27
The rural areas are no longer producing as much food as they did.
52
267160
4000
農村不再像從前那樣生產許多食物,
04:31
The green revolution never reached Africa.
53
271160
3000
綠色革命沒有在非洲發生,
04:34
And with desertification, sandstorms, the Gobi Desert, the Ogaden,
54
274160
7000
加上土地沙漠化,砂石風暴,戈壁沙漠,歐加登平原乾旱,
04:41
we are finding increasing difficulty of a hectare
55
281160
4000
我們發現一單位土地愈來愈難,
04:45
to produce as many calories as it did even 15 years ago.
56
285160
5000
像15年前生產出那麼多的卡路里,
04:50
So humans are turning more towards animal consumption.
57
290160
5000
所以人們要轉向多吃肉類,
04:55
In Africa last year, Africans ate 600 million wild animals,
58
295160
5000
在非洲,去年非洲人吃掉6億頭野生動物,
05:00
and consumed two billion kilograms of bush meat.
59
300160
5000
消費20億公斤的野生動物肉品,
05:05
And every kilogram of bush meat contained hundreds of thousands of novel viruses
60
305160
6000
而每公斤的野生動物肉體裡面含有千百種的細菌,
05:11
that have never been charted, the genomic sequences of which we don't know.
61
311160
6000
我們對這些細菌的性質不了解,吃了會有什麼結果也不知道,
05:17
Their fitness for creating pandemics we are unaware of,
62
317160
5000
不清楚它們是不是會造成流行疾病,
05:22
but we are ripe for zoonotic-borne, emerging communicable diseases.
63
322160
8000
但我們可能將面對動物源病媒性新型的傳染病。
05:30
Increasingly, I would say explosive growth of technology.
64
330160
4000
科技方面爆炸性的成長,
05:34
Most of us are the beneficiaries of that growth. But it has a dark side
65
334160
7000
使我們大家受益,但它還是有黑暗面,
05:41
-- in bioweapons, and in technology that puts us on a collision course
66
341160
5000
如生物戰劑,在衝突時可能用到的科技,
05:46
to magnify any anger, hatred or feeling of marginalization.
67
346160
8000
會擴大任何氣憤,仇恨或邊緣化的感覺,
05:54
And in fact, with increasing globalization --
68
354160
4000
而在全球化加速之際,
05:58
for which there are big winners and even bigger losers
69
358160
4000
有大贏家與更大的輸家,
06:02
-- today the world is more diverse and unfair than perhaps it has ever been in history.
70
362160
8000
-今天世界比史上任何時候都更加的差異化與不公平,
06:10
One percent of us own 40 percent of all the goods and services.
71
370160
7000
1%的人擁有40%的物資與服務,
06:17
What will happen if the billion people today who live on less than one dollar a day
72
377160
7000
想像今天有10億人一天生活費不到一美元,
06:24
rise to three billion in the next 30 years?
73
384160
5000
在未來30年他們成長到30億人,將會發生什麼?
06:29
The one percent will own even more than 40 percent of all the world's goods
74
389160
5000
那1%的人將擁有世界上比40%還多的物資,
06:34
and services. Not because they've grown richer,
75
394160
4000
與服務,不是因為他們他們更富有了,
06:38
but because the rest of the world has grown increasingly poorer.
76
398160
5000
而是因為世界其他地區更加的貧窮,
06:43
Last week, Bill Clinton at the TED Awards said,
77
403160
2000
上週,克林頓在TED頒獎典禮上說,
06:45
"This situation is unprecedented, unequal, unfair and unstable."
78
405160
7000
“這情形是前所未有的,不公平的,不穩定的。“
06:52
So there's lots of reason for pessimism.
79
412160
3000
所以有很多理由可以悲觀,
06:55
Darfur is, at its origin, a resource war.
80
415160
7000
達爾富爾,本質上是場資源爭奪戰。
07:02
Last year, there were 85,000 riots in China,
81
422160
5000
去年,中國有8萬5千件騷亂事件,
07:07
230 a day, that required police or military intervention.
82
427160
5000
平均一天230件,那是需要出動警察或軍方干預的,
07:12
Most of them were about resources.
83
432160
3000
它們多數都是為了爭奪資源,
07:15
We are facing an unprecedented number, scale of disasters.
84
435160
5000
我們面對的動亂遠多於從前,
07:20
Some are weather-related, human-rights related, epidemics.
85
440160
5000
有些與氣候有關,或與人權有關,或是傳染病,
07:25
And the newly emerging diseases may make H5N1 and bird flu
86
445160
6000
而新興的疾病,可能使H5N1與禽流感
07:31
a quaint forerunner of things to come. It's a destabilized world.
87
451160
8000
變得只是未來大病毒前的一曲前奏般,這是個不穩定的世界,
07:39
And unlike destabilized world in the past, it will be broadcast to you on YouTube,
88
459160
5000
而與過去世界動亂不同的是,它將經由YouTube傳播給你,
07:44
you will see it on digital television and on your cell phones.
89
464160
4000
你可以在數位電視或手機上看到,
07:48
What will that lead to?
90
468160
2000
這會怎樣呢?
07:50
For some, it will lead to anger, religious and sectarian violence and terrorism.
91
470160
7000
對有些人,它會導致憤怒,宗教的與宗派的暴力與恐怖活動,
07:57
For others, withdrawal, nihilism, materialism.
92
477160
9000
對其他人,可能退縮,虛無或成為物質主義,
08:06
For us, where does it take us, as social activists and entrepreneurs?
93
486160
5000
對我們這些社會活耀份子或企業家,這引導我們向哪去呢?
08:11
As we look at these trends, do we become despondent, or will we become energized?
94
491160
9000
當我們觀察這些趨勢時,我們是該沮喪,還是更有活力?
08:20
Let's look at one case, the case of Bangladesh.
95
500160
5000
讓我們看個孟加拉國的例子,
08:25
First, even if carbon dioxide emissions stopped today,
96
505160
5000
第一,即使今後二氧化碳停止排放,
08:30
global warming would continue.
97
510160
3000
全球暖化仍將繼續,
08:33
And even with global warming -- if you can see these blue lines,
98
513160
4000
在全球暖化下,你可以看到這些藍線,
08:37
the dotted line shows that even if emissions of greenhouse gasses stopped today,
99
517160
9000
這條點線顯示,即使今後溫室效應氣體排放停止,
08:46
the next decades will see rising sea levels.
100
526160
5000
未來幾十年海平面也將上升,
08:51
A minimum of 20 to 30 inches of increase in sea levels is the best case
101
531160
7000
至少也是20到30英寸,
08:58
that we can hope for, and it could be 10 times that.
102
538160
4000
但有可能是這個的10倍。
09:02
What will that do to Bangladesh? Let's take a look.
103
542160
3000
這對孟加拉會怎樣?讓我們看一下,
09:05
So here's Bangladesh.
104
545160
7000
這是孟加拉,
09:12
70 percent of Bangladesh is at less than five feet above sea level.
105
552160
7000
它70%的地方不超過海平面5英尺,
09:19
Let's go up and take a look at the Himalayas.
106
559160
2000
讓我們向上走看看喜馬拉雅山,
09:21
And we'll watch as global warming makes them melt. More water comes down,
107
561160
5000
我們看到全球暖化使它冰融,水流而下,
09:26
the deforested areas, here in the Tarai, will be unable to absorb the effluent,
108
566160
6000
在這森林被採伐掉的Tarai地區,將無法吸收大量的水,
09:32
because trees are like straws that suck up the extra seasonal water.
109
572160
6000
因為樹木像吸管一樣,有吸收多餘水量功能的,
09:38
Now we're looking down south, through the Kali Gandaki.
110
578160
3000
現在往南看,經過Kali Gandaki,
09:41
Many of you, I think, have probably trekked here.
111
581160
3000
我想你們中間很多人去那旅行過,
09:44
And we're going to cruise down and take a look at Bangladesh
112
584160
5000
我們將坐船旅遊看看孟加拉,
09:49
and see what the impact will be of twin increases in water
113
589160
6000
看兩種水量增加所帶來的影響,
09:55
coming from the north, and in the seas rising from the south.
114
595160
6000
從北方融冰的水,與南方海平面的上升,
10:01
Looking at the five major rivers that feed Bangladesh.
115
601160
4000
看流入孟加拉的五條主要河流,
10:05
And now let's look from the south, looking up, and let's see this in relief.
116
605160
6000
從南方朝北看,很清楚的,
10:11
A minimum of 20 to 40 inches of increase in seas,
117
611160
6000
海平面上升至少20至40英寸,
10:17
coupled with increasing flows from the Himalayas. And take a look at this.
118
617160
9000
同時來自喜馬拉雅山的水流增加,看這個
10:26
As many as 100 million refugees from Bangladesh could be expected to migrate
119
626160
9000
估計會有一億的孟加拉難民要遷移
10:35
into India and into China.
120
635160
4000
到印度與中國,
10:39
This is the difficulty that one country faces.
121
639160
5000
這只是一個國家要面臨的困難,
10:44
But if you look at the globe, all around the earth, wherever there is low-lying area,
122
644160
8000
但如果你看全球,整個地球,各低窪地區,
10:52
populated areas near the water,
123
652160
3000
靠海的人口密集地區,
10:55
you will find increase in sea level that will challenge our way of life.
124
655160
4000
你會發現海平面上升將挑戰我們的生活方式,
10:59
Sub-Saharan Africa, and even our own San Francisco Bay Area.
125
659160
7000
非洲撒哈拉南方,或是我們的舊金山灣區,
11:06
We're all in this together.
126
666160
3000
我們都屬一個群體的,
11:09
This is not something that happens far away to people that we don't know.
127
669160
4000
這不是發生在遙遠的那些不認識的人,
11:13
Global warming is something that happens to all of us, all at once.
128
673160
6000
全球暖化是同時發生在我們全體身上的。
11:19
As are these newly emerging communicable diseases,
129
679160
4000
同樣的這些新興的傳染病,
11:23
names that you hadn't heard 20 years ago: ebola, lhasa fever, monkey pox.
130
683160
5000
它們的名字在20年前都沒有人聽過:伊波拉,拉薩熱,猴痘,
11:28
With the erosion of the green belt separating animals from humans,
131
688160
5000
分隔人們與動物的綠色地帶逐漸縮小,
11:33
we live in each other's viral environment.
132
693160
3000
我們都生活在相互間病毒感染的環境中,
11:36
Do you remember, 20 years ago, no one had ever heard of West Nile fever?
133
696160
4000
記得20年前,沒人聽說過西尼羅河熱這傳染病吧?
11:40
And then we watched, as one case arrived on the East Coast of the United States
134
700160
4000
然後我們看到,當它在美國東岸出現後,
11:44
and it marched every year, westwardly.
135
704160
4000
每年向西傳染散播,
11:48
Do you remember no one had heard of ebola
136
708160
3000
你記得當初沒有人聽過伊波拉病毒,
11:51
until we heard of hundreds of people dying in Central Africa from it?
137
711160
4000
直到我們聽說非洲中部因為這種病毒而死掉數百人,
11:55
It's just the beginning, unfortunately.
138
715160
2000
不幸的,那只是開始,
11:57
There have been 30 novel emerging communicable diseases
139
717160
7000
那裡發生30種新型的傳染病,
12:04
that begin in animals that have jumped species in the last 30 years.
140
724160
7000
它在過去30年間,從動物開始,再感染到人類,
12:11
It's more than enough reason for pessimism.
141
731160
3000
這病毒令人有夠多的理由感到悲觀,
12:14
But now let's look at the case for optimism. (Laughter)
142
734160
5000
但現在讓我們看看樂觀的理由(笑)
12:19
Enough of the bad news. Human beings have always risen to the challenge.
143
739160
5000
壞消息夠多了。但人類一直都能面對挑戰,
12:24
You just need to look at the list of Nobel laureates to remind ourselves.
144
744160
6000
我們只需看看諾貝爾獎得主名單,就能提醒大家,
12:30
We've been here before, paralyzed by fear, paralyzed into inaction,
145
750160
6000
我們也曾面對這類困境,擔憂害怕,到不知所措,
12:36
when some -- probably one of you in this room -- jumped into the breach
146
756160
6000
但有些人-可能是你們其中的一人-敢於面對問題
12:42
and created an organization like Physicians for Social Responsibility,
147
762160
5000
創立一個像物理學家社會責任協會這類組織,
12:47
which fought against the nuclear threat,
148
767160
3000
以對抗核子威脅為目標,
12:50
Medicins Sans Frontieres, that renewed our commitment to disaster relief,
149
770160
6000
或者無國界醫生組織,它重新定義我們對抗疾病的承諾,
12:56
Mohamed ElBaradei, and the tremendous hope and optimism that he
150
776160
4000
默罕默德巴拉迪,他帶來極大的希望與樂觀態度,
13:00
brought all of us, and our own Muhammad Yunus.
151
780160
4000
帶給大家,還有我們的默罕默德尤努斯
13:04
We've seen the eradication of smallpox.
152
784160
4000
我們看到天花被消滅,
13:08
We may see the eradication of polio this year.
153
788160
3000
今年可能看到小兒麻痺症被消滅,
13:11
Last year, there were only 2,000 cases in the world.
154
791160
4000
去年,世界只有2000個病例,
13:15
We may see the eradication of guinea worm next year --
155
795160
4000
我們也許在明年可以看到麥地那龍線蟲症被消滅,
13:19
there are only 35,000 cases left in the world.
156
799160
2000
現在世界只剩下3萬5千個案例,
13:21
20 years ago, there were three and a half million.
157
801160
4000
20年前,那時有3百50萬個案例,
13:25
And we've seen a new disease, not like the 30 novel emerging communicable diseases.
158
805160
7000
我們看到了新的疾病,與30種新型的傳染病不同,
13:32
This disease is called sudden wealth syndrome. (Laughter)
159
812160
6000
這疾病叫做暴富症候群,(笑)
13:38
It's an amazing phenomenon.
160
818160
3000
這是個有趣的現象,
13:41
All throughout the technology world, we're seeing young people bitten by this
161
821160
4000
在這個科技的世界,我們看到年輕人被這疾病感染,
13:45
disease of sudden wealth syndrome.
162
825160
4000
患了想立即發財的傳染病,
13:49
But they're using their wealth in a way that their forefathers never did.
163
829160
6000
但他們使用財富的方法,與他們的父執輩不同
13:55
They're not waiting until they die to create foundations.
164
835160
4000
他們不是等到死後才設立基金會,
13:59
They're actively guiding their money, their resources, their hearts, their commitments,
165
839160
5000
他們積極的主導他們資金,資源,關心與承諾的走向,
14:04
to make the world a better place.
166
844160
2000
以使世界成為更好的地方,
14:06
Certainly, nothing can give you more optimism than that.
167
846160
3000
確實,沒有別的能夠讓你更感到樂觀,
14:09
More reasons to be optimistic:
168
849160
3000
更多樂觀的理由,
14:12
in the '60s, and I am a creature of the '60s, there was a movement.
169
852160
5000
在60年代,我是在60年代出生的,當時有個運動,
14:17
We all felt that we were part of it, that a better world was right around the corner,
170
857160
4000
我們都覺得自己是它的一部分,覺得一個更美好的世界就在轉角了,
14:21
that we were watching the birth of a world free of hatred and violence and prejudice.
171
861160
6000
我們覺得一個沒有仇恨沒有暴力與偏見的世界即將誕生,
14:27
Today, there's another kind of movement. It's a movement to save the earth.
172
867160
5000
今天,有另外一個運動,是要拯救這個世界,
14:32
It's just beginning.
173
872160
2000
它才剛開始,
14:34
Five weeks ago, a group of activists from the business community gathered together
174
874160
7000
五週前,一群企業界的活耀人士聚集在一起,
14:41
to stop a Texas utility from building nine coal-fired electrical plants
175
881160
6000
要阻止一家德州電力廠建造九座煤礦火力發電廠,
14:47
that would have contributed to destroying the environment.
176
887160
5000
因為那會破壞環境,
14:52
Six months ago, a group of business activists gathered together to join with the
177
892160
6000
六個月前,一群企業界活躍人士聚集
14:58
Republican governor in California to pass AB 32,
178
898160
4000
支持加州共和黨的州長,通過AB 32法案,
15:02
the most far-reaching legislation in environmental history.
179
902160
5000
這是環保史上影響最深遠的法案,
15:07
Al Gore made presentations in the House and the Senate as an expert witness.
180
907160
9000
高爾以專家立場在參院與眾院發表演講,
15:16
Can you imagine? (Laughter)
181
916160
3000
你能想像嗎?(笑)
15:19
We're seeing an entente cordiale between science and religion that five years ago
182
919160
6000
我們看到五年前在科學界與宗教界間和睦的協商,
15:25
I would not have believed, as the evangelical community
183
925160
4000
我們真不敢相信,福音教派
15:29
has understood the desperate situation of global warming.
184
929160
6000
了解到全球暖化迫切的情況,
15:35
And now 4,000 churches have joined the environmental movement.
185
935160
5000
現在有4千多教會加入環保運動,
15:40
It is something to be greatly optimistic about.
186
940160
4000
這是很令人振奮的事,
15:44
The European 20-20-20 plan is an amazing breakthrough,
187
944160
6000
歐洲的20-20-'20計劃是個令人驚喜的突破,
15:50
something that should make all of us feel that hope is on the horizon.
188
950160
5000
是個讓大家感覺即將有希望的事情,
15:55
And on April 14th, there will be Step Up Day, where there will be a thousand
189
955160
5000
在4月14日,將有個加強日,將有上千個
16:00
individual mobilized social activist movements in the United States on protest
190
960160
7000
個人動員的社會活躍人士活動,在美國抗議
16:07
against legislation -- pushing for legislation to stop global warming.
191
967160
6000
反對立法,-要推動立法以阻止全球暖化,
16:13
And on July 7th, around the world, I learned only yesterday,
192
973160
4000
在7月7日,我昨天才知道,世界各地,
16:17
there will be global Live Earth concerts.
193
977160
4000
將有全球現場地球音樂會,
16:21
And you can feel this optimistic move to save the earth in the air.
194
981160
6000
你可以感覺到這個解救地球運動帶來的樂觀氣氛。
16:27
Now, that doesn't mean that people understand that global warming
195
987160
4000
現在,這不代表人們都了解地球暖化
16:31
hurts the poorest and the weakest the most.
196
991160
4000
最會傷害到的是最貧窮與最脆弱的人群
16:35
That means that people are beginning the first step,
197
995160
2000
這表示人們開始了第一步,
16:37
which is acting out of their own self-interest.
198
997160
3000
採取行動以保護自身的利益,
16:40
But I am seeing in the major funders, in CARE, Rockefeller,
199
1000160
4000
但我看到主要的贊助人,在CARE,在洛克菲勒基金,
16:44
Rockefeller Brothers Fund, Hewlett, Mercy Corps, you guys, Google,
200
1004160
5000
在洛克菲勒兄弟基金,惠氏,Mercy公司,還有你們,谷歌,
16:49
so many other organizations, a beginning of understanding that we need
201
1009160
5000
這麼多的組織,開始了解我們需要,
16:54
to work not just on primary prevention of global warming,
202
1014160
3000
不僅是為阻止地球暖化,
16:57
but on the secondary prevention of the consequences of global warming
203
1017160
5000
還是預防地球暖化的結果,
17:02
on the poorest and the most vulnerable.
204
1022160
5000
在最貧窮與最脆弱的地方,
17:07
But for me, I have another reason to be an incurable optimist.
205
1027160
5000
但對我,我另有個理由成為死不悔改的樂觀主義者,
17:12
And you've heard so many inspiring stories here, and I heard so many last night
206
1032160
6000
你們在這裡聽到這麼多令人鼓舞的故事,我昨晚聽到這麼多,
17:18
that I thought I would share a little bit of mine.
207
1038160
3000
我想我該分享一些我的,
17:21
My background is not exactly conventional medical training.
208
1041160
4000
我的背景不全是傳統的醫療訓練,
17:25
And I lived in a Himalayan monastery, and I studied with a very wise teacher,
209
1045160
5000
我曾住在一個喜馬拉雅山上的寺廟中,在那向一位很智慧的老師學習
17:30
who kicked me out of the monastery one day and told me that it was my destiny --
210
1050160
5000
有一天他要我離開寺廟,說是我命中注定,
17:35
it felt like Yoda -- it is your destiny to go to work for WHO
211
1055160
6000
感覺就像尤達(Yoda),你命中註定要為世界衛生組織(WHO)工作,
17:41
and to help eradicate smallpox,
212
1061160
2000
幫助消滅天花,
17:43
at a time when there was no smallpox program.
213
1063160
4000
那是還沒有沒有消滅天花計劃的時候,
17:47
It should make you optimistic that smallpox no longer exists
214
1067160
4000
現在天花消滅了,你該感到樂觀,
17:51
because it was the worst disease in history.
215
1071160
4000
因為它是人類史上最可怕的疾病,
17:55
In the last century -- that's the one that was seven years ago --
216
1075160
6000
在上個世紀-就是七年前那個-
18:01
half a billion people died from smallpox:
217
1081160
2000
有5億的人因為天花而死亡,
18:03
more than all the wars in history,
218
1083160
3000
比史上因為戰爭而死亡的總人數還多,
18:06
more than any other infectious disease in the history of the world.
219
1086160
5000
比世界史上任何其他傳染病的都多,
18:11
In the Summer of Love, in 1967, two million people, children, died of smallpox.
220
1091160
7000
在1967年嬉皮愛之夏期間,兩百萬的大人與小孩死於天花,
18:18
It's not ancient history.
221
1098160
3000
這不是古老的歷史
18:21
When you read the biblical plague of boils, that was smallpox.
222
1101160
5000
當你讀到聖經中關於毒瘤傳染的描述,那是天花
18:26
Pharaoh Ramses the Fifth, whose picture is here, died of smallpox.
223
1106160
7000
法老王拉姆西斯五世,他的畫片在這,死於天花
18:33
To eradicate smallpox, we had to gather the largest United Nations army in history.
224
1113160
6000
為消滅天花,我們召集聯合國史上最龐大的隊伍,
18:39
We visited every house in India, searching for smallpox -- 120 million houses,
225
1119160
6000
我們訪問印度每一個房子,尋找天花,-那是1億2千萬個房子,
18:45
once every month, for nearly two years.
226
1125160
4000
每個月一次,幾乎持續兩年,
18:49
In a cruel reversal, after we had almost conquered smallpox --
227
1129160
3000
在我們幾乎征服天花時,局面差點反轉,
18:52
and this is what you must learn as a social entrepreneur, the realm of the final inch.
228
1132160
6000
這是你們社會企業家必須學習的,最後一分鐘可能發生的事情,
18:58
When we had almost eradicated smallpox, it came back again,
229
1138160
4000
當我們幾乎消滅天花時,它又回來,
19:02
because the company town of Tatanagar drew laborers,
230
1142160
5000
因為在Tatanagar城市的公司招僱勞工,
19:07
who could come there and get employment.
231
1147160
3000
人們可以到那受僱就業,
19:10
And they caught smallpox in the one remaining place that had smallpox,
232
1150160
4000
他們在一個還有病毒的地方感染到天花,
19:14
and they went home to die.
233
1154160
2000
他們回家待斃,
19:16
And when they did, they took smallpox to 10 other countries
234
1156160
4000
當他們回家時,他們把天花病毒帶到10個其他國家
19:20
and reignited the epidemic.
235
1160160
2000
又使得病毒散佈傳染,
19:22
And we had to start all over again.
236
1162160
4000
我們必須重新開始,
19:26
But, in the end, we succeeded, and the last case of smallpox:
237
1166160
7000
但最後我們成功了,天花的最後一個案例,
19:33
this little girl, Rahima Banu -- Barisal, in Bangladesh --
238
1173160
7000
這小女孩,巴紐,在孟加拉,
19:40
when she coughed or breathed, and the last virus of smallpox left her lungs
239
1180160
7000
當她咳嗽或呼吸時,天花的最後一個病毒離開她的肺,
19:47
and fell on the dirt and the sun killed that last virus,
240
1187160
6000
掉在地上,太陽殺死那最後的病毒,
19:53
thus ended a chain of transmission of history's greatest horror.
241
1193160
8000
這樣結束了史上最恐怖的病毒傳染,
20:01
How can that not make you optimistic?
242
1201160
6000
這怎麼能不使你樂觀呢?
20:07
A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of
243
1207160
6000
一個在印度使數十万人死亡的疾病,印度失明的人中有半數
20:13
all of those who were made blind in India, ended.
244
1213160
5000
也是因為它,終於結束。
20:18
And most importantly for us here in this room, a bond was created.
245
1218160
7000
對我們在這大廳裡的人,最重要的,是成為共同體,
20:25
Doctors, health workers, from 30 different countries,
246
1225160
3000
醫生,健康工作人員,從30個不同的國家
20:28
of every race, every religion, every color, worked together,
247
1228160
5000
每一個種族,每個宗教,每個顏色,一起工作,
20:33
fought alongside each other,
248
1233160
3000
並肩作戰,
20:36
fought against a common enemy, didn't fight against each other.
249
1236160
5000
是與共同的的敵人作戰,不是互相攻擊,
20:41
How can that not make you feel optimistic for the future?
250
1241160
5000
這怎麼不使你對未來感到樂觀呢?
20:46
Thank you very much.
251
1246160
2000
謝謝.
20:48
(Applause)
252
1248160
4000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。