Louise Fresco on feeding the whole world

67,842 views ・ 2009-05-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
I'm not at all a cook.
0
12160
2000
أنا لست بطبّاخة على الإطلاق.
00:14
So don't fear, this is not going to be a cooking demonstration.
1
14160
3000
لذلك لا تقلقوا، لن يكون هذا عرضا للطَّهي.
00:17
But I do want to talk to you about something
2
17160
2000
لكنني أود أن أتحدّث إليكم عن شيء
00:19
that I think is dear to all of us.
3
19160
3000
أعتقد أنّه عزيز على كلّ وَاحِدٍ مِنَّا.
00:22
And that is bread -- something which is as simple
4
22160
3000
وألا وهو الخبز -- شيء في غاية البساطة
00:25
as our basic, most fundamental human staple.
5
25160
4000
مِثـله مثـل أهمّ حاجيّات الإنسان الأساسية.
00:29
And I think few of us spend the day
6
29160
3000
وأعتقد أن قِلَّة منّا يَمُرّ عليهم يوم
00:32
without eating bread in some form.
7
32160
3000
من دون أكل الخبز في أحد أشكاله.
00:35
Unless you're on one of these Californian low-carb diets,
8
35160
4000
إلا إذا كنت أحد مستهلكي تلك الوجبات منخفضة الكربوهيدات في كاليفورنيا،
00:39
bread is standard.
9
39160
2000
الخبز مِعَيَار.
00:41
Bread is not only standard in the Western diet.
10
41160
2000
لا يعتبر الخبز فقط معيارا في النّظام الغذائي الغربي.
00:43
As I will show to you, it is actually
11
43160
2000
وسوف أبيّن ذلك، إنّه يُمَثِّل في الواقع
00:45
the mainstay of modern life.
12
45160
3000
الدّعامة الأساسية للحياة الحديثة.
00:48
So I'm going to bake bread for you.
13
48160
2000
سوف أقوم بِصُنع بعض الخبز لكم.
00:50
In the meantime I'm also talking to you,
14
50160
3000
وسأتحدّث إليكم في نفس الوقت.
00:53
so my life is going to be complicated. Bear with me.
15
53160
3000
سوف يُصبح الأمر أكثر تعقيدا. تحمّلوا ذلك معي.
00:56
First of all, a little bit of audience participation.
16
56160
4000
في البداية، أودّ أن أُشرك الجمهور قليلا.
01:00
I have two loaves of bread here.
17
60160
3000
لديّ رَغِيفَيْ خبز هنا.
01:03
One is a supermarket standard:
18
63160
3000
أحدهما بمعيار سوبر ماركت،
01:06
white bread, pre-packaged,
19
66160
2000
خبز أبيض، مسبق التّعبئة،
01:08
which I'm told is called a Wonderbread.
20
68160
3000
والذي قِيل لي أنّه يُسمى "وُندَرْ إبْرِيدْ".
01:11
(Laughter)
21
71160
1000
(ضحك)
01:12
I didn't know this word until I arrived.
22
72160
2000
لم أكن أعرف هذه الكلمة حتى وصلت.
01:14
And this is more or less,
23
74160
3000
ويمكن القول أنّ هذا،
01:17
a whole-meal, handmade,
24
77160
2000
رغيف خبز من الدقيق الكامل ، مصنوع يدويّا،
01:19
small-bakery loaf of bread.
25
79160
2000
مُنتجٍ في مخابز صغيرة.
01:21
Here we go. I want to see a show of hands.
26
81160
3000
لِنَبْدَأ. أريد أن أعرف رأيكم برفع الأيدي.
01:24
Who prefers the whole-meal bread?
27
84160
5000
من الذي يُفضّل خبز الدّقيق الكامل؟
01:29
Okay let me do this differently. Is anybody preferring the Wonderbread at all?
28
89160
4000
حسنا اسمحوا لي أن أفعل ذلك بطريقة مختلفة. هل من بَيْنكم من يُفضّل "الوندرإبريد"؟
01:33
(Laughter)
29
93160
1000
(ضحك)
01:34
I have two tentative male hands.
30
94160
4000
لدينا يَدَانِ متردّدتان لِرَجُلَيْنِ.
01:38
(Laughter)
31
98160
3000
(ضحك)
01:41
Okay, now the question is really,
32
101160
3000
حسنا ، الآن السؤال الحقيقي هو،
01:44
why is this so?
33
104160
2000
مالذي يجعل الأمر هكذا؟
01:46
And I think it is because
34
106160
2000
وأعتقد أنه بسبب
01:48
we feel that this kind of bread
35
108160
3000
أنّنا نعتقد أنّ هذا النوع من الخبز
01:51
really is about authenticity.
36
111160
3000
يرمز إلى الأصالة.
01:54
It's about a traditional way of living.
37
114160
3000
يرمز إلى طريقة العيش التقليديّة.
01:57
A way that is perhaps more real, more honest.
38
117160
4000
طريقة ربّما تكون أكثر واقعيّة، أكثر صدقا.
02:01
This is an image from Tuscany, where we feel
39
121160
3000
هذه صورة من "توسكانا" ، حيث نشعر
02:04
agriculture is still about beauty.
40
124160
2000
أنّ الزراعة ترمز للجمال.
02:06
And life is really, too.
41
126160
2000
وكذلك الحياة أيضا.
02:08
And this is about good taste, good traditions.
42
128160
4000
وهذا يرمز إلى الذّوق الرفيع والتقاليد الجيّدة.
02:12
Why do we have this image?
43
132160
2000
لماذا هذه الصورة؟
02:14
Why do we feel that this is more true than this?
44
134160
5000
لماذا نشعر أن هذا أصدق من هذا؟
02:19
Well I think it has a lot to do with our history.
45
139160
3000
حسنا اعتقد ان هذا مرتبط كثيرا بتاريخنا.
02:22
In the 10,000 years since agriculture evolved,
46
142160
3000
منذ عشرة آلاف سنة مضت منذ تطوّرت الزّراعة،
02:25
most of our ancestors have actually been agriculturalists
47
145160
4000
كان مُعظم أسلافنا مرتبطين بالزّراعة
02:29
or they were closely related to food production.
48
149160
3000
أو كانوا مرتبطين إرتباطا وثيقا بإنتاج الأغذية.
02:32
And we have this mythical image
49
152160
2000
ونحن لدينا هذه الصّورة الأسطورية
02:34
of how life was in rural areas in the past.
50
154160
4000
لماهيّة الحياة في المناطق الرِّيفيّة في الماضي.
02:38
Art has helped us to maintain that kind of image.
51
158160
3000
وقد ساعدنا الفن للحفاظ على هذا النوع من الصّور.
02:41
It was a mythical past.
52
161160
3000
لقد كان ماضيًا أسطوريًّا.
02:44
Of course, the reality is quite different.
53
164160
2000
بطبيعة الحال ، فإن الواقع مُختلفٌ تمامًا.
02:46
These poor farmers
54
166160
2000
هؤلاء المزارعون الفقراء
02:48
working the land by hand or with their animals,
55
168160
2000
يعملون في الأرض بواسطة الأيدي أو بالإستعانة بحيواناتهم،
02:50
had yield levels that are comparable
56
170160
3000
يمكن مقارنة مستوى المحصول لديهم
02:53
to the poorest farmers today in West Africa.
57
173160
3000
بأفقر المزارعين في غرب أفريقيا اليوم.
02:56
But we have, somehow,
58
176160
2000
ولكنّنا بدأنا، على نحو ما،
02:58
in the course of the last few centuries, or even decades,
59
178160
4000
خلال القرون القليلة الماضية ، أو حتى عقود من الزمن ،
03:02
started to cultivate an image of
60
182160
2000
بإنشاء صورة
03:04
a mythical, rural agricultural past.
61
184160
4000
لماضي المناطق الأسطوريّة الريفيّة الزراعيّة.
03:08
It was only 200 years ago
62
188160
2000
مَرَّتْ 200 سنة فقط
03:10
that we had the advent of the Industrial Revolution.
63
190160
3000
على ظهور الثورة الصناعيّة.
03:13
And while I'm starting to make some bread for you here,
64
193160
3000
وبينما أبدأ بِصُنْعِ بعض الخبز لكم هنا،
03:16
it's very important to understand
65
196160
2000
فإنّه من المهم جدّا أن نفهم
03:18
what that revolution did to us.
66
198160
3000
مالذي قدّمته تلك الثورة لنا.
03:21
It brought us power. It brought us mechanization, fertilizers.
67
201160
6000
لقد جلبت لنا القوّة. لقد جلبت لنا الميكنة والأسمدة.
03:27
And it actually drove up our yields.
68
207160
2000
وهي التي تتولّى جمع محاصيلنا
03:29
And even sort of horrible things, like picking beans by hand,
69
209160
4000
وحتى بعض الأشياء الصعبة، مثل حصد الحبوب يدويّا،
03:33
can now be done automatically.
70
213160
3000
يمكن أن يتم الآن بصورة أوتوماتيكيّة.
03:36
All that is a real, great improvement, as we shall see.
71
216160
5000
كل ذلك حقيقيّ ، تحسّن كبير، كما سنرى.
03:41
Of course we also, particularly in the last decade,
72
221160
4000
بالطبع نحن أيضا ، وبخاصة في العقد الأخير ،
03:45
managed to envelop the world
73
225160
2000
ملأنا العالم
03:47
in a dense chain of supermarkets,
74
227160
3000
بسلسلة كثيفة من محلات السوبر ماركت،
03:50
in a chain of global trade.
75
230160
3000
في سلسلة تجارة عالمية.
03:53
And it means that you now eat products,
76
233160
2000
وهذا يعني أن ما تستهلكه الآن من منتجات،
03:55
which can come from all around the world.
77
235160
3000
يمكن أن تأتي من جميع أنحاء العالم.
03:58
That is the reality of our modern life.
78
238160
3000
هذا هو واقع حياتنا المعاصرة.
04:01
Now you may prefer this loaf of bread.
79
241160
4000
قد تُفضّلون رغيف الخبز هذا.
04:05
Excuse my hands but this is how it is.
80
245160
3000
أعتذر بخصوص يديّ ولكن هذه هي الحالة التي هي عليها.
04:08
But actually the real relevant bread,
81
248160
3000
ولكن في الواقع فإنّ الخبز الحقيقي ذو الصّلة،
04:11
historically, is this white Wonder loaf.
82
251160
4000
تاريخيّا، هو هذا الرّغيف الأبيض الرّائع.
04:15
And don't despise the white bread
83
255160
3000
ولا تحتقروا الخبز الأبيض
04:18
because it really, I think,
84
258160
3000
لأنه في الواقع ، كما أعتقد ،
04:21
symbolizes the fact that bread and food
85
261160
3000
يرمز إلى حقيقة أن الخبز والمواد الغذائيّة
04:24
have become plentiful and affordable to all.
86
264160
4000
أصبحت مُتَوَفرة وبأسعار معقولة للجميع.
04:28
And that is a feat that we
87
268160
2000
وهذا هو الانجاز الذي
04:30
are not really conscious of that much.
88
270160
3000
لسنا واعين لحقيقته كثيرا.
04:33
But it has changed the world.
89
273160
2000
ولكنّه غيّر العالم.
04:35
This tiny bread that is tasteless in some ways
90
275160
3000
هذا الخبز الصغير الذي بصورة ما لا طعم له
04:38
and has a lot of problems
91
278160
2000
وفيه الكثير من المشاكل
04:40
has changed the world.
92
280160
3000
قد غيّر العالم.
04:43
So what is happening?
93
283160
2000
فما الذي يحدث؟
04:45
Well the best way to look at that is to do a tiny bit of simplistic statistics.
94
285160
4000
أفضل طريقة لمعرفة ذلك هو القيام بالقليل من الإحصاءات البسيطة.
04:49
With the advent of the Industrial Revolution
95
289160
3000
مع ظهور الثورة الصناعيّة
04:52
with modernization of agriculture
96
292160
2000
مع تحديث الزراعة
04:54
in the last few decades, since the 1960s,
97
294160
4000
في العقود القليلة الماضية ، منذ الستينيات،
04:58
food availability, per head, in this world,
98
298160
3000
زاد مقدار توافر المواد الغذائية، للشّخص الواحد، في هذا العالم،
05:01
has increased by 25 percent.
99
301160
3000
بنسبة 25 في المئة.
05:04
And the world population in the meantime has doubled.
100
304160
4000
وتضاعف عدد سكان العالم في الوقت الحالي.
05:08
That means that we have now more food available
101
308160
3000
وهذا يعني أن لدينا الآن المزيد من المواد الغذائية المتوفرة
05:11
than ever before in human history.
102
311160
2000
أكثر من أي وقت مضى في تاريخ البشريّة.
05:13
And that is the result, directly,
103
313160
2000
وهذه نتيجة مباشرة ،
05:15
of being so successful
104
315160
2000
لنجاحنا في
05:17
at increasing the scale and volume of our production.
105
317160
4000
زيادة مستوى وحجم الإنتاج لدينا.
05:21
And this is true, as you can see, for all countries,
106
321160
3000
وهذا صحيح ، كما ترون ، بالنّسبة لجميع البلدان،
05:24
including the so-called developing countries.
107
324160
2000
بما في ذلك ما يسمى بالبلدان النّامية.
05:26
What happened to our bread in the meantime?
108
326160
3000
ماذا حدث لخبزنا في الوقت نفسه؟
05:29
As food became plentiful here,
109
329160
2000
مع توفّر الغذاء بدرجة كبيرة هنا،
05:31
it also meant that we were able to decrease
110
331160
2000
فذلك كان يعني أيضا أنّنا كنّا قادرين على خَفض
05:33
the number of people working in agriculture
111
333160
4000
عدد الأشخاص الذين يعملون في الزراعة
05:37
to something like, on average, in the high income countries,
112
337160
4000
إلى ما يعادل تقريبا، في المتوسط ، في البلدان ذات الدّخل المرتفع،
05:41
five percent or less of the population.
113
341160
4000
خمسة في المئة أو أقل ، من السّكان.
05:45
In the U.S. only one percent of the people are actually farmers.
114
345160
4000
في الولايات المتحدة يمثّل المزارعون نسبة واحد في المئة فقط من الناس.
05:49
And it frees us all up to do other things --
115
349160
3000
وسيتيح هذا لنا جميعا القيام بأشياء أخرى --
05:52
to sit at TED meetings and not to worry about our food.
116
352160
3000
كالجلوس في جلسات تيد دون الشّعور بالقلق على غذائنا.
05:55
That is, historically, a really unique situation.
117
355160
4000
وتُمثّل هذه الحالة، من الناحية التاريخية ، حالة فريدة من نوعها حقا.
05:59
Never before has the responsibility to feed the world
118
359160
4000
ولم يحدث من قبل قطّ أن كانت مسؤولية توفير الغذاء للعالم
06:03
been in the hands of so few people.
119
363160
2000
في أيدي عدد قليل من الناس.
06:05
And never before have so many people
120
365160
3000
ولم يحدث من قبل أن كان عدد كثير من الناس
06:08
been oblivious of that fact.
121
368160
3000
غافلين عن هذه الحقيقة.
06:11
So as food became more plentiful, bread became cheaper.
122
371160
4000
مع توفّر الغذاء بدرجة كبيرة، أصبح الخبز أرخص.
06:15
And as it became cheaper, bread manufacturers decided to add in all kinds of things.
123
375160
4000
ولأنه أصبح أرخص ، قررت شركات تصنيع الخبز أن تضيف إليه العديد من الأشياء.
06:19
We added in more sugar.
124
379160
2000
أضفنا المزيد من السكر.
06:21
We add in raisins and oil and milk
125
381160
6000
نضيف الزّبيب والزيت والحليب،
06:27
and all kinds of things to make bread,
126
387160
2000
والعديد من الأشياء لصنع الخبز،
06:29
from a simple food into kind of a support for calories.
127
389160
5000
من المواد الغذائية البسيطة إلى دعم السّعرات الحرارية.
06:34
And today, bread now is associated with obesity,
128
394160
4000
وفي يومنا هذا، يرتبط الخبز الآن مع السّمنة،
06:38
which is very strange.
129
398160
2000
وهذا أمر غريب جدا.
06:40
It is the basic, most fundamental food
130
400160
2000
لقد مَثَّل الغذاء الرّئيسي والأساسيّ
06:42
that we've had in the last ten thousand years.
131
402160
3000
للعشرة آلاف سنة الماضية.
06:45
Wheat is the most important crop -- the first crop we domesticated
132
405160
4000
القمح هو المحصول الأكثر أهمية -- إنّه يُمثّل أول محصول تمّ تدجينه
06:49
and the most important crop we still grow today.
133
409160
2000
وأهمّ المحاصيل التي تُزرع حتى اليوم.
06:51
But this is now this strange concoction
134
411160
3000
ولكنّه أصبح اليوم تلك الوجبة الغريبة
06:54
of high calories.
135
414160
2000
ذات السّعرات الحراريّة العالية.
06:56
And that's not only true in this country,
136
416160
3000
وهذا ليس صحيحا فقط في هذا البلد ،
06:59
it is true all over the world.
137
419160
2000
ولكنّه صحيح في جميع أنحاء العالم.
07:01
Bread has migrated to tropical countries,
138
421160
2000
إنتقل الخبز إلى البلدان المدارية
07:03
where the middle classes now eat French rolls and hamburgers
139
423160
4000
حيث تأكل الطبقات المتوسطة الآن "الهمبرغر" واللّفات الفرنسية
07:07
and where the commuters
140
427160
3000
وحيث يجد المسافرون
07:10
find bread much more handy to use
141
430160
2000
أنّ تناول الخبز أسهل من تناول
07:12
than rice or cassava.
142
432160
2000
الأرز أو الكسافا.
07:14
So bread has become from a main staple,
143
434160
4000
وهكذا تحوّل الخبز من كونه المحصول الرئيسي،
07:18
a source of calories
144
438160
2000
إلى مصدر للسّعرات الحراريّة
07:20
associated with obesity
145
440160
2000
مرتبط بالسمنة
07:22
and also a source of modernity,
146
442160
2000
وأيضا مصدر للحداثة،
07:24
of modern life.
147
444160
2000
للحياة الحديثة.
07:26
And the whiter the bread, in many countries, the better it is.
148
446160
3000
وفي كثير من البلدان كلّما كان الخبز أكثر بياضا، كان يُعتبر أفضلا.
07:29
So this is the story of bread as we know it now.
149
449160
3000
لذلك هذه هي قصة الخبز كما نعرفها الآن.
07:32
But of course the price of mass production
150
452160
4000
ولكن بطبيعة الحال كان ثَمَنُ اعتماد الإنتاج الضخم
07:36
has been that we moved large-scale.
151
456160
3000
الإِنتقال إلى نطاق أوسع.
07:39
And large-scale has meant destruction of many of our landscapes,
152
459160
4000
وأدى ذلك إلى تدمير واسع النّطاق للعديد من المناظر الطبيعية لدينا،
07:43
destruction of biodiversity --
153
463160
2000
تدمير التَّنوّع البيولوجي --
07:45
still a lonely emu here
154
465160
2000
بقي هذا الطّائر وحيدا هنا
07:47
in the Brazilian cerrado soybean fields.
155
467160
3000
في حقول فول الصويا في "سيرادو" البرازيلية.
07:50
The costs have been tremendous --
156
470160
2000
وكانت التكاليف هائلة --
07:52
water pollution, all the things you know about, destruction of our habitats.
157
472160
4000
تلوث المياه، وكلّ الأمور التي نعرف، تدمير أماكن عيش الحيوانات.
07:56
What we need to do is to go back to understanding what our food is about.
158
476160
5000
ما نحتاج القيام به هو العودة إلى الوراء لفهم ماهيّة طعامنا.
08:01
And this is where I have to query all of you.
159
481160
2000
وهذا هو الموضوع الذي لا بد لي أن أسألكم عنه جميعا.
08:03
How many of you can actually tell wheat apart from other cereals?
160
483160
4000
كم يبلغ عدد الذين بإمكانهم من بينكم أن يتعرّف على القمح من بين بقيّة الحبوب؟
08:07
How many of you actually can make a bread
161
487160
3000
كم يبلغ عدد الذين بإمكانهم من بينكم أن يصنع الخبز
08:10
in this way, without starting with a bread machine
162
490160
3000
بهذه الطريقة، دون الإستعانة بآلة لصنع خبز
08:13
or just some kind of packaged flavor?
163
493160
4000
أو أيّ نوع من الوصفات المعبّئة؟
08:17
Can you actually bake bread? Do you know how much a loaf of bread actually costs?
164
497160
4000
هل يمكنك صنع الخبز؟ هل تعرف كم يبلغ حاليّا ثمن رغيف من الخبز؟
08:21
We have become very removed
165
501160
2000
لقد أصبحنا بعيدين جدّا
08:23
from what our bread really is,
166
503160
2000
عن الواقع الحقيقيّ للخبز،
08:25
which, again, evolutionarily speaking,
167
505160
2000
وهو ما يُعتبر، مرة أخرى، من النّاحية التّطويريّة
08:27
is very strange.
168
507160
2000
غريبا جدّا.
08:29
In fact not many of you know that
169
509160
2000
في الواقع لا يعلم العديد منكم أن
08:31
our bread, of course, was not a European invention.
170
511160
2000
الخبز، بطبيعة الحال، لم يكن اختراعا أوروبيّا.
08:33
It was invented by farmers in Iraq
171
513160
2000
لقد تمّ اختراعه من قِبل المزارعين في العراق
08:35
and Syria in particular.
172
515160
2000
وسوريا على وجه الخصوص.
08:37
The tiny spike on the left to the center
173
517160
3000
السّنبلة الصّغيرة إلى اليسار في الوسط
08:40
is actually the forefather of wheat.
174
520160
3000
تُمثّل في الواقع أحد أسلاف القمح.
08:43
This is where it all comes from,
175
523160
2000
هذا هو منشأها جميعا.
08:45
and where these farmers who actually, ten thousand years ago,
176
525160
3000
وأين قام هؤلاء المزارعين منذ عشرة آلاف سنة خلت
08:48
put us on the road of bread.
177
528160
3000
بوضعنا على طريق الخبز.
08:51
Now it is not surprising
178
531160
2000
الآن ليس من المُستغرب
08:53
that with this massification and large-scale production,
179
533160
3000
أنّه مع هذا التّوسّع في الإنتاج على نطاق واسع،
08:56
there is a counter-movement that emerged --
180
536160
2000
ظهرت حركة مناهضة--
08:58
very much also here in California.
181
538160
2000
خاصّة هنا في كاليفورنيا.
09:00
The counter-movement says, "Let's go back to this.
182
540160
3000
شعار هذه الحركة المناهضة كان : "دعونا نعود إلى هذا.
09:03
Let's go back to traditional farming.
183
543160
2000
دعونا نعود الى الزراعة التقليدية.
09:05
Let's go back to small-scale, to farmers' markets,
184
545160
4000
دعونا نعود إلى الإنتاج على نطاق صغير، إلى أسواق المزارعين،
09:09
small bakeries and all that." Wonderful.
185
549160
3000
المخابز الصغيرة وكلّ تلك الأشياء. رائع.
09:12
Don't we all agree? I certainly agree.
186
552160
2000
ألسنا جميعا موافقين؟ أنا بالتأكيد موافق.
09:14
I would love to go back to Tuscany
187
554160
2000
بالتّأكيد أودّ أن أعود إلى "توسكانا"
09:16
to this kind of traditional setting,
188
556160
2000
لهذا النوع من الحياة التقليدية،
09:18
gastronomy, good food.
189
558160
2000
فنّ الطبخ، والطّعام الجيّد.
09:20
But this is a fallacy.
190
560160
2000
ولكن هذه مغالطة.
09:22
And the fallacy comes from idealizing
191
562160
3000
والمغالطة تأتي من كوننا جَعَلْنا من
09:25
a past that we have forgotten about.
192
565160
3000
ماضٍ قد نسيناه مثاليّا.
09:28
If we do this, if we want to stay with traditional small-scale farming
193
568160
4000
إذا فعلنا ذلك ، إذا كنا نريد البقاء مع الزّراعة التقليدية على نطاق صغير
09:32
we are going, actually, to relegate
194
572160
3000
فسوف نقوم، بالتأكيد، بالتخلّي عن
09:35
these poor farmers and their husbands --
195
575160
3000
هؤلاء المزارعين الفقراء وأزواجهن،
09:38
among whom I have lived for many years,
196
578160
2000
والذين عِشْتُ معهم لسنوات عديدة،
09:40
working without electricity and water, to try to improve their food production --
197
580160
3000
للعمل من دون كهرباء أوماء ، في محاولة لتحسين انتاجهم الغذائي.
09:43
we relegate them to poverty.
198
583160
3000
سوف نَتْرُكهم يواجهون الفقر.
09:46
What they want are implements
199
586160
2000
ما يريدونه هو أدوات
09:48
to increase their production:
200
588160
2000
لزيادة إنتاجهم --
09:50
something to fertilize the soil,
201
590160
2000
شيء لتسميد التربة،
09:52
something to protect their crop and to bring it to a market.
202
592160
3000
شيء يساعدهم على حماية محاصيلهم والوصول بها إلى السّوق.
09:55
We cannot just think that small-scale
203
595160
2000
نحن لا نستطيع الإكتفاء بمجرد التفكير أنّ النّطاق الأصغر
09:57
is the solution to the world food problem.
204
597160
3000
هو الحلّ لمشكلة الغذاء العالمية.
10:00
It's a luxury solution for us who can afford it,
205
600160
3000
انه حَلٌّ مُترفٌ يصلح لنا نحن الذين نستطيع توفيره،
10:03
if you want to afford it.
206
603160
2000
إذا كنت ترغب في ذلك.
10:05
In fact we do not want this poor woman
207
605160
2000
في الواقع نحن لا نريد من هذه المرأة الفقيرة
10:07
to work the land like this.
208
607160
2000
أن تعمل في الأرض على هذا النّحو.
10:09
If we say just small-scale production,
209
609160
2000
إذا كنّا ننادي فقط بالإنتاج على نطاق صغير،
10:11
as is the tendency here,
210
611160
2000
كما هو المَيْل هنا،
10:13
to go back to local food means that a poor man like Hans Rosling
211
613160
3000
فإنّ العودة إلى الأغذية المحليّة تعني أن رجلا فقيرا مثل "هانس روسلينج"
10:16
cannot even eat oranges anymore
212
616160
2000
لن يتمكّن حتى من أكل البرتقال بعد الآن
10:18
because in Scandinavia we don't have oranges.
213
618160
3000
لأنه في الدُّول الإسكندنافيّة ليس لدينا برتقال.
10:21
So local food production is out.
214
621160
2000
لذا فإنّ إنتاج الأغذية محليّا أمر يجب استبعاده.
10:23
But also we do not want
215
623160
2000
ولكن أيضا نحن لا نودّ
10:25
to relegate to poverty in the rural areas.
216
625160
3000
أن نترك المناطق الريفية تواجه الفقر.
10:28
And we do not want to relegate
217
628160
2000
ونحن لا نريد أن نترك
10:30
the urban poor to starvation.
218
630160
3000
فقراء الحَضَر يواجهون شبح المجاعة.
10:33
So we must find other solutions.
219
633160
3000
لذلك يجب علينا أن نجد حلولا أخرى.
10:36
One of our problems is that world food production
220
636160
2000
إحدى مشاكلنا هي أن إنتاج الغذاء في العالم
10:38
needs to increase very rapidly --
221
638160
2000
يحتاج إلى زيادة سريعة جدا --
10:40
doubling by about 2030.
222
640160
3000
يجب أن يتضاعف بحلول سنة 2030.
10:43
The main driver of that is actually meat.
223
643160
3000
المحرّك الرّئيسيّ لذلك هو اللحوم.
10:46
And meat consumption in Southeast Asia and China in particular
224
646160
3000
واستهلاك اللحوم في جنوب شرق آسيا والصين على وجه الخصوص
10:49
is what drives the prices of cereals.
225
649160
5000
هو ما يحدّد أسعار الحبوب.
10:54
That need for animal protein is going to continue.
226
654160
4000
إنّ الحاجة الى البروتين الحيواني سوف يستمرّ.
10:58
We can discuss alternatives in another talk, perhaps one day,
227
658160
3000
يمكن أن نناقش البدائل في حديث آخر، رُبّما يوم ما.
11:01
but this is our driving force.
228
661160
2000
ولكن هذه هي قوّتنا الدافعة.
11:03
So what can we do?
229
663160
2000
لذلك مالذي يمكننا فعله؟
11:05
Can we find a solution to produce more?
230
665160
4000
هل يمكن أن نجد حَلًّا لزيادة الإنتاج؟
11:09
Yes. But we need mechanization.
231
669160
4000
نعم. لكننا نحتاج للمَيْكَنَةِ.
11:13
And I'm making a real plea here.
232
673160
2000
وأنَا أُوَجِّهُ في هذا نداءًا حقيقِـيًّا.
11:15
I feel so strongly that you cannot ask a small farmer
233
675160
4000
أشعر بكلّ ما أوتيت من قوّة أنّه لا يمكننا الطّلب من أحد صغار المزارعين
11:19
to work the land and bend over to grow a hectare of rice,
234
679160
3000
أن يعمل في الأرض والإنحناء لزراعة هكتار من الأرز،
11:22
150,000 times, just to plant a crop and weed it.
235
682160
4000
150 ألف مرة، فقط لزراعة المحصول وتنظيف الأرض.
11:26
You cannot ask people to work under these conditions.
236
686160
3000
لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف.
11:29
We need clever low-key mechanization
237
689160
3000
نحن بحاجة لِمَيْكَنَةٍ محليّة ذكية.
11:32
that avoids the problems of the large-scale mechanization that we've had.
238
692160
4000
والتي تمكّننا من تجنّب المشاكل التي تعاني منها الميكنة واسعة النطاق التي كانت لدينا.
11:36
So what can we do?
239
696160
2000
لذلك مالذي يمكننا فعله؟
11:38
We must feed three billion people in cities.
240
698160
3000
يجب علينا إطعام ثلاثة مليارات شخص في المدن.
11:41
We will not do that through small farmers' markets
241
701160
2000
لن نتمكّن من تأمين ذلك من خلال أسواق صغار المزارعين
11:43
because these people have no small farmers' markets at their disposal.
242
703160
4000
لأنّه ليس لهؤلاء الناس أسواقٌ لصغار المزارعين في متناولهم.
11:47
They have low incomes. And they benefit
243
707160
3000
دخلهم منخفض. ويستفيدون
11:50
from cheap, affordable, safe and diverse food.
244
710160
3000
من الأغذية الرّخيصة، ذات الأسعار المعقولة والآمنة والمتنوّعة.
11:53
That's what we must aim for in the next 20 to 30 years.
245
713160
3000
هذا ما يجب علينا أن نحقّقه خلال السنوات العشرين إلى الثّلاثين القادمة.
11:56
But yes there are some solutions.
246
716160
2000
ولكن بالتّاكيد نعم هناك بعض الحلول.
11:58
And let me just do one simple conceptual thing:
247
718160
4000
واسمحوا لي أن أُطبّق أحد المفاهيم البسيطة :
12:02
if I plot science as a proxy
248
722160
3000
إذا قمنا برسم العلوم كَوَكِيلٍ
12:05
for control of the production process and scale.
249
725160
4000
من أجل التّحكّم في عمليّة وحجم الإنتاج.
12:09
What you see is that we've started
250
729160
2000
ما ترونه هو ما بدأنا القيام به
12:11
in the left-hand corner with traditional agriculture,
251
731160
3000
في الزاوية اليسرى مع الزراعة التقليدية ،
12:14
which was sort of small-scale and low-control.
252
734160
3000
وهو نوع من النطاق الصّغير والتّحكّم النسبيّ.
12:17
We've moved towards large-scale and very high control.
253
737160
4000
ثمّ انتقلنا إلى النطاق الواسع والتّحكّم الكامل.
12:21
What I want us to do is to keep up the science and even get more science in there
254
741160
5000
ما أريد القيام به هو الحفاظ على العلم وحتّي اقحام المزيد من العلم فيه
12:26
but go to a kind of regional scale --
255
746160
2000
ولكن الإنتقال الى نوع من النطاق الإقليمي --
12:28
not just in terms of the scale of the fields,
256
748160
2000
ليس فقط من حيث مساحة الحقول ،
12:30
but in terms of the entire food network.
257
750160
3000
ولكن من حيث الشبكة الغذائية بأكملها.
12:33
That's where we should move.
258
753160
2000
حيث علينا التحرّك.
12:35
And the ultimate may be, but it doesn't apply to cereals,
259
755160
3000
وربما سَنَتَمَكَّنُ في نهاية المطاف، ولو أنّ هذا لا ينطبق على الحبوب،
12:38
that we have entirely closed ecosystems --
260
758160
3000
من الحصول على نظم إيكولوجية مغلقة تماما --
12:41
the horticultural systems right at the top left-hand corner.
261
761160
4000
النّظم البستانيّة في الزاوية اليسرى العليا.
12:45
So we need to think differently about agriculture science.
262
765160
4000
لذلك فنحن بحاجة الى التفكير بشكل مختلف حول علوم الزّراعة.
12:49
Agriculture science for most people -- and there are not many farmers
263
769160
2000
علم الزراعة بالنسبة لمعظم الناس ، وليس هناك العديد من المزارعين
12:51
among you here --
264
771160
2000
بينكم هنا ،
12:53
has this name of being bad,
265
773160
3000
هو إسم سيئ،
12:56
of being about pollution, about large-scale,
266
776160
2000
مرادف للتّلوّث، مرادف للنطاق الواسع،
12:58
about the destruction of the environment.
267
778160
2000
مرادف لتدمير البيئة.
13:00
That is not necessary.
268
780160
2000
وهذا ليس بالضّرورة.
13:02
We need more science and not less. And we need good science.
269
782160
3000
نحن بحاجة إلى المزيد من العلم وليس أقل. ونحن في حاجة إلى علم سليم.
13:05
So what kind of science can we have?
270
785160
2000
أيّ نوع من العلم يمكن أن يكون لدينا؟
13:07
Well first of all I think
271
787160
2000
حسنا أولا وقبل كل شيء أظنّ
13:09
we can do much better on the existing technologies.
272
789160
3000
أنّه يمكننا أن نفعل أفضل بكثير ممّا توفّره التكنولوجيات الموجودة.
13:12
Use biotechnology where useful,
273
792160
2000
استخدام التكنولوجيا الحيويّة كان أمرا مفيدا،
13:14
particularly in pest and disease resistance.
274
794160
3000
ولا سيما في مكافحة الآفات ومقاومتها للأمراض.
13:17
There are also robots, for example,
275
797160
2000
وهناك أيضا الروبوتات ، على سبيل المثال ،
13:19
who can recognize weeds
276
799160
2000
الذي يستطيع التعرف الأعشاب
13:21
with a resolution of half an inch.
277
801160
3000
مع دقّة تقدّر بنصف بوصة.
13:24
We have much cleverer irrigation.
278
804160
2000
لدينا الرَيُّ الأكثر ذكاءًا.
13:26
We do not need to spill the water if we don't want to.
279
806160
4000
نحن لسنا بحاجة إلى تسرّب الماء إذا كنا لا نريد ذلك.
13:30
And we need to think very dispassionately
280
810160
3000
ونحن بحاجة لتفكير مُعمّقٍ
13:33
about the comparative advantages
281
813160
2000
حول المزايا النسبيّة
13:35
of small-scale and large-scale.
282
815160
3000
للنّطاق الصغيرة والنّطاق الكبير.
13:38
We need to think that land is multi-functional.
283
818160
2000
نحن بحاجة لأن يترسّخ في أذهاننا أنّ الأرض متعدّدة الوظائف.
13:40
It has different functions.
284
820160
2000
لديها وظائف مختلفة.
13:42
There are different ways in which we must use it --
285
822160
3000
يجب أن نَستغلّها بطُرُقٍ مختلفةٍ --
13:45
for residential, for nature, for agriculture purposes.
286
825160
3000
للسّكن، للطّبيعة، لأغراض الزّراعة.
13:48
And we also need to re-examine livestock.
287
828160
3000
ونحن في حاجة أيضا إلى إعادة النظر في الثروة الحيوانية.
13:51
Go regional and go to urban food systems.
288
831160
3000
بإعتماد مبدأ الإقليميّة و النّظم الغذائيّة الحضريّة.
13:54
I want to see fish ponds in parking lots and basements.
289
834160
4000
أريد أن أرى بِرك الأسماك في مواقف السيارات والطوابق السفلية.
13:58
I want to have horticulture
290
838160
2000
أريد أن يكون لدينا البساتين
14:00
and greenhouses on top of residential areas.
291
840160
3000
والدّفيئات على أسطح المباني السّكنية.
14:03
And I want to use the energy that comes from those greenhouses
292
843160
3000
وأريد إستخدام الطاقة التي تأتي من تلك الدفيئات
14:06
and from the fermentation of crops
293
846160
2000
ومن تخمير المحاصيل
14:08
to heat our residential areas.
294
848160
2000
لتدفئة مناطقنا السّكنية.
14:10
There are all kinds of ways we can do it.
295
850160
2000
وهناك أنواع عديدة من السّبل التي نستطيع تحقيقها.
14:12
We cannot solve the world food problem
296
852160
2000
نحن لا نستطيع حل مشكلة الغذاء في العالم
14:14
by using biological agriculture.
297
854160
2000
باستخدام الزراعة البيولوجية.
14:16
But we can do a lot more.
298
856160
3000
ولكن يمكننا أن نفعل أكثر من ذلك.
14:19
And the main thing that I would really ask all of you
299
859160
3000
والشيء الرئيسي الذي أود بحقّ أن أطلبه منكم جميعا
14:22
as you go back to your countries, or as you stay here:
300
862160
3000
عندما تعودون إلى بلدانكم ، أو إذا بقيتم هنا،
14:25
ask your government for an integrated food policy.
301
865160
4000
أن تطالبوا حكومتكم بسياسة غذاء متكاملة.
14:29
Food is as important as energy,
302
869160
3000
الغذاء لا يقل أهمية عن الطاقة ،
14:32
as security, as the environment.
303
872160
2000
والأمن ، والبيئة.
14:34
Everything is linked together.
304
874160
2000
كلها أشياء مرتبطةُ معا.
14:36
So we can do that. In fact in a densely populated country
305
876160
3000
حتى نتمكن من القيام بذلك. في الواقع في بلد مكتظ بالسكان
14:39
like the River Delta, where I live in the Netherlands,
306
879160
3000
مثل دلتا النّهر، حيث أعيش في هولندا،
14:42
we have combined these functions.
307
882160
2000
قمنا بالجمع بين هذه المهامّ.
14:44
So this is not science fiction. We can combine things
308
884160
3000
لذلك هذا ليس بالخيال العلمي. يمكننا الجمع بين الأشياء
14:47
even in a social sense of making
309
887160
2000
حتى من الناحية الاجتماعية لجعل
14:49
the rural areas more accessible to people --
310
889160
2000
المناطق الريفية متاحة للنّاس --
14:51
to house, for example, the chronically sick.
311
891160
3000
لإيواء المرضى المزمنين، على سبيل المثال.
14:54
There is all kinds of things we can do.
312
894160
2000
هناك العديد من الأشياء التي يمكن القيام به.
14:56
But there is something you must do. It's not enough for me to say,
313
896160
3000
ولكن هناك شيئا بالذات يجب عليك القيام به. ليس كافيا بالنسبة لي أن أقول،
14:59
"Let's get more bold science into agriculture."
314
899160
3000
"دعونا نُقْحِمُ المزيد من العلوم الجريئة في الزراعة".
15:02
You must go back
315
902160
2000
يجب أن تُرجِع البصر،
15:04
and think about your own food chain.
316
904160
2000
وتُفكِّر في سلسلة غذائك.
15:06
Talk to farmers. When was the last time
317
906160
2000
تحدّث مع المزارعين. متى كانت آخر مرة
15:08
you went to a farm and talked to a farmer?
318
908160
2000
ذهبت فيها إلى مزرعة، وتحدّثت إلى المزارعين؟
15:10
Talk to people in restaurants.
319
910160
2000
تَحدّث مع الناس في المطاعم.
15:12
Understand where you are in the food chain,
320
912160
2000
حاول أن تَعِيَ مكانك في السلسلة الغذائية ،
15:14
where your food comes from.
321
914160
2000
من أين يأتي طعامك.
15:16
Understand that you are part
322
916160
2000
حاول أن تفهم أنّك جزء
15:18
of this enormous chain of events.
323
918160
2000
من هذه السلسلة الضّخمة من الأحداث.
15:20
And that frees you up to do other things.
324
920160
3000
وأنّ هذا يجعلك قادرا على القيام بأشياء أخرى.
15:23
And above all, to me, food is about respect.
325
923160
4000
وقبل كل شيء، بالنسبة لي، فالغذاء يمثّل الإحترام.
15:27
It's about understanding, when you eat,
326
927160
2000
أن تفهم عند تناول الطعام
15:29
that there are also many people who are still in this situation,
327
929160
4000
أن هناك العديد من الأشخاص الذين لا يزالون في هذه الحالة،
15:33
who are still struggling for their daily food.
328
933160
3000
الذين لا يزالون يكافحون من أجل طعام يومهم.
15:36
And the kind of simplistic solutions that we sometimes have,
329
936160
3000
وهذا النّوع من الحلول السَّاذجة التي لدينا في بعض الأحيان،
15:39
to think that doing everything by hand
330
939160
2000
بالتفكير بأن القيام بكل شيء يدويّا
15:41
is going to be the solution,
331
941160
2000
سيكون هو الحلّ،
15:43
is really not morally justified.
332
943160
3000
هو في الحقيقة ليس مُبَرَّرًا أخلاقيّا.
15:46
We need to help to lift them out of poverty.
333
946160
2000
علينا المُساعدة في إنتشالهم من الفقر.
15:48
We need to make them proud of being a farmer
334
948160
4000
علينا أن نجعل منهم فخورين كونهم مزارعين
15:52
because they allow us to survive.
335
952160
3000
لأنّهم يسمحون لنا بالبقاء على قيد الحياة.
15:55
Never before, as I said,
336
955160
2000
لم يحدث من قبل ، كما قلت ،
15:57
has the responsibility for food
337
957160
2000
أن كانت مسؤولية توفير الغذاء
15:59
been in the hands of so few.
338
959160
2000
في أيدي عدد قليل جدا.
16:01
And never before have we had the luxury
339
961160
2000
لم يحدث من قبل أن كان لدينا هذا المستوى من التّرف
16:03
of taking it for granted
340
963160
2000
للتعامل معه كشيء مضمون
16:05
because it is now so cheap.
341
965160
3000
لأنه حاليّا رخيص الثّمن.
16:08
And I think there is nobody else who has expressed
342
968160
2000
وأعتقد أنّه ليس هناك شخص آخر أعرب لي
16:10
better, to me, the idea that food, in the end,
343
970160
4000
بطريقة أفضل، الفكرة القائلة بأن الغذاء ، في النهاية ،
16:14
in our own tradition, is something holy.
344
974160
3000
في تقاليدنا الخاصّة بنا ، هو شيء مقدّس.
16:17
It's not about nutrients and calories.
345
977160
2000
إنها ليست مسألة عناصر غذائية وسعرات حرارية.
16:19
It's about sharing. It's about honesty. It's about identity.
346
979160
4000
إنّها مسألة إشتراك.مسألة صدق. مسألة هويّة.
16:23
Who said this so beautifully was Mahatma Gandhi,
347
983160
3000
عبّر عن هذا بشكل جميل "المهاتما غاندي"،
16:26
75 years ago, when he spoke about bread.
348
986160
3000
قبل 75 عاما ، عندما تحدث عن الخبز.
16:29
He did not speak about rice, in India. He said,
349
989160
3000
هو لم يتحدّث عن الأرز، وهو في الهند. قال :
16:32
"To those who have to go without two meals a day,
350
992160
4000
"أولئك الذين عليهم العيش بدون وجبتين في اليوم،
16:36
God can only appear as bread."
351
996160
3000
سيظهر لهم الإلاه على شكل خبز".
16:39
And so as I'm finishing my bread here --
352
999160
4000
وهكذا بينما أنا بصدد الإنتهاء من صُنع الخبز هنا --
16:43
and I've been baking it, and I'll try not to burn my hands.
353
1003160
4000
ولقد أتممت خَبْزَهُ. سأحاول عدم حرق يديّ.
16:47
Let me share
354
1007160
2000
واسمحوا لي أن أشارك الخبز
16:49
with those of you here in the first row.
355
1009160
2000
مع من يجلسون من بينكم هنا في الصفّ الأول.
16:51
Let me share some of the food with you.
356
1011160
2000
إسمحوا لي أن أشارككم بعض الطعام.
16:53
Take some of my bread.
357
1013160
2000
خذوا بعض القطع من خبزي.
16:55
And as you eat it, and as you try it --
358
1015160
3000
وبينما تأكلونه، وبينما تحاولون ذلك --
16:58
please come and stand up.
359
1018160
2000
رجاءا اقتربوا.
17:00
Have some of it.
360
1020160
2000
تفضّل البعض منه.
17:02
I want you to think that every bite connects you
361
1022160
3000
أريدك أن تفكّر أنّ كل قطعة تَصِلُكَ
17:05
to the past and the future:
362
1025160
2000
بالماضي وبالمستقبل ،
17:07
to these anonymous farmers,
363
1027160
2000
بهؤلاء المزارعين المجهولين،
17:09
that first bred the first wheat varieties;
364
1029160
4000
الذين أنتجوا أوّل صنف من أصناف القمح،
17:13
and to the farmers of today,
365
1033160
2000
وبالمزارعين الحاليّين،
17:15
who've been making this. And you don't even know who they are.
366
1035160
3000
الذين أنتجوا هذا. وأنت لا تعرف حتى من هم.
17:18
Every meal you eat
367
1038160
2000
كل وجبة تأكلها
17:20
contains ingredients from all across the world.
368
1040160
4000
تحتوي على مكونات من جميع أنحاء العالم.
17:24
Everything makes us so privileged,
369
1044160
3000
كل شيء يجعلنا مميّزين جدّا،
17:27
that we can eat this food, that we don't struggle every day.
370
1047160
3000
يمكننا الحصول على هذا الطعام ، بدون أن نكفاح من أجل ذلك كلّ يوم.
17:30
And that, I think,
371
1050160
2000
وهذا، كما أعتقد،
17:32
evolutionarily-speaking is unique.
372
1052160
2000
يمثّل من النّاحية التطويريّة حالة فريدة من نوعها.
17:34
We've never had that before.
373
1054160
2000
لم يحصل ذلك من قبل قطّ.
17:36
So enjoy your bread.
374
1056160
2000
لذلك استمتعوا بخبزكم.
17:38
Eat it, and feel privileged.
375
1058160
2000
تناولوه، وإشعروا بالفخر.
17:40
Thank you very much.
376
1060160
2000
شكرا جزيلا.
17:42
(Applause)
377
1062160
12000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7