Larry Brilliant: The case for informed optimism

32,950 views ・ 2007-12-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ariella Cwikel מבקר: Sigal Tifferet
00:16
I'm going to try to give you a view of the world as I see it,
0
16160
6000
אני הולך לנסות לתת לכם תמונה של העולם כפי שאני רואה אותה,
00:22
the problems and the opportunities that we face,
1
22160
4000
הבעיות וההזדמנויות שעומדות לפנינו,
00:26
and then ask the question if we should be optimistic or pessimistic.
2
26160
4000
ואז אשאל את השאלה- האם עלינו להיות אופטימיים או פסימיים.
00:30
And then I'll let you in on a secret, which is why I am an incurable optimist.
3
30160
6000
ואז אגלה לכם סוד, הסיבה לכך שאני אופטימיסט חסר תקנה.
00:36
Let me start off showing you an Al Gore movie that you may have seen before.
4
36160
6000
אתחיל בהקרנה של סרט של אל גור, שאולי כבר ראיתם בעבר.
00:42
Now, you've all seen "Inconvenient Truth." This is a little more inconvenient.
5
42160
6000
כולכם ראיתם את הסרט "אמת מטרידה". זה קצת יותר מטריד.
00:51
(Video): Man: ... extremely dangerous questions.
6
51160
2000
(וידאו): אדם:... שאלות מסוכנות ביותר.
00:53
Because, with our present knowledge, we have no idea what would happen.
7
53160
4000
מכיוון שעל בסיס הידע הנוכחי שלנו, אין לנו מושג מה היה קורה.
00:57
Even now, man may be unwittingly changing the world's climate
8
57160
4000
אפילו עכשיו, האנושות אולי משנה מבלי לדעת את האקלים העולמי
01:01
through the waste products of his civilization.
9
61160
3000
על ידי תוצרי הפסולת של הציביליזציה.
01:04
Due to our release, through factories and automobiles every year,
10
64160
3000
בעקבות הפליטה, באמצעות מפעלים וכלי רכב ממונעים בכל שנה,
01:07
of more than six billion tons of carbon dioxide --
11
67160
3000
של יותר מששה מיליארד טון של דו-תחמוצת הפחמן-
01:10
which helps air absorb heat from the sun --
12
70160
3000
שמסייע לאוויר לספוג חום מהשמש-
01:13
our atmosphere seems to be getting warmer.
13
73160
3000
נראה שהאטמוספרה שלנו מתחממת.
01:16
This is bad?
14
76160
2000
האם זה רע?
01:18
Well, it's been calculated a few degrees' rise in the earth's temperature would
15
78160
4000
ובכן, חישבו שעלייה במעלות ספורות בחום כדור הארץ
01:22
melt the polar ice caps.
16
82160
2000
יגרום להמסה של הקרחונים בקטבים.
01:32
And if this happens, an inland sea would fill a good portion of the Mississippi Valley.
17
92160
5000
אם זה יקרה, מי ים יציפו חלק נכבד מעמק המיסיסיפי.
01:37
Tourists in glass-bottomed boats would be viewing the drowned towers of Miami
18
97160
4000
תיירים בסירות עם רצפת זכוכית יצפו במגדלים הטבועים של מיאמי
01:41
through 150 feet of tropical water.
19
101160
4000
מבעד ל-45 מטרים של מים טרופיים.
01:45
For, in weather, we're not only dealing with forces of a far greater variety
20
105160
5000
משום שבמזג אוויר אנחנו לא רק מתמודדים עם כוחות מגוונים הרבה יותר
01:50
than even the atomic physicist encounters, but with life itself.
21
110160
4000
מאשר אפילו מדעני אטום נתקלים בהם, אלא עם החיים עצמם.
01:54
Larry Brilliant: Should we feel good, or should we feel bad
22
114160
4000
לארי בריליאנט: האם עלינו להרגיש טוב, או שעלינו להרגיש רע
01:58
that 50 years of foreknowledge accomplished so little?
23
118160
6000
על כך ש50 שנה של ידע מקדים השיגו לנו כה מעט?
02:04
Well, it depends, really, on what your goals are.
24
124160
3000
ובכן, זה בעצם תלוי, במטרות שלך.
02:07
And I think, as my goals, I always go back to Gandhi's talisman.
25
127160
7000
ואני חושב, בתור המטרה שלי, אני תמיד חוזר לקמע של גנדי.
02:14
When Mahatma Gandhi was asked,
26
134160
2000
כשמהטמה גנדי נשאל,
02:16
"How do you know if the next act that you are about to do is the right one
27
136160
6000
"כיצד אתה יודע אם המהלך הבא שלקראתו אתה צועד הוא הנכון
02:22
or the wrong one?" he said, "Consider the face of the poorest,
28
142160
6000
או השגוי?" הוא ענה, "קח בחשבון את פניו של האדם העני ביותר,
02:28
most vulnerable human being that you ever chanced upon,
29
148160
6000
הפגיע ביותר שאי פעם נקרה בדרכך,
02:34
and ask yourself if the act that you contemplate will be of benefit to that person.
30
154160
6000
ושאל את עצמך אם המהלך אותו אתה שוקל יטיב עם אותו אדם.
02:40
And if it will be, it's the right thing to do, and if not, rethink it."
31
160160
6000
אם כן, זהו המהלך הנכון. ואם לא, שקול אותו שנית".
02:46
For those of us in this room, it's not just the poorest and the most vulnerable individual,
32
166160
5000
עבור הנוכחים בחדר הזה, זהו לא רק האדם העני והפגיע ביותר,
02:51
it's the community, it's the culture, it's the world itself.
33
171160
5000
אלא הקהילה, התרבות, העולם עצמו.
02:56
And the trends for those who are at the periphery of our society,
34
176160
5000
והמגמות, עבור אלו שנמצאים בפריפריה החברתית,
03:01
who are the poorest and the most vulnerable,
35
181160
3000
העניים והפגיעים ביותר,
03:04
the trends give rise to a great case for pessimism.
36
184160
6000
המגמות הללו הן בהחלט מקור לפסימיות.
03:10
But there's also a wonderful case for optimism.
37
190160
3000
אבל יש גם מקור לאופטימיות.
03:13
Let's review them both. First of all, the megatrends.
38
193160
6000
בואו נבחן את שתיהן. ראשית, המגה-טרנדים.
03:19
There's two degrees, or three degrees of climate change baked into the system.
39
199160
7000
ישנם שתיים או שלוש מעלות של שינוי אקלים באופן מובנה במערכת.
03:26
It will cause rising seas. It will cause saline deposited into wells and into lands.
40
206160
8000
זה יגרום לעלייה במפלס מי הים. זה יגרום למי מלח לחדור לבארות ואדמות.
03:34
It will disproportionately harm the poorest and the most vulnerable,
41
214160
4000
זה יפגע באופן לא שוויוני בעניים והפגיעים ביותר,
03:38
as will the increasing rise of population.
42
218160
5000
כמו שיעשה הגידול באוכלוסיה.
03:43
Even though we've dodged Paul Ehrlich's population bomb,
43
223160
3000
אף על פי שהצלחנו להימנע מפצצת האוכלוסין של פאול ארליך,
03:46
and we will not see 20 billion people in this decade, as he had forecast,
44
226160
6000
ולא נראה 20 מיליארד בני אדם בעשור הזה, כפי שהוא צפה,
03:52
we eat as if we were 20 billion.
45
232160
3000
אבל אנחנו אוכלים כאילו היינו 20 מיליארד.
03:55
And we consume so much that again, a rise of 6.5 billion to 9.5 billion
46
235160
9000
ואנחנו צורכים כמות כה גדולה עד ששוב, עליה מ6.5 ל-9.5 מיליארד
04:04
in our grandchildren's lifetime will disproportionately hurt
47
244160
4000
בתקופת החיים של נכדינו תפגע באופן בלתי שוויוני
04:08
the poorest and the most vulnerable.
48
248160
4000
בעניים ובפגיעים ביותר.
04:12
That's why they migrate to cities.
49
252160
4000
זו הסיבה שהם מהגרים לערים.
04:16
That's why in June of this year, we passed, as a species, 51 percent of us living in cities,
50
256160
6000
זו הסיבה שביוני השנה, חצינו את קו 51% של אנשים החיים בערים,
04:22
and bustees, and slums, and shantytowns.
51
262160
5000
ובסלמס, בשכונות עוני ובערי פחונים.
04:27
The rural areas are no longer producing as much food as they did.
52
267160
4000
האזורים הכפריים שוב לא מייצרים את כמות האוכל שייצרו בעבר.
04:31
The green revolution never reached Africa.
53
271160
3000
המהפכה הירוקה מעולם לא הגיעה לאפריקה.
04:34
And with desertification, sandstorms, the Gobi Desert, the Ogaden,
54
274160
7000
ועם מדבור, סופות חול, מדבר גובי, האוגדין בסומליה,
04:41
we are finding increasing difficulty of a hectare
55
281160
4000
אנו רואים קושי הולך וגובר שעשרה דונמים
04:45
to produce as many calories as it did even 15 years ago.
56
285160
5000
יפיקו את אותה הכמות של קלוריות אפילו כמו לפני 15 שנה.
04:50
So humans are turning more towards animal consumption.
57
290160
5000
אז בני אדם פונים יותר ויותר לתזונה מהחי.
04:55
In Africa last year, Africans ate 600 million wild animals,
58
295160
5000
באפריקה בשנה שעברה, אפריקאים אכלו 600 מיליון חיות בר,
05:00
and consumed two billion kilograms of bush meat.
59
300160
5000
וכילו שני מיליארד קילו של בשר פרא.
05:05
And every kilogram of bush meat contained hundreds of thousands of novel viruses
60
305160
6000
כל קילו של בשר כזה מכיל מאות אלפי וירוסים חדשים
05:11
that have never been charted, the genomic sequences of which we don't know.
61
311160
6000
שמעולם לא מופו, ושהרצף הגנטי שלהם לא ידוע לנו.
05:17
Their fitness for creating pandemics we are unaware of,
62
317160
5000
היכולת שלהם ליצור מגפות כלל עולמיות אינה מוכרת לנו,
05:22
but we are ripe for zoonotic-borne, emerging communicable diseases.
63
322160
8000
אבל אנחנו בשלים לחלוטין למחלות המועברות מבעלי חיים לבני אדם.
05:30
Increasingly, I would say explosive growth of technology.
64
330160
4000
באופן הולך וגובר, התפוצצות של טכנולוגיה.
05:34
Most of us are the beneficiaries of that growth. But it has a dark side
65
334160
7000
רובנו נהנים מהצמיחה הזו. אבל יש לה צד אפל
05:41
-- in bioweapons, and in technology that puts us on a collision course
66
341160
5000
- בנשק ביולוגי, בטכנולוגיה ששמה אותנו על מסלול התנגשות
05:46
to magnify any anger, hatred or feeling of marginalization.
67
346160
8000
כדי להעצים כעס, שנאה או תחושה של דחיקה לשוליים.
05:54
And in fact, with increasing globalization --
68
354160
4000
למעשה, עם התקדמות הגלובליזציה-
05:58
for which there are big winners and even bigger losers
69
358160
4000
שבזכותה ישנם זוכים גדולים ומפסידים עוד יותר גדולים
06:02
-- today the world is more diverse and unfair than perhaps it has ever been in history.
70
362160
8000
- כיום העולם הוא יותר מגוון ואולי פחות הוגן ממה שהוא היה אי פעם.
06:10
One percent of us own 40 percent of all the goods and services.
71
370160
7000
אחוז אחד שולט ב40 אחוזים של כל הטובין והשירותים.
06:17
What will happen if the billion people today who live on less than one dollar a day
72
377160
7000
מה יקרה אם מיליארד האנשים שחיים על פחות מדולר ליום
06:24
rise to three billion in the next 30 years?
73
384160
5000
יגדלו לשלושה מיליארד תוך שלושים שנה?
06:29
The one percent will own even more than 40 percent of all the world's goods
74
389160
5000
האחוז האחד ישלוט על יותר מ40% של התוצרת העולמית
06:34
and services. Not because they've grown richer,
75
394160
4000
והשירותים. לא משום שהם הפכו לעשירים יותר,
06:38
but because the rest of the world has grown increasingly poorer.
76
398160
5000
אלא משום ששאר העולם הפך בהדרגה לעני יותר.
06:43
Last week, Bill Clinton at the TED Awards said,
77
403160
2000
בשבוע שעבר, ביל קלינטון אמר בפרסי TED Awards,
06:45
"This situation is unprecedented, unequal, unfair and unstable."
78
405160
7000
"זהו מצב חסר תקדים, בלתי שוויוני, לא הוגן ולא יציב".
06:52
So there's lots of reason for pessimism.
79
412160
3000
אז ישנן סיבות רבות לפסימיות.
06:55
Darfur is, at its origin, a resource war.
80
415160
7000
דרפור היא, במהותה, מלחמת משאבים.
07:02
Last year, there were 85,000 riots in China,
81
422160
5000
בשנה שעברה, היו 85,000 פרעות בסין,
07:07
230 a day, that required police or military intervention.
82
427160
5000
230 ביום, שהצריכו התערבות של צבא ומשטרה.
07:12
Most of them were about resources.
83
432160
3000
רובן היו בנושא משאבים.
07:15
We are facing an unprecedented number, scale of disasters.
84
435160
5000
אנו עומדים בפני מספר חסר תקדים של אסונות.
07:20
Some are weather-related, human-rights related, epidemics.
85
440160
5000
חלקם קשורים לאקלים, זכויות אדם, מגיפות.
07:25
And the newly emerging diseases may make H5N1 and bird flu
86
445160
6000
המחלות החדשות עשויות לגרום לשפעת H5N1 ושפעת העופות להיראות
07:31
a quaint forerunner of things to come. It's a destabilized world.
87
451160
8000
כמו הקדמה נחמדה למה שעתיד לבוא. זהו עולם שיצא מאיזון.
07:39
And unlike destabilized world in the past, it will be broadcast to you on YouTube,
88
459160
5000
ובשונה מחוסר האיזון העולמי בעבר, הפעם זה ישודר אליכם ב-YouTube,
07:44
you will see it on digital television and on your cell phones.
89
464160
4000
תראו את זה על מסך הטלוויזיה הדיגיטלית שלכם ובטלפונים הסלולריים.
07:48
What will that lead to?
90
468160
2000
לאן זה יוביל?
07:50
For some, it will lead to anger, religious and sectarian violence and terrorism.
91
470160
7000
לחלק, זה יביא לכעס, אלימות דתית וקנאית, ולטרור.
07:57
For others, withdrawal, nihilism, materialism.
92
477160
9000
אחרים יגיבו בנסיגה, ניהיליזם וחומרניות.
08:06
For us, where does it take us, as social activists and entrepreneurs?
93
486160
5000
עבורנו, לאן זה לוקח אותנו, כאקטיביסטים ויזמים חברתיים?
08:11
As we look at these trends, do we become despondent, or will we become energized?
94
491160
9000
בעודנו מתבוננים במגמות הללו, האם אנו הופכים מדוכדכים, או שאנחנו נמלאים מרץ?
08:20
Let's look at one case, the case of Bangladesh.
95
500160
5000
בואו נבחן מקרה אחד, המקרה של בנגלדש.
08:25
First, even if carbon dioxide emissions stopped today,
96
505160
5000
ראשית, גם אם פליטות פחמן דו חמצני יפסקו היום,
08:30
global warming would continue.
97
510160
3000
התחממות גלובלית עתידה להימשך.
08:33
And even with global warming -- if you can see these blue lines,
98
513160
4000
ואפילו עם התחממות גלובלית- אתם יכולים לראות את הקווים הכחולים האלו,
08:37
the dotted line shows that even if emissions of greenhouse gasses stopped today,
99
517160
9000
הקווים המקווקווים מראים שגם אם פליטות של גזי חממה יפסקו היום,
08:46
the next decades will see rising sea levels.
100
526160
5000
העשור הקרוב יביא עמו עליה של מפלס מי הים.
08:51
A minimum of 20 to 30 inches of increase in sea levels is the best case
101
531160
7000
עלייה של 50 עד 75 ס"מ במפלס מי הים הוא התרחיש הטוב ביותר
08:58
that we can hope for, and it could be 10 times that.
102
538160
4000
לו אנחנו יכולים לקוות, ויתכן כי העליה תהיה גדולה פי 10.
09:02
What will that do to Bangladesh? Let's take a look.
103
542160
3000
מה זה יעשה לבנגלדש? בואו נסתכל.
09:05
So here's Bangladesh.
104
545160
7000
הנה בנגלדש.
09:12
70 percent of Bangladesh is at less than five feet above sea level.
105
552160
7000
70% מבנגלדש נמצאת פחות ממטר וחצי מעל פני הים.
09:19
Let's go up and take a look at the Himalayas.
106
559160
2000
בואו נעלה ונסתכל על ההימליה.
09:21
And we'll watch as global warming makes them melt. More water comes down,
107
561160
5000
ונצפה בזמן שההתחממות הגלובלית ממיסה אותם. עוד מים יורדים,
09:26
the deforested areas, here in the Tarai, will be unable to absorb the effluent,
108
566160
6000
היערות המבוארים, כאן בטראיי, לא יוכלו לספוג את שפע המים,
09:32
because trees are like straws that suck up the extra seasonal water.
109
572160
6000
בגלל שהעצים הם כמו קשים, שמוצצים את המים העודפים.
09:38
Now we're looking down south, through the Kali Gandaki.
110
578160
3000
אנחנו מסתכלים דרומה, דרך עמק הקאלי גנדאקי.
09:41
Many of you, I think, have probably trekked here.
111
581160
3000
אני מניח שרבים מכם בוודאי טרקתם כאן.
09:44
And we're going to cruise down and take a look at Bangladesh
112
584160
5000
ואנחנו הולכים לשוט מטה ולהסתכל בבנגלדש
09:49
and see what the impact will be of twin increases in water
113
589160
6000
ולראות את ההשפעה של הריבוי הכפול של מים
09:55
coming from the north, and in the seas rising from the south.
114
595160
6000
שמגיעים מהצפון והים שעולה מהדרום.
10:01
Looking at the five major rivers that feed Bangladesh.
115
601160
4000
מסתכלים על חמשת הנהרות המרכזיים שמזינים את בנגלדש.
10:05
And now let's look from the south, looking up, and let's see this in relief.
116
605160
6000
ובואו נסתכל מהדרום, במבט מעלה, ונראה את זה בתבליט.
10:11
A minimum of 20 to 40 inches of increase in seas,
117
611160
6000
מינימום של 50- 100 ס"מ של עליה במפלס מי הים,
10:17
coupled with increasing flows from the Himalayas. And take a look at this.
118
617160
9000
יחד עם זרימה מוגברת מרכס ההימליה. תסתכלו על זה.
10:26
As many as 100 million refugees from Bangladesh could be expected to migrate
119
626160
9000
עד 100 מיליון פליטים מבנגלדש צפויים להגר
10:35
into India and into China.
120
635160
4000
לתוך הודו וסין.
10:39
This is the difficulty that one country faces.
121
639160
5000
אלו הקשיים הצפויים למדינה אחת.
10:44
But if you look at the globe, all around the earth, wherever there is low-lying area,
122
644160
8000
אבל אם תסתכלו על כדור הארץ כולו, בכל אזור נמוך,
10:52
populated areas near the water,
123
652160
3000
אזור מאוכלס ליד המים,
10:55
you will find increase in sea level that will challenge our way of life.
124
655160
4000
תמצאו עליה של מפלס מי הים שתאתגר את צורת החיים שלנו.
10:59
Sub-Saharan Africa, and even our own San Francisco Bay Area.
125
659160
7000
אפריקה שמדרום לסהרה, ואפילו אזור מפרץ סן- פרנסיסקו שלנו.
11:06
We're all in this together.
126
666160
3000
כולנו ביחד בסירה הזו.
11:09
This is not something that happens far away to people that we don't know.
127
669160
4000
זה לא משהו שקורה לאנשים רחוקים שאיננו מכירים.
11:13
Global warming is something that happens to all of us, all at once.
128
673160
6000
התחממות גלובלית היא משהו שקורה לכולנו, בבת אחת.
11:19
As are these newly emerging communicable diseases,
129
679160
4000
כמו המחלות המדבקות החדשות האלו,
11:23
names that you hadn't heard 20 years ago: ebola, lhasa fever, monkey pox.
130
683160
5000
שמות שלא שמענו עליהם לפני 20 שנה: אבולה, וירוס הלאסה, אבעבועות קופים.
11:28
With the erosion of the green belt separating animals from humans,
131
688160
5000
עם הסחיפה של החגורה הירוקה המפרידה חיות מבני אדם,
11:33
we live in each other's viral environment.
132
693160
3000
אנו חיים בסביבה ויראלית משותפת.
11:36
Do you remember, 20 years ago, no one had ever heard of West Nile fever?
133
696160
4000
אתם זוכרים, לפני 20 שנה, אף אחד מעולם לא שמע על קדחת הנילוס המערבית?
11:40
And then we watched, as one case arrived on the East Coast of the United States
134
700160
4000
ואז צפינו, איך מקרה אחד הגיע לחוף המזרחי של ארצות הברית
11:44
and it marched every year, westwardly.
135
704160
4000
והקדחת צעדה כל שנה מערבה.
11:48
Do you remember no one had heard of ebola
136
708160
3000
זוכרים שאף אחד לא שמע על מחלת האבולה
11:51
until we heard of hundreds of people dying in Central Africa from it?
137
711160
4000
עד ששמענו על מאות אנשים שמתו ממנה במרכז אפריקה?
11:55
It's just the beginning, unfortunately.
138
715160
2000
זוהי רק ההתחלה, לצערנו.
11:57
There have been 30 novel emerging communicable diseases
139
717160
7000
היו 30 מחלות מידבקות חדשות
12:04
that begin in animals that have jumped species in the last 30 years.
140
724160
7000
שהתחילו בחיות וקפצו בין מינים ב-30 השנים האחרונות.
12:11
It's more than enough reason for pessimism.
141
731160
3000
זה מספק סיבה טובה מאד לפסימיות.
12:14
But now let's look at the case for optimism. (Laughter)
142
734160
5000
אבל בואו עכשיו נדבר על סיבות לאופטימיות. (צחוק)
12:19
Enough of the bad news. Human beings have always risen to the challenge.
143
739160
5000
מספיק עם החדשות הרעות. בני אדם תמיד התעלו על עצמם ונענו לאתגר.
12:24
You just need to look at the list of Nobel laureates to remind ourselves.
144
744160
6000
פשוט צריך להסתכל על רשימת הזוכים בפרס הנובל כדי להזכיר לעצמנו.
12:30
We've been here before, paralyzed by fear, paralyzed into inaction,
145
750160
6000
היינו פה בעבר, משותקים מפחד, משותקים עד חוסר מעש,
12:36
when some -- probably one of you in this room -- jumped into the breach
146
756160
6000
כשמישהו - בטח מישהו בחדר הזה - קפץ לתוך הפירצה
12:42
and created an organization like Physicians for Social Responsibility,
147
762160
5000
ויצר ארגון כמו רופאים לאחריות חברתית,
12:47
which fought against the nuclear threat,
148
767160
3000
שלחמה נגד האיום האטומי,
12:50
Medicins Sans Frontieres, that renewed our commitment to disaster relief,
149
770160
6000
רופאים ללא גבולות, שחידש את המחויבות שלנו לסיוע באסונות,
12:56
Mohamed ElBaradei, and the tremendous hope and optimism that he
150
776160
4000
מוחמד אל-בראדי, והתקווה והאופטימיות העצומה שהוא
13:00
brought all of us, and our own Muhammad Yunus.
151
780160
4000
מביא לכולנו, ומוחמד יונס שלנו.
13:04
We've seen the eradication of smallpox.
152
784160
4000
ראינו את ההכחדה של האבעבועות השחורות.
13:08
We may see the eradication of polio this year.
153
788160
3000
יתכן ונראה את ההכחדה של מחלת הפוליו השנה.
13:11
Last year, there were only 2,000 cases in the world.
154
791160
4000
בשנה שעברה היו רק 2,000 מקרים בעולם.
13:15
We may see the eradication of guinea worm next year --
155
795160
4000
יתכן ונראה את ההכחדה של תולעת גינאה בשנה הבאה-
13:19
there are only 35,000 cases left in the world.
156
799160
2000
נשארו רק 35,000 מקרים בעולם.
13:21
20 years ago, there were three and a half million.
157
801160
4000
לפני 20 שנה, היו שלושה וחצי מיליון.
13:25
And we've seen a new disease, not like the 30 novel emerging communicable diseases.
158
805160
7000
וראינו מחלה חדשה, לא כמו 30 המחלות המדבקות החדשות.
13:32
This disease is called sudden wealth syndrome. (Laughter)
159
812160
6000
למחלה הזו קוראים תסמונת ההון הפתאומי. (צחוק)
13:38
It's an amazing phenomenon.
160
818160
3000
זוהי תופעה מדהימה.
13:41
All throughout the technology world, we're seeing young people bitten by this
161
821160
4000
ברחבי העולם הטכנולוגי, אנו רואים אנשים צעירים שנדבקים
13:45
disease of sudden wealth syndrome.
162
825160
4000
במחלה הזו של הון פתאומי.
13:49
But they're using their wealth in a way that their forefathers never did.
163
829160
6000
אבל הם משתמשים בהון שלהם בצורה שקודמיהם מעולם לא השתמשו.
13:55
They're not waiting until they die to create foundations.
164
835160
4000
הם לא מחכים עד מותם כדי להקים קרנות.
13:59
They're actively guiding their money, their resources, their hearts, their commitments,
165
839160
5000
הם מובילים באופן אקטיבי את הכסף, המשאבים, הלבבות והמחויבות שלהם,
14:04
to make the world a better place.
166
844160
2000
כדי לעשות את העולם טוב יותר.
14:06
Certainly, nothing can give you more optimism than that.
167
846160
3000
ללא ספק, אין מקור גדול מזה לאופטימיות.
14:09
More reasons to be optimistic:
168
849160
3000
עוד סיבות לאופטימיות.
14:12
in the '60s, and I am a creature of the '60s, there was a movement.
169
852160
5000
בשנות השישים, ואני יציר של שנות ה60, היתה תנועה.
14:17
We all felt that we were part of it, that a better world was right around the corner,
170
857160
4000
כולנו הרגשנו חלק ממנה, כאילו עולם טוב יותר נמצא ממש מעבר לפינה,
14:21
that we were watching the birth of a world free of hatred and violence and prejudice.
171
861160
6000
שאנו חוזים בלידתו של עולם חופשי משנאה, אלימות ודעות קדומות.
14:27
Today, there's another kind of movement. It's a movement to save the earth.
172
867160
5000
היום, יש תנועה מסוג חדש. תנועה להצלת כדור הארץ.
14:32
It's just beginning.
173
872160
2000
היא רק בתחילתה.
14:34
Five weeks ago, a group of activists from the business community gathered together
174
874160
7000
לפני חמישה שבועות, קבוצה של אקטיביסטים מעולם העסקים חברו יחד
14:41
to stop a Texas utility from building nine coal-fired electrical plants
175
881160
6000
כדי למנוע מספק שירות בטקסס לבנות תשע תחנות כוח פחמיות,
14:47
that would have contributed to destroying the environment.
176
887160
5000
שהיו תורמות להרס הסביבה.
14:52
Six months ago, a group of business activists gathered together to join with the
177
892160
6000
לפני שישה חודשים, קבוצה של אנשי עסקים אקטיביסטים התאספו כדי לחבור
14:58
Republican governor in California to pass AB 32,
178
898160
4000
למושל הרפובליקני של קליפורניה ולהעביר את AB 32,
15:02
the most far-reaching legislation in environmental history.
179
902160
5000
החקיקה הכי מרחיקת לכת בהיסטוריה הסביבתית.
15:07
Al Gore made presentations in the House and the Senate as an expert witness.
180
907160
9000
אל גור הציג בבית הלבן ובסנאט כעד מומחה.
15:16
Can you imagine? (Laughter)
181
916160
3000
אתם יכולים לדמיין לכם (צחוק)
15:19
We're seeing an entente cordiale between science and religion that five years ago
182
919160
6000
אנחנו רואים הסכמה ידידותית בין מדע לדת שלפני חמש שנים
15:25
I would not have believed, as the evangelical community
183
925160
4000
לא הייתי מאמין שתהיה אפשרית, כשהקהילה האוונגליסטית
15:29
has understood the desperate situation of global warming.
184
929160
6000
הבינה את המצב הנואש של התחממות גלובלית.
15:35
And now 4,000 churches have joined the environmental movement.
185
935160
5000
ועכשיו 4,000 כנסיות הצטרפו לתנועה הסביבתית.
15:40
It is something to be greatly optimistic about.
186
940160
4000
זה מקור לאופטימיות רבה.
15:44
The European 20-20-20 plan is an amazing breakthrough,
187
944160
6000
תוכנית ה20-20-20 האירופאית מהווה פריצת דרך מדהימה,
15:50
something that should make all of us feel that hope is on the horizon.
188
950160
5000
משהו שצריך לעורר בכולנו את התחושה שתקווה נמצאת באופק.
15:55
And on April 14th, there will be Step Up Day, where there will be a thousand
189
955160
5000
ב14 באפריל, יתקיים יום 'צעד קדימה', בו יהיו אלף
16:00
individual mobilized social activist movements in the United States on protest
190
960160
7000
תנועות חברתיות אקטיביסטיות עצמאיות המוחות
16:07
against legislation -- pushing for legislation to stop global warming.
191
967160
6000
נגד חקיקה- קוראים לחקיקה לעצירת התחממות גלובלית.
16:13
And on July 7th, around the world, I learned only yesterday,
192
973160
4000
ב7 ליולי, ברחבי העולם, גיליתי רק אתמול,
16:17
there will be global Live Earth concerts.
193
977160
4000
יערכו הופעות חיות של Live Earth.
16:21
And you can feel this optimistic move to save the earth in the air.
194
981160
6000
ואפשר לחוש במהלך האופטימי הקורא להציל את כדור הארץ באוויר.
16:27
Now, that doesn't mean that people understand that global warming
195
987160
4000
אמנם, זה לא אומר שאנשים מבינים כי התחממות גלובלית
16:31
hurts the poorest and the weakest the most.
196
991160
4000
פוגעת בחלשים ובעניים ביותר.
16:35
That means that people are beginning the first step,
197
995160
2000
זה אומר שאנשים לוקחים את הצעד הראשון,
16:37
which is acting out of their own self-interest.
198
997160
3000
שהוא לפעול על פי האינטרס האישי שלהם.
16:40
But I am seeing in the major funders, in CARE, Rockefeller,
199
1000160
4000
אבל אני רואה שהמממנים העיקריים, בCARE, בקרן רוקפלר,
16:44
Rockefeller Brothers Fund, Hewlett, Mercy Corps, you guys, Google,
200
1004160
5000
קרן האחים רוקפלר, היולט, Mercy Corps, אתם, גוגל,
16:49
so many other organizations, a beginning of understanding that we need
201
1009160
5000
ארגונים כה רבים אחרים, מתחילים להבין שמה שאנחנו צריכים
16:54
to work not just on primary prevention of global warming,
202
1014160
3000
לעבוד לא רק על מניעה ראשונית של התחממות גלובלית,
16:57
but on the secondary prevention of the consequences of global warming
203
1017160
5000
אלא על מניעה משנית של ההשלכות של התחממות גלובלית
17:02
on the poorest and the most vulnerable.
204
1022160
5000
על האנשים העניים והפגיעים ביותר.
17:07
But for me, I have another reason to be an incurable optimist.
205
1027160
5000
אבל בשבילי, יש לי סיבה נוספת להיות אופטימיסט חסר תקנה.
17:12
And you've heard so many inspiring stories here, and I heard so many last night
206
1032160
6000
ושמעתם כל כך הרבה סיפורים מעוררי השראה כאן, ואני שמעתי כלכך הרבה אמש,
17:18
that I thought I would share a little bit of mine.
207
1038160
3000
שחשבתי שאני אשתף קצת משלי.
17:21
My background is not exactly conventional medical training.
208
1041160
4000
הרקע שלי הוא לא בדיוק הכשרה רפואית קונבנציונלית.
17:25
And I lived in a Himalayan monastery, and I studied with a very wise teacher,
209
1045160
5000
גרתי במנזר בהימליה, ולמדתי אצל מורה חכם מאד,
17:30
who kicked me out of the monastery one day and told me that it was my destiny --
210
1050160
5000
שבעט אותי החוצה מהמנזר יום אחד ואמר לי כי זהו היעוד שלי-
17:35
it felt like Yoda -- it is your destiny to go to work for WHO
211
1055160
6000
הרגשתי כמו יודה- זהו היעוד שלך לעבוד בWHO, ארגון הבריאות העולמי
17:41
and to help eradicate smallpox,
212
1061160
2000
ולעזור למגר את האבעבועות השחורות,
17:43
at a time when there was no smallpox program.
213
1063160
4000
בזמן שלא היתה שום תוכנית למיגור המחלה.
17:47
It should make you optimistic that smallpox no longer exists
214
1067160
4000
העובדה שהאבעבועות השחורות כבר לא קיימות צריכה להוות מקור לאופטימיות,
17:51
because it was the worst disease in history.
215
1071160
4000
מפני שזו היתה המחלה האיומה ביותר בהיסטוריה.
17:55
In the last century -- that's the one that was seven years ago --
216
1075160
6000
במאה האחרונה- זו שהיתה לפני שבע שנים-
18:01
half a billion people died from smallpox:
217
1081160
2000
חצי מיליארד בני אדם מתו מאבעבועות שחורות.
18:03
more than all the wars in history,
218
1083160
3000
יותר מכל המלחמות בהיסטוריה,
18:06
more than any other infectious disease in the history of the world.
219
1086160
5000
יותר מכל מחלה מידבקת אחרת בהיסטוריה של העולם.
18:11
In the Summer of Love, in 1967, two million people, children, died of smallpox.
220
1091160
7000
בקיץ האהבה, ב1967, שני מיליון אנשים, ילדים, מתו מאבעבועות שחורות.
18:18
It's not ancient history.
221
1098160
3000
זו לא היסטוריה עתיקה.
18:21
When you read the biblical plague of boils, that was smallpox.
222
1101160
5000
כשקוראים על מכת השחין התנ"כית, אלו היו אבעבועות שחורות.
18:26
Pharaoh Ramses the Fifth, whose picture is here, died of smallpox.
223
1106160
7000
פרעה רעמסס החמישי, שנראה בתמונה, מת מאבעבועות שחורות.
18:33
To eradicate smallpox, we had to gather the largest United Nations army in history.
224
1113160
6000
כדי למגר את האבעבועות, היינו צריכים לאסוף את הצבא הגדול ביותר של האו"ם בהיסטוריה.
18:39
We visited every house in India, searching for smallpox -- 120 million houses,
225
1119160
6000
ביקרנו בכל בית בהודו, בחיפוש אחר האבעבועות, 120 מיליון בתים,
18:45
once every month, for nearly two years.
226
1125160
4000
פעם בחודש, במשך כמעט שנתיים.
18:49
In a cruel reversal, after we had almost conquered smallpox --
227
1129160
3000
בהיפוך מרושע, אחרי שכמעט ניצחנו את האבעבועות-
18:52
and this is what you must learn as a social entrepreneur, the realm of the final inch.
228
1132160
6000
ואת זה עליכם ללמוד כיזמים חברתיים- ממלכת הסנטימטר האחרון.
18:58
When we had almost eradicated smallpox, it came back again,
229
1138160
4000
כשכמעט מיגרנו את האבעבועות, הם חזרו שוב,
19:02
because the company town of Tatanagar drew laborers,
230
1142160
5000
בגלל שהעיירה טנאגר משכה כוח עבודה,
19:07
who could come there and get employment.
231
1147160
3000
שהיה יכול למצוא שם תעסוקה.
19:10
And they caught smallpox in the one remaining place that had smallpox,
232
1150160
4000
הם נדבקו במקום היחידי שעוד היו בו אבעבועות,
19:14
and they went home to die.
233
1154160
2000
והלכו הביתה למות.
19:16
And when they did, they took smallpox to 10 other countries
234
1156160
4000
בכך, הם לקחו את האבעבועות ל10 ארצות אחרות
19:20
and reignited the epidemic.
235
1160160
2000
והציתו מחדש את המגיפה.
19:22
And we had to start all over again.
236
1162160
4000
והיינו צריכים להתחיל הכל מהתחלה.
19:26
But, in the end, we succeeded, and the last case of smallpox:
237
1166160
7000
אבל, בסוף הצלחנו, והמקרה האחרון של אבעבועות שחורות:
19:33
this little girl, Rahima Banu -- Barisal, in Bangladesh --
238
1173160
7000
הילדה הקטנה הזו, רהימה באנו- באריסל, בבנגלדש-
19:40
when she coughed or breathed, and the last virus of smallpox left her lungs
239
1180160
7000
כשהיא השתעלה או נשמה, וווירוס האחרון של האבעבועות השחורות עזב את הריאות שלה
19:47
and fell on the dirt and the sun killed that last virus,
240
1187160
6000
הוא נפל על האדמה, והשמש הרגה את הוירוס האחרון ההוא,
19:53
thus ended a chain of transmission of history's greatest horror.
241
1193160
8000
ובכך הסתיימה שרשרת ההדבקה של אימת ההיסטוריה.
20:01
How can that not make you optimistic?
242
1201160
6000
איך אפשר שלא להיות אופטימיים?
20:07
A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of
243
1207160
6000
מחלה שקטלה מאות אלפים בהודו, גמרה לעיוורון של חצי
20:13
all of those who were made blind in India, ended.
244
1213160
5000
מהעיוורים בהודו, הגיעה לסיומה.
20:18
And most importantly for us here in this room, a bond was created.
245
1218160
7000
והכי חשוב, בשבילנו בחדר הזה, נוצר קשר חזק.
20:25
Doctors, health workers, from 30 different countries,
246
1225160
3000
רופאים, עובדי בריאות ציבור משלושים ארצות,
20:28
of every race, every religion, every color, worked together,
247
1228160
5000
מכל גזע, דת וצבע, עבדו יחד
20:33
fought alongside each other,
248
1233160
3000
נלחמו שכם אל שכם,
20:36
fought against a common enemy, didn't fight against each other.
249
1236160
5000
נלחמו נגד אויב משותף, ולא אחד נגד השני.
20:41
How can that not make you feel optimistic for the future?
250
1241160
5000
איך אפשר שלא להיות אופטימיים לגבי העתיד?
20:46
Thank you very much.
251
1246160
2000
תודה רבה לכם.
20:48
(Applause)
252
1248160
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7