Louise Fresco on feeding the whole world

67,741 views ・ 2009-05-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Oren Szekatch מבקר: Ido Dekkers
00:12
I'm not at all a cook.
0
12160
2000
אני בכלל לא טבחית.
00:14
So don't fear, this is not going to be a cooking demonstration.
1
14160
3000
אז אל תחששו, זו לא תהיה הדגמת בישול.
00:17
But I do want to talk to you about something
2
17160
2000
אך אני כן רוצה לדבר אתכם על משהו
00:19
that I think is dear to all of us.
3
19160
3000
שלדעתי יקר ללב כולנו.
00:22
And that is bread -- something which is as simple
4
22160
3000
וזהו הלחם -- דבר כה פשוט
00:25
as our basic, most fundamental human staple.
5
25160
4000
כמו המצרך האנושי הבסיסי ביותר שלנו.
00:29
And I think few of us spend the day
6
29160
3000
ואני חושבת שמעטים מאיתנו עוברים את היום
00:32
without eating bread in some form.
7
32160
3000
בלי לאכול לחם בצורה כלשהי.
00:35
Unless you're on one of these Californian low-carb diets,
8
35160
4000
אם אינכם תושבי קליפורניה שאוכלים תזונה דלת-פחמימות,
00:39
bread is standard.
9
39160
2000
הרי שהלחם הוא דבר רגיל.
00:41
Bread is not only standard in the Western diet.
10
41160
2000
לחם הוא דבר רגיל לא רק בדיאטה המערבית.
00:43
As I will show to you, it is actually
11
43160
2000
כמו שאראה לכם, הוא למעשה
00:45
the mainstay of modern life.
12
45160
3000
המשענת העיקרית של החיים המודרניים.
00:48
So I'm going to bake bread for you.
13
48160
2000
אז אני הולכת לאפות עבורכם לחם.
00:50
In the meantime I'm also talking to you,
14
50160
3000
ובינתיים גם אדבר אליכם,
00:53
so my life is going to be complicated. Bear with me.
15
53160
3000
כך שיהיה לי קצת מסובך. תהיו סבלניים איתי.
00:56
First of all, a little bit of audience participation.
16
56160
4000
ראשית כל, קצת השתתפות מצד הקהל.
01:00
I have two loaves of bread here.
17
60160
3000
יש לי כאן שתי כיכרות לחם.
01:03
One is a supermarket standard:
18
63160
3000
אחד הוא לחם מרכולים סטנדרטי,
01:06
white bread, pre-packaged,
19
66160
2000
לחם לבן, ארוז,
01:08
which I'm told is called a Wonderbread.
20
68160
3000
ואמרו לי ששמו הוא "לחם-פלא".
01:11
(Laughter)
21
71160
1000
(צחוק)
01:12
I didn't know this word until I arrived.
22
72160
2000
לא הכרתי את המילה הזו עד שבאתי הנה.
01:14
And this is more or less,
23
74160
3000
וזו פחות או יותר,
01:17
a whole-meal, handmade,
24
77160
2000
כיכר-לחם מחיטה מלאה,
01:19
small-bakery loaf of bread.
25
79160
2000
מלאכת-יד של מאפיה קטנה.
01:21
Here we go. I want to see a show of hands.
26
81160
3000
הנה אנו מתחילים. אני רוצה לראות הרמת ידיים.
01:24
Who prefers the whole-meal bread?
27
84160
5000
מי מעדיף את הלחם מחיטה מלאה?
01:29
Okay let me do this differently. Is anybody preferring the Wonderbread at all?
28
89160
4000
אעשה זאת אחרת. מישהו בכלל מעדיף את הלחם-פלא?
01:33
(Laughter)
29
93160
1000
(צחוק)
01:34
I have two tentative male hands.
30
94160
4000
אני רואה שתי ידיים גבריות הססניות.
01:38
(Laughter)
31
98160
3000
(צחוק)
01:41
Okay, now the question is really,
32
101160
3000
אוקיי, השאלה האמיתית היא,
01:44
why is this so?
33
104160
2000
מדוע זה ככה?
01:46
And I think it is because
34
106160
2000
ואני חושבת שזה כך משום
01:48
we feel that this kind of bread
35
108160
3000
שאנו חשים שסוג זה של לחם
01:51
really is about authenticity.
36
111160
3000
קשור בעצם לאותנטיות.
01:54
It's about a traditional way of living.
37
114160
3000
הוא קשור לדרך-חיים מסורתית.
01:57
A way that is perhaps more real, more honest.
38
117160
4000
דרך שהיא אולי אמיתית יותר, כנה יותר.
02:01
This is an image from Tuscany, where we feel
39
121160
3000
זוהי תמונה מטוסקנה, ושם אנו חשים
02:04
agriculture is still about beauty.
40
124160
2000
שהחקלאות עדיין קשורה ליופי.
02:06
And life is really, too.
41
126160
2000
וגם החיים למעשה.
02:08
And this is about good taste, good traditions.
42
128160
4000
וזה קשור לטעם טוב, למסורות טובות.
02:12
Why do we have this image?
43
132160
2000
מה הסיבה לתמונה הזו?
02:14
Why do we feel that this is more true than this?
44
134160
5000
מדוע אנו חשים שזה יותר אמיתי מזה?
02:19
Well I think it has a lot to do with our history.
45
139160
3000
לדעתי זה קשור מאד להיסטוריה שלנו.
02:22
In the 10,000 years since agriculture evolved,
46
142160
3000
ב-10,000 השנים מאז התפתחה החקלאות,
02:25
most of our ancestors have actually been agriculturalists
47
145160
4000
רוב אבותינו היו למעשה חקלאים
02:29
or they were closely related to food production.
48
149160
3000
או בעלי זיקה חזקה לייצור המזון.
02:32
And we have this mythical image
49
152160
2000
ויש לנו דימוי מיתולוגי
02:34
of how life was in rural areas in the past.
50
154160
4000
שמתאר את חיינו בעבר באזורי הכפר.
02:38
Art has helped us to maintain that kind of image.
51
158160
3000
האמנות עזרה לחזק את הדימוי הזה.
02:41
It was a mythical past.
52
161160
3000
זה היה עבר מיתולוגי.
02:44
Of course, the reality is quite different.
53
164160
2000
המציאות, כמובן, די שונה.
02:46
These poor farmers
54
166160
2000
האיכרים המסכנים הללו
02:48
working the land by hand or with their animals,
55
168160
2000
שמעבדים את האדמה בידיהם או בעזרת חיות המשק שלהם,
02:50
had yield levels that are comparable
56
170160
3000
הניבו תשואה השווה בערכה
02:53
to the poorest farmers today in West Africa.
57
173160
3000
לזו של החוואים העניים ביותר בימינו במערב אפריקה.
02:56
But we have, somehow,
58
176160
2000
אך אנו, משום-מה,
02:58
in the course of the last few centuries, or even decades,
59
178160
4000
במהלך המאות או אפילו העשורים האחרונים,
03:02
started to cultivate an image of
60
182160
2000
התחלנו לטפח דימוי
03:04
a mythical, rural agricultural past.
61
184160
4000
מיתולוגי של עבר חקלאי וכפרי.
03:08
It was only 200 years ago
62
188160
2000
רק לפני 200 שנה
03:10
that we had the advent of the Industrial Revolution.
63
190160
3000
החלה המהפכה התעשייתית.
03:13
And while I'm starting to make some bread for you here,
64
193160
3000
ובעוד אני מתחילה לאפות כאן לחם עבורכם,
03:16
it's very important to understand
65
196160
2000
חשוב מאוד להבין
03:18
what that revolution did to us.
66
198160
3000
מה אותה מהפכה עשתה עבורנו.
03:21
It brought us power. It brought us mechanization, fertilizers.
67
201160
6000
היא הביאה לנו חשמל, מיכון, דשנים.
03:27
And it actually drove up our yields.
68
207160
2000
והיא למעשה הגדילה את התשואות שלנו.
03:29
And even sort of horrible things, like picking beans by hand,
69
209160
4000
ואפילו דברים נוראיים, כמו קטיף שעועית ביד,
03:33
can now be done automatically.
70
213160
3000
יכולים כעת להתבצע אוטומטית.
03:36
All that is a real, great improvement, as we shall see.
71
216160
5000
כל זה הינו שיפור מרשים ואמיתי, כפי שנראה.
03:41
Of course we also, particularly in the last decade,
72
221160
4000
כמובן שגם אנו, ביחוד בעשור האחרון,
03:45
managed to envelop the world
73
225160
2000
הצלחנו לכסות את העולם
03:47
in a dense chain of supermarkets,
74
227160
3000
ברשת צפופה של מרכולים,
03:50
in a chain of global trade.
75
230160
3000
באמצעות שרשרת של מסחר גלובלי.
03:53
And it means that you now eat products,
76
233160
2000
וזה אומר שכיום אתם אוכלים מוצרים,
03:55
which can come from all around the world.
77
235160
3000
שיכולים להגיע מכל העולם.
03:58
That is the reality of our modern life.
78
238160
3000
זוהי המציאות של חיינו המודרניים.
04:01
Now you may prefer this loaf of bread.
79
241160
4000
עכשיו אתם יכולים להעדיף את כיכר הלחם הזו.
04:05
Excuse my hands but this is how it is.
80
245160
3000
סליחה שאני נוגעת בידיים, אך זה מה שיש.
04:08
But actually the real relevant bread,
81
248160
3000
אך למעשה הלחם האמיתי והרלוונטי,
04:11
historically, is this white Wonder loaf.
82
251160
4000
מבחינה היסטורית, הוא לחם-הפלא הזה.
04:15
And don't despise the white bread
83
255160
3000
ואל תזלזלו בלחם הלבן
04:18
because it really, I think,
84
258160
3000
כי הוא באמת, לדעתי,
04:21
symbolizes the fact that bread and food
85
261160
3000
מסמל את העובדה שהלחם והמזון
04:24
have become plentiful and affordable to all.
86
264160
4000
הפכו להיות מצויים בשפע ובמחיר סביר לכולם.
04:28
And that is a feat that we
87
268160
2000
וזהו הישג שאנו
04:30
are not really conscious of that much.
88
270160
3000
לא ממש מודעים לו.
04:33
But it has changed the world.
89
273160
2000
משום שזה שינה את העולם.
04:35
This tiny bread that is tasteless in some ways
90
275160
3000
הלחם הקטנטן הזה, שהוא חסר-טעם מבחינות מסוימות
04:38
and has a lot of problems
91
278160
2000
ויש לו בעיות רבות
04:40
has changed the world.
92
280160
3000
שינה את העולם.
04:43
So what is happening?
93
283160
2000
אז מה קורה?
04:45
Well the best way to look at that is to do a tiny bit of simplistic statistics.
94
285160
4000
הכי טוב להסתכל על זה בבדיקה סטטיסטית פשטנית.
04:49
With the advent of the Industrial Revolution
95
289160
3000
עם תחילת המהפכה התעשייתית
04:52
with modernization of agriculture
96
292160
2000
עם המודרניזציה של החקלאות
04:54
in the last few decades, since the 1960s,
97
294160
4000
במרוצת העשורים האחרונים, מאז שנות ה-60,
04:58
food availability, per head, in this world,
98
298160
3000
זמינות המזון לנפש, בעולם,
05:01
has increased by 25 percent.
99
301160
3000
גדלה ב-25 אחוז.
05:04
And the world population in the meantime has doubled.
100
304160
4000
ואוכלוסיית העולם בזמן הזה הוכפלה.
05:08
That means that we have now more food available
101
308160
3000
זה אומר שכיום יש לנו יותר מזון זמין
05:11
than ever before in human history.
102
311160
2000
מאשר אי-פעם בהיסטוריה האנושית.
05:13
And that is the result, directly,
103
313160
2000
וזו היא תוצאה ישירה,
05:15
of being so successful
104
315160
2000
מכך שהצלחנו כל-כך
05:17
at increasing the scale and volume of our production.
105
317160
4000
להגדיל את ההיקף והנפח של התפוקה שלנו.
05:21
And this is true, as you can see, for all countries,
106
321160
3000
וזה נכון, כפי שאתם יכולים לראות, לכל המדינות,
05:24
including the so-called developing countries.
107
324160
2000
כולל המדינות שכביכול נקראות מדינות מתפתחות.
05:26
What happened to our bread in the meantime?
108
326160
3000
מה קרה בינתיים ללחם שלנו?
05:29
As food became plentiful here,
109
329160
2000
בזמן שהמזון נהיה שופע כאן,
05:31
it also meant that we were able to decrease
110
331160
2000
המשמעות היתה גם שיכולנו להפחית
05:33
the number of people working in agriculture
111
333160
4000
את כמות האנשים שעובדים בחקלאות
05:37
to something like, on average, in the high income countries,
112
337160
4000
למשהו כמו, בממוצע, במדינות בעלות הכנסה גבוהה,
05:41
five percent or less of the population.
113
341160
4000
חמישה אחוזים או פחות מכלל האוכלוסייה.
05:45
In the U.S. only one percent of the people are actually farmers.
114
345160
4000
בארה"ב רק אחוז אחד מכלל האנשים הם למעשה איכרים.
05:49
And it frees us all up to do other things --
115
349160
3000
וזה משחרר את כולנו לעשות דברים אחרים --
05:52
to sit at TED meetings and not to worry about our food.
116
352160
3000
לשבת בהרצאות TED ולא לדאוג למזוננו.
05:55
That is, historically, a really unique situation.
117
355160
4000
מבחינה היסטורית זהו מצב ייחודי באמת.
05:59
Never before has the responsibility to feed the world
118
359160
4000
מעולם לפני-כן לא היתה האחריות על האכלת העולם
06:03
been in the hands of so few people.
119
363160
2000
נתונה בידיהם של כה מעטים.
06:05
And never before have so many people
120
365160
3000
ומעולם לפני-כן לא היו רבים כל-כך
06:08
been oblivious of that fact.
121
368160
3000
בלתי מודעים לעובדה הזו.
06:11
So as food became more plentiful, bread became cheaper.
122
371160
4000
ככל שהמזון מצוי יותר בשפע, הלחם הופך להיות זול יותר.
06:15
And as it became cheaper, bread manufacturers decided to add in all kinds of things.
123
375160
4000
ככל שמחירו ירד, יצרני הלחם החליטו להוסיף לו כל מיני דברים.
06:19
We added in more sugar.
124
379160
2000
הוספנו פנימה סוכר.
06:21
We add in raisins and oil and milk
125
381160
6000
הוספנו פנימה צימוקים, שמן וחלב,
06:27
and all kinds of things to make bread,
126
387160
2000
וכל מיני דברים שהופכים את הלחם,
06:29
from a simple food into kind of a support for calories.
127
389160
5000
ממזון פשוט למעין מאכל עתיר-קלוריות.
06:34
And today, bread now is associated with obesity,
128
394160
4000
וכיום, הלחם מקושר עם השמנת-יתר,
06:38
which is very strange.
129
398160
2000
שזה מוזר מאוד.
06:40
It is the basic, most fundamental food
130
400160
2000
זה הרי המזון הפשוט והבסיסי ביותר
06:42
that we've had in the last ten thousand years.
131
402160
3000
שהיה לנו מזה עשרת אלפי השנים האחרונות.
06:45
Wheat is the most important crop -- the first crop we domesticated
132
405160
4000
חיטה הינה היבול החשוב ביותר-- היבול הראשון שבייתנו
06:49
and the most important crop we still grow today.
133
409160
2000
והיבול החשוב ביותר שאנו מגדלים גם כיום.
06:51
But this is now this strange concoction
134
411160
3000
אך עתה זהו בליל מוזר
06:54
of high calories.
135
414160
2000
של קלוריות רבות.
06:56
And that's not only true in this country,
136
416160
3000
וזה כך לא רק במדינה זו,
06:59
it is true all over the world.
137
419160
2000
זה כך בכל העולם כולו.
07:01
Bread has migrated to tropical countries,
138
421160
2000
הלחם היגר למדינות הטרופיות
07:03
where the middle classes now eat French rolls and hamburgers
139
423160
4000
שם מעמד הביניים אוכל היום לחמניות מתוקות והמבורגרים
07:07
and where the commuters
140
427160
3000
ולמשתמשי התחבורה הציבורית
07:10
find bread much more handy to use
141
430160
2000
קל יותר להשתמש בלחם
07:12
than rice or cassava.
142
432160
2000
מאשר באורז או בקסבה.
07:14
So bread has become from a main staple,
143
434160
4000
כך שהלחם הפך ממצרך עיקרי,
07:18
a source of calories
144
438160
2000
למקור לקלוריות
07:20
associated with obesity
145
440160
2000
המקושר להשמנת-יתר
07:22
and also a source of modernity,
146
442160
2000
וכן למקור של מודרניות,
07:24
of modern life.
147
444160
2000
של החיים המודרניים.
07:26
And the whiter the bread, in many countries, the better it is.
148
446160
3000
וככל שהלחם לבן יותר, במדינות רבות, כך הוא טוב יותר.
07:29
So this is the story of bread as we know it now.
149
449160
3000
אם כן, זהו הסיפור של הלחם המוכר לנו כיום.
07:32
But of course the price of mass production
150
452160
4000
אך כמובן שמחיר הייצור ההמוני
07:36
has been that we moved large-scale.
151
456160
3000
היה שעלינו בהיקפי הייצור.
07:39
And large-scale has meant destruction of many of our landscapes,
152
459160
4000
ומשמעות העליה בהיקפי הייצור היא השמדת רבים מנופינו,
07:43
destruction of biodiversity --
153
463160
2000
השמדת המגוון הביולוגי --
07:45
still a lonely emu here
154
465160
2000
יש כאן עדיין אמו בודד
07:47
in the Brazilian cerrado soybean fields.
155
467160
3000
בשדות הסויה הסגורים בברזיל.
07:50
The costs have been tremendous --
156
470160
2000
המחירים היו עצומים --
07:52
water pollution, all the things you know about, destruction of our habitats.
157
472160
4000
זיהום מים, כל הדברים המוכרים לכם, הריסת בתי הגידול שלנו.
07:56
What we need to do is to go back to understanding what our food is about.
158
476160
5000
מה שעלינו לעשות הוא להבין מחדש את משמעות המזון עבורנו.
08:01
And this is where I have to query all of you.
159
481160
2000
וכאן יש לי שאלה לכולכם.
08:03
How many of you can actually tell wheat apart from other cereals?
160
483160
4000
כמה מכם יכולים להבדיל בין חיטה לדגנים אחרים?
08:07
How many of you actually can make a bread
161
487160
3000
כמה מכם יכולים ממש להכין לחם
08:10
in this way, without starting with a bread machine
162
490160
3000
בדרך זו, מבלי להתחיל עם מכונת-לחם
08:13
or just some kind of packaged flavor?
163
493160
4000
או סתם איזשהו טעם בקופסה?
08:17
Can you actually bake bread? Do you know how much a loaf of bread actually costs?
164
497160
4000
האם תוכלו לאפות לחם? האם ידוע לכם כמה באמת עולה כיכר-לחם?
08:21
We have become very removed
165
501160
2000
הפכנו להיות מאוד מנותקים
08:23
from what our bread really is,
166
503160
2000
ממהותו האמיתית של הלחם שלנו,
08:25
which, again, evolutionarily speaking,
167
505160
2000
ושוב, מבחינה אבולוציונית
08:27
is very strange.
168
507160
2000
זה מאד מוזר.
08:29
In fact not many of you know that
169
509160
2000
למעשה לא רבים מכם יודעים
08:31
our bread, of course, was not a European invention.
170
511160
2000
שהלחם שלנו, כמובן, לא היה המצאה אירופית.
08:33
It was invented by farmers in Iraq
171
513160
2000
הוא הומצא על-ידי איכרים בעירק
08:35
and Syria in particular.
172
515160
2000
ובמיוחד בסוריה.
08:37
The tiny spike on the left to the center
173
517160
3000
הקוץ הקטן הזה בשמאל למרכז
08:40
is actually the forefather of wheat.
174
520160
3000
הוא למעשה אביה הקדמון של החיטה.
08:43
This is where it all comes from,
175
523160
2000
ממנו הכל התחיל.
08:45
and where these farmers who actually, ten thousand years ago,
176
525160
3000
ומהאיכרים האלה, שלפני עשרת אלפים שנה
08:48
put us on the road of bread.
177
528160
3000
הציבו אותנו על דרך הלחם.
08:51
Now it is not surprising
178
531160
2000
ואין פלא
08:53
that with this massification and large-scale production,
179
533160
3000
שעם גידול האוכלוסין והייצור רחב ההיקף
08:56
there is a counter-movement that emerged --
180
536160
2000
התפתחה תנועת-נגד --
08:58
very much also here in California.
181
538160
2000
גם ממש כאן בקליפורניה.
09:00
The counter-movement says, "Let's go back to this.
182
540160
3000
תנועת-הנגד אומרת, "בואו נחזור אחורה לזה.
09:03
Let's go back to traditional farming.
183
543160
2000
הבה נחזור לחקלאות מסורתית.
09:05
Let's go back to small-scale, to farmers' markets,
184
545160
4000
הבה נחזור לקנה המידה הקטן, לשווקי האיכרים,
09:09
small bakeries and all that." Wonderful.
185
549160
3000
למאפיות הקטנות וכל זה". נפלא.
09:12
Don't we all agree? I certainly agree.
186
552160
2000
נכון שכולנו מסכימים? אני בהחלט מסכימה.
09:14
I would love to go back to Tuscany
187
554160
2000
הייתי שמחה לחזור לטוסקנה
09:16
to this kind of traditional setting,
188
556160
2000
לסוג כזה של רקע מסורתי,
09:18
gastronomy, good food.
189
558160
2000
של גסטרונומיה ואוכל טוב.
09:20
But this is a fallacy.
190
560160
2000
אך זו היא אשליה.
09:22
And the fallacy comes from idealizing
191
562160
3000
והאשליה נובעת מעשיית אידיאליזציה
09:25
a past that we have forgotten about.
192
565160
3000
לעבר שאותו שכחנו.
09:28
If we do this, if we want to stay with traditional small-scale farming
193
568160
4000
אם נעשה זאת, אם נעדיף להישאר עם חוואות מסורתית קטנת-היקף
09:32
we are going, actually, to relegate
194
572160
3000
אנחנו הולכים, למעשה, לגרום
09:35
these poor farmers and their husbands --
195
575160
3000
לאיכרות המסכנות הללו ולבעליהן,
09:38
among whom I have lived for many years,
196
578160
2000
שביניהם חייתי שנים רבות,
09:40
working without electricity and water, to try to improve their food production --
197
580160
3000
שיעבדו ללא חשמל ומים בנסיון לשפר את ייצור המזון שלהם--
09:43
we relegate them to poverty.
198
583160
3000
אנו גוזרים עליהם עוני.
09:46
What they want are implements
199
586160
2000
מה שהם רוצים הוא אמצעים
09:48
to increase their production:
200
588160
2000
להעלות את התפוקה שלהם:
09:50
something to fertilize the soil,
201
590160
2000
משהו לדשן את הקרקע,
09:52
something to protect their crop and to bring it to a market.
202
592160
3000
משהו שיגן על היבול שלהם ומשהו כדי להביאו לשוק.
09:55
We cannot just think that small-scale
203
595160
2000
אנחנו לא יכולים סתם לחשוב שהקטנת ההיקף
09:57
is the solution to the world food problem.
204
597160
3000
היא הפתרון לבעיית המזון העולמית.
10:00
It's a luxury solution for us who can afford it,
205
600160
3000
זהו פתרון מותרות למי שיכול להרשות זאת לעצמו,
10:03
if you want to afford it.
206
603160
2000
אם אתם מעוניינים לאפשר זאת.
10:05
In fact we do not want this poor woman
207
605160
2000
למעשה אנחנו לא רוצים שהאישה המסכנה הזו
10:07
to work the land like this.
208
607160
2000
תעבוד את האדמה בצורה כזו.
10:09
If we say just small-scale production,
209
609160
2000
אם נחליט על ייצור בהיקפים קטנים בלבד,
10:11
as is the tendency here,
210
611160
2000
כמו הנטייה הקיימת כאן,
10:13
to go back to local food means that a poor man like Hans Rosling
211
613160
3000
לחזור לאוכל מקומי משמעו שאדם עני כמו האנס רוסלינג
10:16
cannot even eat oranges anymore
212
616160
2000
לא יוכל כבר לאכול אפילו תפוזים
10:18
because in Scandinavia we don't have oranges.
213
618160
3000
כי בסקנדינביה אין לנו תפוזים.
10:21
So local food production is out.
214
621160
2000
אם כך ייצור המזון המקומי אינו מעשי.
10:23
But also we do not want
215
623160
2000
אבל אנחנו גם לא רוצים
10:25
to relegate to poverty in the rural areas.
216
625160
3000
לגזור עוני על האזורים הכפריים.
10:28
And we do not want to relegate
217
628160
2000
ואנחנו לא רוצים
10:30
the urban poor to starvation.
218
630160
3000
לגזור רעב על העניים בעיר.
10:33
So we must find other solutions.
219
633160
3000
אז עלינו למצוא פתרונות אחרים.
10:36
One of our problems is that world food production
220
636160
2000
אחת הבעיות שלנו היא שייצור המזון העולמי
10:38
needs to increase very rapidly --
221
638160
2000
צריך לגדול בצורה מהירה מאד--
10:40
doubling by about 2030.
222
640160
3000
להיות מוכפל עד בערך 2030.
10:43
The main driver of that is actually meat.
223
643160
3000
המניע העיקרי לכך הוא בעצם הבשר.
10:46
And meat consumption in Southeast Asia and China in particular
224
646160
3000
ובמיוחד צריכת הבשר בדרום-מזרח אסיה ובסין
10:49
is what drives the prices of cereals.
225
649160
5000
זה מה שמאחורי מחירי הדגנים.
10:54
That need for animal protein is going to continue.
226
654160
4000
הצורך בחלבון מן החי יימשך.
10:58
We can discuss alternatives in another talk, perhaps one day,
227
658160
3000
נוכל לדבר על החלופות בהרצאה אחרת. אולי פעם.
11:01
but this is our driving force.
228
661160
2000
אך זהו הכוח המניע אותנו.
11:03
So what can we do?
229
663160
2000
אז מה אנחנו יכולים לעשות?
11:05
Can we find a solution to produce more?
230
665160
4000
האם נוכל למצוא פתרון כדי לייצר עוד?
11:09
Yes. But we need mechanization.
231
669160
4000
כן. אבל אנחנו זקוקים למיכשור.
11:13
And I'm making a real plea here.
232
673160
2000
ואני מציגה כאן בקשה אמיתית.
11:15
I feel so strongly that you cannot ask a small farmer
233
675160
4000
אני כה בטוחה שאי-אפשר לדרוש מחוואי קטן
11:19
to work the land and bend over to grow a hectare of rice,
234
679160
3000
לעבד את האדמה כדי לגדל 10 דונם אורז, ולהתכופף
11:22
150,000 times, just to plant a crop and weed it.
235
682160
4000
150 אלף פעם רק בשביל לשתול יבול ולעשב אותו.
11:26
You cannot ask people to work under these conditions.
236
686160
3000
אי-אפשר לדרוש מהאנשים האלה לעבוד בתנאים הללו.
11:29
We need clever low-key mechanization
237
689160
3000
אנחנו זקוקים למיכשור פשוט וחכם
11:32
that avoids the problems of the large-scale mechanization that we've had.
238
692160
4000
שימנע את הבעיות של המיכשור רחב ההיקף שיש לנו.
11:36
So what can we do?
239
696160
2000
אז מה אנחנו יכולים לעשות?
11:38
We must feed three billion people in cities.
240
698160
3000
אנו מוכרחים להאכיל 3 מיליארד אנשים בערים.
11:41
We will not do that through small farmers' markets
241
701160
2000
אנחנו לא נשיג זאת בעזרת שווקי איכרים קטנים
11:43
because these people have no small farmers' markets at their disposal.
242
703160
4000
משום שלאנשים האלו אין נגישות לשווקי איכרים קטנים.
11:47
They have low incomes. And they benefit
243
707160
3000
יש להם הכנסה נמוכה, והם מפיקים תועלת
11:50
from cheap, affordable, safe and diverse food.
244
710160
3000
ממזון זול, בר-השגה, בטוח ומגוון.
11:53
That's what we must aim for in the next 20 to 30 years.
245
713160
3000
לכך עלינו לכוון בעשרים עד שלושים שנים הבאות.
11:56
But yes there are some solutions.
246
716160
2000
אבל כן, יש מספר פתרונות.
11:58
And let me just do one simple conceptual thing:
247
718160
4000
אציג לכם רק רעיון פשטני אחד:
12:02
if I plot science as a proxy
248
722160
3000
אם אני משרטטת את המדע כמייצג
12:05
for control of the production process and scale.
249
725160
4000
של השליטה על תהליך הייצור וההיקף.
12:09
What you see is that we've started
250
729160
2000
מה שאתם רואים זה שהתחלנו
12:11
in the left-hand corner with traditional agriculture,
251
731160
3000
בפינה השמאלית עם חקלאות מסורתית,
12:14
which was sort of small-scale and low-control.
252
734160
3000
שהיתה בהיקף קטן וברמת שליטה נמוכה.
12:17
We've moved towards large-scale and very high control.
253
737160
4000
התקדמנו לכיוון היקף גדול ושליטה גבוהה מאד.
12:21
What I want us to do is to keep up the science and even get more science in there
254
741160
5000
מה שאני רוצה הוא שנשמור על המדע ואפילו נכניס עוד מדע
12:26
but go to a kind of regional scale --
255
746160
2000
אבל שנפנה לכיוון ההיקף האזורי --
12:28
not just in terms of the scale of the fields,
256
748160
2000
לא רק מבחינת גודל השדות,
12:30
but in terms of the entire food network.
257
750160
3000
אלא מבחינת רשת המזון כולה.
12:33
That's where we should move.
258
753160
2000
לשם עלינו להתקדם.
12:35
And the ultimate may be, but it doesn't apply to cereals,
259
755160
3000
ובסופו של דבר ייתכן, אך זה לא תקף לגבי דגנים,
12:38
that we have entirely closed ecosystems --
260
758160
3000
שיהיו לנו מערכות אקולוגיות סגורות לחלוטין --
12:41
the horticultural systems right at the top left-hand corner.
261
761160
4000
מערכות הגינון הנמצאות ממש בפינה השמאלית העליונה.
12:45
So we need to think differently about agriculture science.
262
765160
4000
כך שאנחנו צריכים לחשוב בצורה שונה על מדע החקלאות.
12:49
Agriculture science for most people -- and there are not many farmers
263
769160
2000
מדע החקלאות עבור רוב האנשים, ואין הרבה איכרים
12:51
among you here --
264
771160
2000
כאן ביניכם--
12:53
has this name of being bad,
265
773160
3000
יצא לו שם כל-כך רע,
12:56
of being about pollution, about large-scale,
266
776160
2000
שהם קשורים בזיהום, שמדובר בהיקפים גדולים
12:58
about the destruction of the environment.
267
778160
2000
בקשר להשמדת הסביבה.
13:00
That is not necessary.
268
780160
2000
זה לא בהכרח כך.
13:02
We need more science and not less. And we need good science.
269
782160
3000
אנו זקוקים ליותר מדע, לא פחות. ולמדע איכותי.
13:05
So what kind of science can we have?
270
785160
2000
אז איזה מין מדע יכול להיות לנו?
13:07
Well first of all I think
271
787160
2000
ראשית, אני חושבת
13:09
we can do much better on the existing technologies.
272
789160
3000
שאנו יכולים להשיג הרבה יותר עם הטכנולוגיות הקיימות.
13:12
Use biotechnology where useful,
273
792160
2000
להשתמש בביוטכנולוגיה היכן שזה שימושי,
13:14
particularly in pest and disease resistance.
274
794160
3000
בעיקר במניעתם של מזיקים ומחלות.
13:17
There are also robots, for example,
275
797160
2000
ישנם גם רובוטים, לדוגמה,
13:19
who can recognize weeds
276
799160
2000
שיכולים לזהות עשבים שוטים
13:21
with a resolution of half an inch.
277
801160
3000
ברמת הפרדה של כחצי אינץ'.
13:24
We have much cleverer irrigation.
278
804160
2000
יש לנו מערכת השקיה חכמה בהרבה.
13:26
We do not need to spill the water if we don't want to.
279
806160
4000
איננו צריכים לשפוך את המים אם איננו מעוניינים בכך.
13:30
And we need to think very dispassionately
280
810160
3000
ועלינו לחשוב בצורה קרה ומחושבת
13:33
about the comparative advantages
281
813160
2000
על היתרונות היחסיים
13:35
of small-scale and large-scale.
282
815160
3000
של ההיקף הקטן וההיקף הגדול.
13:38
We need to think that land is multi-functional.
283
818160
2000
אנחנו צריכים לחשוב על כך שהקרקע היא רב-תפקודית.
13:40
It has different functions.
284
820160
2000
יש לה פונקציות שונות.
13:42
There are different ways in which we must use it --
285
822160
3000
ישנן דרכים שונות בהן עלינו להשתמש בה --
13:45
for residential, for nature, for agriculture purposes.
286
825160
3000
למגורים, לטבע, למטרות חקלאיות.
13:48
And we also need to re-examine livestock.
287
828160
3000
ועלינו גם לבחון מחדש את נושא המשק החי.
13:51
Go regional and go to urban food systems.
288
831160
3000
לעבור להיות אזוריים ולעבור למערכות מזון עירוניות.
13:54
I want to see fish ponds in parking lots and basements.
289
834160
4000
אני רוצה לראות בריכות דגים במגרשי חנייה ובמרתפים.
13:58
I want to have horticulture
290
838160
2000
אני רוצה שתהיינה גינות
14:00
and greenhouses on top of residential areas.
291
840160
3000
וחממות על גגות של איזורי מגורים.
14:03
And I want to use the energy that comes from those greenhouses
292
843160
3000
ואני רוצה להשתמש באנרגיה שמקורה באותן חממות
14:06
and from the fermentation of crops
293
846160
2000
ובתסיסה של היבולים
14:08
to heat our residential areas.
294
848160
2000
כדי לחמם את אזורי המגורים שלנו.
14:10
There are all kinds of ways we can do it.
295
850160
2000
יש כל מיני דרכים בהן נוכל לעשות זאת.
14:12
We cannot solve the world food problem
296
852160
2000
אנו לא יכולים לפתור את בעיית המזון העולמי
14:14
by using biological agriculture.
297
854160
2000
על-ידי שימוש בחקלאות ביולוגית.
14:16
But we can do a lot more.
298
856160
3000
אבל אנחנו יכולים לעשות הרבה יותר.
14:19
And the main thing that I would really ask all of you
299
859160
3000
והדבר העיקרי שאני באמת מבקשת מכולכם
14:22
as you go back to your countries, or as you stay here:
300
862160
3000
כשתשובו לארצותיכם, או אם אתם נשארים כאן,
14:25
ask your government for an integrated food policy.
301
865160
4000
דירשו מן הממשלות שלכם מדיניות מזון משולבת.
14:29
Food is as important as energy,
302
869160
3000
המזון חשוב בדיוק כמו האנרגיה,
14:32
as security, as the environment.
303
872160
2000
כמו הביטחון, כמו הסביבה.
14:34
Everything is linked together.
304
874160
2000
הכל מחובר יחדיו.
14:36
So we can do that. In fact in a densely populated country
305
876160
3000
אנו יכולים לעשות זאת. למעשה, במדינה צפופת-אוכלוסין
14:39
like the River Delta, where I live in the Netherlands,
306
879160
3000
כמו אזור נהר דלתא, היכן שאני חיה בהולנד,
14:42
we have combined these functions.
307
882160
2000
אנו שילבנו את הפונקציות הללו.
14:44
So this is not science fiction. We can combine things
308
884160
3000
כך שזה לא מדע בדיוני. אנו יכולים לשלב דברים
14:47
even in a social sense of making
309
887160
2000
אפילו ברמת העשייה החברתית
14:49
the rural areas more accessible to people --
310
889160
2000
של הפיכת האזורים הכפריים ליותר נגישים לאנשים --
14:51
to house, for example, the chronically sick.
311
891160
3000
לדוגמה, כמגורים לחולים כרוניים.
14:54
There is all kinds of things we can do.
312
894160
2000
יש כל מיני דברים שאנחנו יכולים לעשות.
14:56
But there is something you must do. It's not enough for me to say,
313
896160
3000
אך יש משהו שעליכם לעשות. לא די בכך שאומר,
14:59
"Let's get more bold science into agriculture."
314
899160
3000
"בואו נכניס עוד מדע נועז לחקלאות."
15:02
You must go back
315
902160
2000
אתם צריכים לחזור,
15:04
and think about your own food chain.
316
904160
2000
ולחשוב על שרשרת המזון שלכם.
15:06
Talk to farmers. When was the last time
317
906160
2000
דברו עם החוואים. מתי היתה הפעם האחרונה
15:08
you went to a farm and talked to a farmer?
318
908160
2000
בה הלכתם לחווה ושוחחתם עם איכר?
15:10
Talk to people in restaurants.
319
910160
2000
דברו עם אנשים במסעדות.
15:12
Understand where you are in the food chain,
320
912160
2000
הבינו את מקומכם בשרשרת המזון,
15:14
where your food comes from.
321
914160
2000
הבינו מאין מגיע המזון שלכם.
15:16
Understand that you are part
322
916160
2000
הבינו שאתם חלק
15:18
of this enormous chain of events.
323
918160
2000
משרשרת עצומה של אירועים.
15:20
And that frees you up to do other things.
324
920160
3000
שמשחררת אתכם לעשות דברים אחרים.
15:23
And above all, to me, food is about respect.
325
923160
4000
ומעל לכל, עבורי, עיקר החשיבות במזון הוא הכבוד,
15:27
It's about understanding, when you eat,
326
927160
2000
ההבנה שכאשר אתם אוכלים
15:29
that there are also many people who are still in this situation,
327
929160
4000
יש עוד רבים שעדיין נמצאים במצב הזה,
15:33
who are still struggling for their daily food.
328
933160
3000
שעדיין נאבקים על אוכל יומם.
15:36
And the kind of simplistic solutions that we sometimes have,
329
936160
3000
והפתרונות הפשטניים שאנו לעתים מציעים:
15:39
to think that doing everything by hand
330
939160
2000
לחשוב שלעשות הכל בידיים
15:41
is going to be the solution,
331
941160
2000
עתיד להיות הפתרון,
15:43
is really not morally justified.
332
943160
3000
זה בעצם לא צודק מבחינה מוסרית.
15:46
We need to help to lift them out of poverty.
333
946160
2000
עלינו לעזור להם לצאת מהעוני.
15:48
We need to make them proud of being a farmer
334
948160
4000
עלינו לגרום להם לחוש גאווה על היותם איכרים
15:52
because they allow us to survive.
335
952160
3000
משום שהם מאפשרים לנו לשרוד.
15:55
Never before, as I said,
336
955160
2000
מעולם לפני-כן, כמו שאמרתי,
15:57
has the responsibility for food
337
957160
2000
האחריות על המזון
15:59
been in the hands of so few.
338
959160
2000
לא היתה נתונה בידיהם של כה מעטים.
16:01
And never before have we had the luxury
339
961160
2000
ומעולם לפני-כן לא היו לנו המותרות
16:03
of taking it for granted
340
963160
2000
של התייחסות לכך כמובן מאליו
16:05
because it is now so cheap.
341
965160
3000
משום שהיום זה כה זול.
16:08
And I think there is nobody else who has expressed
342
968160
2000
ולדעתי, איש לא הביע
16:10
better, to me, the idea that food, in the end,
343
970160
4000
טוב יותר, בעיני, את הרעיון שהמזון, בסופו של דבר,
16:14
in our own tradition, is something holy.
344
974160
3000
במסורת שלנו, הוא משהו קדוש.
16:17
It's not about nutrients and calories.
345
977160
2000
לא מדובר כאן על חומרים מזינים ועל קלוריות .
16:19
It's about sharing. It's about honesty. It's about identity.
346
979160
4000
אלא על שיתוף. על יושר. מדובר כאן על זהות.
16:23
Who said this so beautifully was Mahatma Gandhi,
347
983160
3000
מי שאמר זאת בצורה כה יפה היה מהטמה גנדי,
16:26
75 years ago, when he spoke about bread.
348
986160
3000
לפני 75 שנה, כאשר הוא דיבר על הלחם.
16:29
He did not speak about rice, in India. He said,
349
989160
3000
הוא לא דיבר על האורז בהודו. הוא אמר,
16:32
"To those who have to go without two meals a day,
350
992160
4000
"לאלו שנאלצים לחיות ללא שתי ארוחות ביום,
16:36
God can only appear as bread."
351
996160
3000
אלוהים יכול להופיע רק בדמות לחם."
16:39
And so as I'm finishing my bread here --
352
999160
4000
אז בעודי מסיימת את הכנת הלחם שלי כאן --
16:43
and I've been baking it, and I'll try not to burn my hands.
353
1003160
4000
אפיתי אותו. אנסה שלא לכוות את ידי.
16:47
Let me share
354
1007160
2000
תנו לי לחלק
16:49
with those of you here in the first row.
355
1009160
2000
לכם, כאן בשורות הראשונות.
16:51
Let me share some of the food with you.
356
1011160
2000
תנו לי לחלוק איתכם חלק מהמזון.
16:53
Take some of my bread.
357
1013160
2000
קחו קצת מלחמי.
16:55
And as you eat it, and as you try it --
358
1015160
3000
ובעודכם אוכלים אותו, ובעודכם טועמים אותו --
16:58
please come and stand up.
359
1018160
2000
אנא עימדו.
17:00
Have some of it.
360
1020160
2000
קחו קצת מזה.
17:02
I want you to think that every bite connects you
361
1022160
3000
אני רוצה שתחשבו שכל נגיסה מחברת אתכם
17:05
to the past and the future:
362
1025160
2000
אל העבר ואל העתיד,
17:07
to these anonymous farmers,
363
1027160
2000
לאותם איכרים אלמונים,
17:09
that first bred the first wheat varieties;
364
1029160
4000
לאותו לחם ראשון ולאותם זני חיטה ראשונים,
17:13
and to the farmers of today,
365
1033160
2000
ולאיכרים של היום,
17:15
who've been making this. And you don't even know who they are.
366
1035160
3000
שעשו את זה. ואתם אינכם אפילו יודעים מי הם.
17:18
Every meal you eat
367
1038160
2000
כל ארוחה שאתם אוכלים
17:20
contains ingredients from all across the world.
368
1040160
4000
מכילה בתוכה מרכיבים מכל העולם.
17:24
Everything makes us so privileged,
369
1044160
3000
הכל הופך אותנו לכה בעלי-זכות,
17:27
that we can eat this food, that we don't struggle every day.
370
1047160
3000
שאנו יכולים לאכול מזון זה, שאיננו נאבקים עבורו מידי יום.
17:30
And that, I think,
371
1050160
2000
וזה, אני חושבת,
17:32
evolutionarily-speaking is unique.
372
1052160
2000
ייחודי מבחינה אבולוציונית.
17:34
We've never had that before.
373
1054160
2000
זה מעולם לא היה לנו.
17:36
So enjoy your bread.
374
1056160
2000
אז תיהנו מהלחם שלכם.
17:38
Eat it, and feel privileged.
375
1058160
2000
איכלו אותו, וחושו שנפלה לידיכם זכות.
17:40
Thank you very much.
376
1060160
2000
תודה רבה לכם.
17:42
(Applause)
377
1062160
12000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7