Louise Fresco on feeding the whole world

68,128 views ・ 2009-05-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Halei Liu 校对人员: Ella Xu
00:12
I'm not at all a cook.
0
12160
2000
我完全不是一个厨师。
00:14
So don't fear, this is not going to be a cooking demonstration.
1
14160
3000
所以用不着害怕,这不会变成一个饮食示范栏目。
00:17
But I do want to talk to you about something
2
17160
2000
但是我的确会谈谈一个
00:19
that I think is dear to all of us.
3
19160
3000
让我们都感到惊讶的事情。
00:22
And that is bread -- something which is as simple
4
22160
3000
那就是面包 -- 一个简单的就像
00:25
as our basic, most fundamental human staple.
5
25160
4000
人类最基本最根本的主食。
00:29
And I think few of us spend the day
6
29160
3000
我想我们中只有很少数人在今天
00:32
without eating bread in some form.
7
32160
3000
没有吃以面包为形式的食物。
00:35
Unless you're on one of these Californian low-carb diets,
8
35160
4000
除非你是那些加州低碳水化合物饮食者之一,
00:39
bread is standard.
9
39160
2000
面包是标准的。
00:41
Bread is not only standard in the Western diet.
10
41160
2000
面包不仅仅在西方的饮食中是一个标准。
00:43
As I will show to you, it is actually
11
43160
2000
就像我要给你们展示的,它实际上
00:45
the mainstay of modern life.
12
45160
3000
是现代生活的一个基石。
00:48
So I'm going to bake bread for you.
13
48160
2000
所以我要为你们烤一份面包。
00:50
In the meantime I'm also talking to you,
14
50160
3000
同时呢,我也会跟你们聊聊天。
00:53
so my life is going to be complicated. Bear with me.
15
53160
3000
所以我的生活将变得复杂了。忍着点吧。
00:56
First of all, a little bit of audience participation.
16
56160
4000
第一,一点点观众参与节目。
01:00
I have two loaves of bread here.
17
60160
3000
我这有两条面包。
01:03
One is a supermarket standard:
18
63160
3000
一个是超市标准,
01:06
white bread, pre-packaged,
19
66160
2000
白面包,包装好的,
01:08
which I'm told is called a Wonderbread.
20
68160
3000
我被告知这叫做神奇面包。
01:11
(Laughter)
21
71160
1000
(笑)
01:12
I didn't know this word until I arrived.
22
72160
2000
在我来之前我还不知道这个名词。
01:14
And this is more or less,
23
74160
3000
然后这个就是,
01:17
a whole-meal, handmade,
24
77160
2000
一个全麦,手工制作,
01:19
small-bakery loaf of bread.
25
79160
2000
小面包房里的一条面包。
01:21
Here we go. I want to see a show of hands.
26
81160
3000
开始吧,我想看一场手上的表演。
01:24
Who prefers the whole-meal bread?
27
84160
5000
谁更喜欢全麦面包?
01:29
Okay let me do this differently. Is anybody preferring the Wonderbread at all?
28
89160
4000
好吧,让我换个方式说。有人喜欢神奇面包吗?
01:33
(Laughter)
29
93160
1000
(笑)
01:34
I have two tentative male hands.
30
94160
4000
我得到了两个精明的男士的手。
01:38
(Laughter)
31
98160
3000
(笑)
01:41
Okay, now the question is really,
32
101160
3000
好吧,现在真正的问题是,
01:44
why is this so?
33
104160
2000
为什么会这样?
01:46
And I think it is because
34
106160
2000
我认为这是因为
01:48
we feel that this kind of bread
35
108160
3000
我们认为这一类面包(全麦)
01:51
really is about authenticity.
36
111160
3000
多多少少真实一点。
01:54
It's about a traditional way of living.
37
114160
3000
这就是传统的生活方式。
01:57
A way that is perhaps more real, more honest.
38
117160
4000
一种大约更真实,更诚恳的方法。
02:01
This is an image from Tuscany, where we feel
39
121160
3000
这是一副托斯卡纳的图片,一个让我们
02:04
agriculture is still about beauty.
40
124160
2000
感觉农业仍然是美丽的地方。
02:06
And life is really, too.
41
126160
2000
事实上,也是一样的。
02:08
And this is about good taste, good traditions.
42
128160
4000
而且这是好吃的,好的传统。
02:12
Why do we have this image?
43
132160
2000
我们为什么会这么想?
02:14
Why do we feel that this is more true than this?
44
134160
5000
我们为什么会认为这比另外一个更真实一点呢?
02:19
Well I think it has a lot to do with our history.
45
139160
3000
我认为这和我们的历史有很大的关系。
02:22
In the 10,000 years since agriculture evolved,
46
142160
3000
在农业发展的1万年里,
02:25
most of our ancestors have actually been agriculturalists
47
145160
4000
大多数我们的祖先实际上都是农业生产者
02:29
or they were closely related to food production.
48
149160
3000
或者和食物生产有着紧密的联系。
02:32
And we have this mythical image
49
152160
2000
然后我们有着这个神话般的印象
02:34
of how life was in rural areas in the past.
50
154160
4000
关于过去田园般的生活是怎么样的。
02:38
Art has helped us to maintain that kind of image.
51
158160
3000
艺术帮助我们维持了这样的一种印象。
02:41
It was a mythical past.
52
161160
3000
这是一个神话般的过去。
02:44
Of course, the reality is quite different.
53
164160
2000
当然了,现实是十分不一样的。
02:46
These poor farmers
54
166160
2000
这些可怜的农民们
02:48
working the land by hand or with their animals,
55
168160
2000
在用自己的双手或靠动物在土地上耕耘,
02:50
had yield levels that are comparable
56
170160
3000
他们的收入水平可以和
02:53
to the poorest farmers today in West Africa.
57
173160
3000
今年西非最贫困的地方相提并论。
02:56
But we have, somehow,
58
176160
2000
但是,我们,不知道怎么样的,
02:58
in the course of the last few centuries, or even decades,
59
178160
4000
在过去的几十上百年里
03:02
started to cultivate an image of
60
182160
2000
开始刻画出一幅
03:04
a mythical, rural agricultural past.
61
184160
4000
神话般的,田园般的农业历史印象。
03:08
It was only 200 years ago
62
188160
2000
大约在两百年前
03:10
that we had the advent of the Industrial Revolution.
63
190160
3000
我们才有了工业革命的开端。
03:13
And while I'm starting to make some bread for you here,
64
193160
3000
而且就在我要开始给你们做些面包的时候,
03:16
it's very important to understand
65
196160
2000
了解这个革命对我们有什么影响
03:18
what that revolution did to us.
66
198160
3000
是十分重要的。
03:21
It brought us power. It brought us mechanization, fertilizers.
67
201160
6000
它给我们带来了力量。它给我们带来了机械化,化肥。
03:27
And it actually drove up our yields.
68
207160
2000
而且它实际上提高了我们的产出。
03:29
And even sort of horrible things, like picking beans by hand,
69
209160
4000
而且像某些可怕的工作,如用手来剥豆子,
03:33
can now be done automatically.
70
213160
3000
可以用自动化来代替。
03:36
All that is a real, great improvement, as we shall see.
71
216160
5000
所有的一切真的都是伟大的提高,我们也应该这样来看待。
03:41
Of course we also, particularly in the last decade,
72
221160
4000
当然我们也,特别是在前几十年里,
03:45
managed to envelop the world
73
225160
2000
让我们的世界包裹在
03:47
in a dense chain of supermarkets,
74
227160
3000
一个超市链里,
03:50
in a chain of global trade.
75
230160
3000
一个全球贸易里。
03:53
And it means that you now eat products,
76
233160
2000
而且它意味着,你们现在所吃的产品,
03:55
which can come from all around the world.
77
235160
3000
可以是来自世界各地。
03:58
That is the reality of our modern life.
78
238160
3000
这就是我们现代生活的现实。
04:01
Now you may prefer this loaf of bread.
79
241160
4000
现在也许你更喜欢这条面包。
04:05
Excuse my hands but this is how it is.
80
245160
3000
请原谅我的手,但是现在它只能这样。
04:08
But actually the real relevant bread,
81
248160
3000
但是一个真正贴切的面包,
04:11
historically, is this white Wonder loaf.
82
251160
4000
从历史上发展角度讲,应该是这个白色的神奇面包。
04:15
And don't despise the white bread
83
255160
3000
而且不要瞧不起这个白面包
04:18
because it really, I think,
84
258160
3000
因为真的,我想,
04:21
symbolizes the fact that bread and food
85
261160
3000
它是象征着面包以及食物
04:24
have become plentiful and affordable to all.
86
264160
4000
已经是丰富的,而且大家都可以承受的。
04:28
And that is a feat that we
87
268160
2000
而且这是我们大家
04:30
are not really conscious of that much.
88
270160
3000
都没有察觉到的一个功绩。
04:33
But it has changed the world.
89
273160
2000
但是它已经改变了世界。
04:35
This tiny bread that is tasteless in some ways
90
275160
3000
这个吃起来有点无味,
04:38
and has a lot of problems
91
278160
2000
并且有很多问题的面包
04:40
has changed the world.
92
280160
3000
已经改变了世界。
04:43
So what is happening?
93
283160
2000
所以,发生了什么?
04:45
Well the best way to look at that is to do a tiny bit of simplistic statistics.
94
285160
4000
解释这个的最好办法是做一点点的简单数据处理。
04:49
With the advent of the Industrial Revolution
95
289160
3000
在工业革命的开端,
04:52
with modernization of agriculture
96
292160
2000
在农业的现代化
04:54
in the last few decades, since the 1960s,
97
294160
4000
在过去几十年里,自从1960年来,
04:58
food availability, per head, in this world,
98
298160
3000
食品供应,每人,在这个世界里
05:01
has increased by 25 percent.
99
301160
3000
已经上升了25%。
05:04
And the world population in the meantime has doubled.
100
304160
4000
同时世界的人口数也升了一倍。
05:08
That means that we have now more food available
101
308160
3000
这意味这我们的食物供应
05:11
than ever before in human history.
102
311160
2000
比以前人类历史还要多。
05:13
And that is the result, directly,
103
313160
2000
而结果是,直接的
05:15
of being so successful
104
315160
2000
让提升我们产品的规模和数量
05:17
at increasing the scale and volume of our production.
105
317160
4000
是十分成功的。
05:21
And this is true, as you can see, for all countries,
106
321160
3000
而且这是真的,就像你所看到的,这是对所有的国家而言,
05:24
including the so-called developing countries.
107
324160
2000
包括那些所谓的发展中国家。
05:26
What happened to our bread in the meantime?
108
326160
3000
那同时我们的面包又怎么样了呢?
05:29
As food became plentiful here,
109
329160
2000
当这里的食物变的十分丰富的时候,
05:31
it also meant that we were able to decrease
110
331160
2000
这也意味着我们可以降低
05:33
the number of people working in agriculture
111
333160
4000
从事与农业有关的人员数量,
05:37
to something like, on average, in the high income countries,
112
337160
4000
平均算下来,在高收入国家,
05:41
five percent or less of the population.
113
341160
4000
只占人口的5%或更少。
05:45
In the U.S. only one percent of the people are actually farmers.
114
345160
4000
在美国,只有1%的人算的上是农民。
05:49
And it frees us all up to do other things --
115
349160
3000
而这解放了我们去做其他的事情 --
05:52
to sit at TED meetings and not to worry about our food.
116
352160
3000
比如来TED开会而不用去担心我们的食物。
05:55
That is, historically, a really unique situation.
117
355160
4000
这是,历史性的,一个十分独特的情况。
05:59
Never before has the responsibility to feed the world
118
359160
4000
喂养全世界的责任从未
06:03
been in the hands of so few people.
119
363160
2000
掌握在如此少数人的手中。
06:05
And never before have so many people
120
365160
3000
而且从来没有这么多人
06:08
been oblivious of that fact.
121
368160
3000
忘记了这个事实。
06:11
So as food became more plentiful, bread became cheaper.
122
371160
4000
所以当食物变的丰富的时候,面包变的更便宜了。
06:15
And as it became cheaper, bread manufacturers decided to add in all kinds of things.
123
375160
4000
当面包变的便宜了,面包制造商决定加入各种各样的食物。
06:19
We added in more sugar.
124
379160
2000
我们加入更多的糖。
06:21
We add in raisins and oil and milk
125
381160
6000
我们加入葡萄干,油和牛奶,
06:27
and all kinds of things to make bread,
126
387160
2000
以及所有的东西去做面包,
06:29
from a simple food into kind of a support for calories.
127
389160
5000
从一个简单的食物到一种卡路里的补给品。
06:34
And today, bread now is associated with obesity,
128
394160
4000
现在今天,面包则代表着肥胖,
06:38
which is very strange.
129
398160
2000
这很奇怪。
06:40
It is the basic, most fundamental food
130
400160
2000
这是基础,最基础的食物,
06:42
that we've had in the last ten thousand years.
131
402160
3000
我们在上一万年前都在食用它。
06:45
Wheat is the most important crop -- the first crop we domesticated
132
405160
4000
面粉是最重要的作物 -- 第一种我们培育的作物,
06:49
and the most important crop we still grow today.
133
409160
2000
以及我们现在仍然在种植的重要植物。
06:51
But this is now this strange concoction
134
411160
3000
现在却奇怪的变成了
06:54
of high calories.
135
414160
2000
卡路里炮制品。
06:56
And that's not only true in this country,
136
416160
3000
这不仅仅是在这个国家,
06:59
it is true all over the world.
137
419160
2000
而是存在于全世界。
07:01
Bread has migrated to tropical countries,
138
421160
2000
面包已经被移植热带国家
07:03
where the middle classes now eat French rolls and hamburgers
139
423160
4000
那里的中产阶层现在食用着法棍和汉堡包
07:07
and where the commuters
140
427160
3000
那里的上班族
07:10
find bread much more handy to use
141
430160
2000
发现面包比米和木薯
07:12
than rice or cassava.
142
432160
2000
要更方便。
07:14
So bread has become from a main staple,
143
434160
4000
所以面包已经从主要的主食,
07:18
a source of calories
144
438160
2000
一种卡路里的食物
07:20
associated with obesity
145
440160
2000
变成肥胖的代名词,
07:22
and also a source of modernity,
146
442160
2000
也变成现代生活的
07:24
of modern life.
147
444160
2000
一种现代资源。
07:26
And the whiter the bread, in many countries, the better it is.
148
446160
3000
而且在很多国家,面包越白越好。
07:29
So this is the story of bread as we know it now.
149
449160
3000
所以现在我们知道了面包的故事。
07:32
But of course the price of mass production
150
452160
4000
但是当然,大规模生产的代价是
07:36
has been that we moved large-scale.
151
456160
3000
我们改变的都很大。
07:39
And large-scale has meant destruction of many of our landscapes,
152
459160
4000
做大意味这我们的很多土地都被破坏了,
07:43
destruction of biodiversity --
153
463160
2000
对生物多样化的破坏 --
07:45
still a lonely emu here
154
465160
2000
在巴西的cerrado(巴西一个区域)大豆田里
07:47
in the Brazilian cerrado soybean fields.
155
467160
3000
仍然只有一种鸸鹋。
07:50
The costs have been tremendous --
156
470160
2000
代价是巨大的 --
07:52
water pollution, all the things you know about, destruction of our habitats.
157
472160
4000
水污染了,你所知道的所有事情都破坏了我们的居住地。
07:56
What we need to do is to go back to understanding what our food is about.
158
476160
5000
我们所需要做的事情是,退回去了解我们的食物是什么。
08:01
And this is where I have to query all of you.
159
481160
2000
这就是我要来考考你们所有的人。
08:03
How many of you can actually tell wheat apart from other cereals?
160
483160
4000
你们其中有多少人可以分辨小麦和其他的谷物?
08:07
How many of you actually can make a bread
161
487160
3000
你们其中有多少人可以不用开启面包机
08:10
in this way, without starting with a bread machine
162
490160
3000
不用其他的添加剂,
08:13
or just some kind of packaged flavor?
163
493160
4000
手工制作一个面包
08:17
Can you actually bake bread? Do you know how much a loaf of bread actually costs?
164
497160
4000
你们可以烤面包吗?你们知道一条面包到底要花多少钱吗?
08:21
We have become very removed
165
501160
2000
我们离面包真正是什么
08:23
from what our bread really is,
166
503160
2000
越来越远了,
08:25
which, again, evolutionarily speaking,
167
505160
2000
这再一次的,就进化来说,
08:27
is very strange.
168
507160
2000
是十分奇怪的。
08:29
In fact not many of you know that
169
509160
2000
事实上,我们其中很多人不知道
08:31
our bread, of course, was not a European invention.
170
511160
2000
我们的面包,显然的,不是来自欧洲。
08:33
It was invented by farmers in Iraq
171
513160
2000
它是被伊拉克的农民所发明的
08:35
and Syria in particular.
172
515160
2000
特别是在叙利亚。
08:37
The tiny spike on the left to the center
173
517160
3000
在中间靠左的小尖尖
08:40
is actually the forefather of wheat.
174
520160
3000
其实是小麦的祖先。
08:43
This is where it all comes from,
175
523160
2000
这是所有的开端。
08:45
and where these farmers who actually, ten thousand years ago,
176
525160
3000
这也是1万年前那些农民
08:48
put us on the road of bread.
177
528160
3000
带领我们走上面包之路的时候。
08:51
Now it is not surprising
178
531160
2000
现在这毫不惊奇的,
08:53
that with this massification and large-scale production,
179
533160
3000
在大规模大产量的生产下,
08:56
there is a counter-movement that emerged --
180
536160
2000
这里掀起了一种反运动 --
08:58
very much also here in California.
181
538160
2000
很多,加利福尼亚也有。
09:00
The counter-movement says, "Let's go back to this.
182
540160
3000
反运动说道,“让我们回到过去。
09:03
Let's go back to traditional farming.
183
543160
2000
让我们回到传统的农业。
09:05
Let's go back to small-scale, to farmers' markets,
184
545160
4000
让我们回到小规模,农业市场,
09:09
small bakeries and all that." Wonderful.
185
549160
3000
小面包房和所有的一切。真奇妙。
09:12
Don't we all agree? I certainly agree.
186
552160
2000
我们都不同意吗?我当然同意。
09:14
I would love to go back to Tuscany
187
554160
2000
我愿意回到托斯卡纳
09:16
to this kind of traditional setting,
188
556160
2000
回到这种传统的设置,
09:18
gastronomy, good food.
189
558160
2000
美食,和好食物。
09:20
But this is a fallacy.
190
560160
2000
但是这是一个谬论。
09:22
And the fallacy comes from idealizing
191
562160
3000
这个谬论来自于理想化一个
09:25
a past that we have forgotten about.
192
565160
3000
我们已经忘记的过去。
09:28
If we do this, if we want to stay with traditional small-scale farming
193
568160
4000
如果我们这样做,如果我们停留在传统的小型农业
09:32
we are going, actually, to relegate
194
572160
3000
我们会,就会,去贬低
09:35
these poor farmers and their husbands --
195
575160
3000
这些农民和她们的老公。
09:38
among whom I have lived for many years,
196
578160
2000
他们和我们共同生活了很多年,
09:40
working without electricity and water, to try to improve their food production --
197
580160
3000
不用电力和水工作着,尝试提高他们的食物生产。
09:43
we relegate them to poverty.
198
583160
3000
我们压制他们到贫穷。
09:46
What they want are implements
199
586160
2000
他们所需要的是实现
09:48
to increase their production:
200
588160
2000
提高他们的产量 --
09:50
something to fertilize the soil,
201
590160
2000
一些肥化他们土壤的东西,
09:52
something to protect their crop and to bring it to a market.
202
592160
3000
一些保护他们作物的东西,然后运输他们的产品进入市场。
09:55
We cannot just think that small-scale
203
595160
2000
我们不能就去想小作坊
09:57
is the solution to the world food problem.
204
597160
3000
是全球食物问题的解决方法。
10:00
It's a luxury solution for us who can afford it,
205
600160
3000
那是一个我们不能承受的奢侈解决方案,
10:03
if you want to afford it.
206
603160
2000
如果你想去承受它。
10:05
In fact we do not want this poor woman
207
605160
2000
事实上我们不想让贫穷的女人
10:07
to work the land like this.
208
607160
2000
在这样的土地上工作。
10:09
If we say just small-scale production,
209
609160
2000
如果我们就说小作坊生产,
10:11
as is the tendency here,
210
611160
2000
就像这里的趋势一样,
10:13
to go back to local food means that a poor man like Hans Rosling
211
613160
3000
回到区域食物,意味着这个像汉斯罗素玲的贫穷女人
10:16
cannot even eat oranges anymore
212
616160
2000
则不能再吃橙子了
10:18
because in Scandinavia we don't have oranges.
213
618160
3000
因为北欧地区我们没有橙子。
10:21
So local food production is out.
214
621160
2000
所以区域食物被淘汰了。
10:23
But also we do not want
215
623160
2000
但是同时我们也不想
10:25
to relegate to poverty in the rural areas.
216
625160
3000
去贬低农村地区的贫困。
10:28
And we do not want to relegate
217
628160
2000
而且我们也不想让
10:30
the urban poor to starvation.
218
630160
3000
城市内的穷人受饿。
10:33
So we must find other solutions.
219
633160
3000
所以我们必须找到另外的解决方法。
10:36
One of our problems is that world food production
220
636160
2000
我们其中的一个问题是世界食物产量
10:38
needs to increase very rapidly --
221
638160
2000
必须快速增长 --
10:40
doubling by about 2030.
222
640160
3000
在2030年要翻倍。
10:43
The main driver of that is actually meat.
223
643160
3000
其中主要的推动力是肉类。
10:46
And meat consumption in Southeast Asia and China in particular
224
646160
3000
特别是东南亚和中国对肉的消耗
10:49
is what drives the prices of cereals.
225
649160
5000
是对谷物价格影响的重要因素
10:54
That need for animal protein is going to continue.
226
654160
4000
对动物蛋白的需要会继续
10:58
We can discuss alternatives in another talk, perhaps one day,
227
658160
3000
也许在另一天的另一个演讲里我们可以谈谈可选择性。
11:01
but this is our driving force.
228
661160
2000
但是这是我们的驱动力。
11:03
So what can we do?
229
663160
2000
所以我们能怎么办?
11:05
Can we find a solution to produce more?
230
665160
4000
我们可以找到生产更多的解决方法吗?
11:09
Yes. But we need mechanization.
231
669160
4000
可以,但是我们需要机械化。
11:13
And I'm making a real plea here.
232
673160
2000
所以这里我要认个罪。
11:15
I feel so strongly that you cannot ask a small farmer
233
675160
4000
我强烈的感受到,你不能去要求一个农民
11:19
to work the land and bend over to grow a hectare of rice,
234
679160
3000
去田地里工作,去不辞劳苦的种一公顷大米,
11:22
150,000 times, just to plant a crop and weed it.
235
682160
4000
弯上15万次腰,就是种植一种作物和施肥。
11:26
You cannot ask people to work under these conditions.
236
686160
3000
你不能要求这些人们在这样的条件下工作。
11:29
We need clever low-key mechanization
237
689160
3000
我们需要智能易操作机械化
11:32
that avoids the problems of the large-scale mechanization that we've had.
238
692160
4000
那能避免一些大规模机械化所带来的问题。
11:36
So what can we do?
239
696160
2000
所以我们能做什么呢?
11:38
We must feed three billion people in cities.
240
698160
3000
我们必须喂养城市中的30亿人。
11:41
We will not do that through small farmers' markets
241
701160
2000
我们不会通过小的农贸市场
11:43
because these people have no small farmers' markets at their disposal.
242
703160
4000
因为这些人的处境中没有小农业市场。
11:47
They have low incomes. And they benefit
243
707160
3000
他们是低收入。而且他们从
11:50
from cheap, affordable, safe and diverse food.
244
710160
3000
便宜的,可承受的,安全和多样化的食物中获利。
11:53
That's what we must aim for in the next 20 to 30 years.
245
713160
3000
我们必须在以后20到30年达到那个目标
11:56
But yes there are some solutions.
246
716160
2000
但是的确这里有一些解决方法。
11:58
And let me just do one simple conceptual thing:
247
718160
4000
让我来做一个简单的概念化的事情:
12:02
if I plot science as a proxy
248
722160
3000
如果我假设科学是个常数
12:05
for control of the production process and scale.
249
725160
4000
用来控制生产速度和规模。
12:09
What you see is that we've started
250
729160
2000
你可以看到的是,
12:11
in the left-hand corner with traditional agriculture,
251
731160
3000
在左手边角我们开始了传统的农业,
12:14
which was sort of small-scale and low-control.
252
734160
3000
那是一种小规模和低控制度的。
12:17
We've moved towards large-scale and very high control.
253
737160
4000
我们已经像大规模和高控制的方向前进。
12:21
What I want us to do is to keep up the science and even get more science in there
254
741160
5000
我想让大家做的是,在这里保持这个科学甚至在这里去开阔更多的科学。
12:26
but go to a kind of regional scale --
255
746160
2000
但是深入到一种区域范围 --
12:28
not just in terms of the scale of the fields,
256
748160
2000
不仅仅只着眼于土地,
12:30
but in terms of the entire food network.
257
750160
3000
但是就整个食物关系网而言。
12:33
That's where we should move.
258
753160
2000
那才是我们要达到的。
12:35
And the ultimate may be, but it doesn't apply to cereals,
259
755160
3000
而且最终也许会,但是不会对谷物有影响,
12:38
that we have entirely closed ecosystems --
260
758160
3000
我们有一整个封闭的生态系统 --
12:41
the horticultural systems right at the top left-hand corner.
261
761160
4000
在左手上方角里的园艺系统。
12:45
So we need to think differently about agriculture science.
262
765160
4000
所以我们必须去用不同的角度来思考科学。
12:49
Agriculture science for most people -- and there are not many farmers
263
769160
2000
农业科学对大多数人来说,而且在坐的
12:51
among you here --
264
771160
2000
没有太多农民,
12:53
has this name of being bad,
265
773160
3000
有了一个不好的名声,
12:56
of being about pollution, about large-scale,
266
776160
2000
有了一个污染,大规模化,
12:58
about the destruction of the environment.
267
778160
2000
破坏环境的名声。
13:00
That is not necessary.
268
780160
2000
那没有必要。
13:02
We need more science and not less. And we need good science.
269
782160
3000
我们需要更多科学而不是更少,而且我们需要好的科学。
13:05
So what kind of science can we have?
270
785160
2000
所以我们可以有什么样的科学呢?
13:07
Well first of all I think
271
787160
2000
好吧,我想第一个是
13:09
we can do much better on the existing technologies.
272
789160
3000
我们可以在现存的科技上做的更好。
13:12
Use biotechnology where useful,
273
792160
2000
用有用的生物技术,
13:14
particularly in pest and disease resistance.
274
794160
3000
特别是在对疾病和害虫的防御上。
13:17
There are also robots, for example,
275
797160
2000
这里也有机器人,比如说,
13:19
who can recognize weeds
276
799160
2000
那些可以在半尺内
13:21
with a resolution of half an inch.
277
801160
3000
辨认种子的机器人。
13:24
We have much cleverer irrigation.
278
804160
2000
我们有更聪明的灌溉系统。
13:26
We do not need to spill the water if we don't want to.
279
806160
4000
我们如果不想可以不去洒水。
13:30
And we need to think very dispassionately
280
810160
3000
我们必须去十分冷静的思考
13:33
about the comparative advantages
281
813160
2000
去比较
13:35
of small-scale and large-scale.
282
815160
3000
小规模的和大规模的优势。
13:38
We need to think that land is multi-functional.
283
818160
2000
我们必须想到土地是多功能的。
13:40
It has different functions.
284
820160
2000
土地有不同的功能。
13:42
There are different ways in which we must use it --
285
822160
3000
有着我们必须使用的不同的方法 --
13:45
for residential, for nature, for agriculture purposes.
286
825160
3000
为居住,为自然,为农业目的。
13:48
And we also need to re-examine livestock.
287
828160
3000
我们也必须去重估畜牧业。
13:51
Go regional and go to urban food systems.
288
831160
3000
到地区里去,到城市里的食物系统里。
13:54
I want to see fish ponds in parking lots and basements.
289
834160
4000
我想看到在停车场和地下室里的鱼塘。
13:58
I want to have horticulture
290
838160
2000
我想看到在居住区域顶层的
14:00
and greenhouses on top of residential areas.
291
840160
3000
园艺和温室。
14:03
And I want to use the energy that comes from those greenhouses
292
843160
3000
而且我想用从温室里和
14:06
and from the fermentation of crops
293
846160
2000
作物发酵所产生的能量
14:08
to heat our residential areas.
294
848160
2000
来供应居住区域的热能。
14:10
There are all kinds of ways we can do it.
295
850160
2000
这里有我们所有可以运用的方法。
14:12
We cannot solve the world food problem
296
852160
2000
我们不能用生态农业来
14:14
by using biological agriculture.
297
854160
2000
解决世界粮食问题。
14:16
But we can do a lot more.
298
856160
3000
但是我们我们做的更多。
14:19
And the main thing that I would really ask all of you
299
859160
3000
其中一个主要的事情就是,我真的想让所有的在座的
14:22
as you go back to your countries, or as you stay here:
300
862160
3000
当你们回到你们的国家里时,或当你们就在这里时,
14:25
ask your government for an integrated food policy.
301
865160
4000
去要求你们政府出台一个综合性的粮食政策。
14:29
Food is as important as energy,
302
869160
3000
食物和能量一样重要,
14:32
as security, as the environment.
303
872160
2000
和安全一样重要,和环境一样重要。
14:34
Everything is linked together.
304
874160
2000
所有的事情都是交融在一起的。
14:36
So we can do that. In fact in a densely populated country
305
876160
3000
我们可以做到。实际上在一个密集人口的国家
14:39
like the River Delta, where I live in the Netherlands,
306
879160
3000
像我住的荷兰的河流三角流域,
14:42
we have combined these functions.
307
882160
2000
我们已经融合了这些功能。
14:44
So this is not science fiction. We can combine things
308
884160
3000
所以这不是一个科学幻想。我们可以组合事情
14:47
even in a social sense of making
309
887160
2000
甚至在社会上
14:49
the rural areas more accessible to people --
310
889160
2000
让田园区域更能接近人民 --
14:51
to house, for example, the chronically sick.
311
891160
3000
接近房间,比如,长期病患者。
14:54
There is all kinds of things we can do.
312
894160
2000
我们可以做很多种事情。
14:56
But there is something you must do. It's not enough for me to say,
313
896160
3000
但是有些事情是你们必须去做的。光说是不够的,
14:59
"Let's get more bold science into agriculture."
314
899160
3000
“让我们在农业科学里更大胆一些。”
15:02
You must go back
315
902160
2000
你必须回去,
15:04
and think about your own food chain.
316
904160
2000
想想你自己的食物链。
15:06
Talk to farmers. When was the last time
317
906160
2000
和农民谈谈。你们上一次到农民那去
15:08
you went to a farm and talked to a farmer?
318
908160
2000
和农民聊天是什么时候?
15:10
Talk to people in restaurants.
319
910160
2000
和饭店里的人谈谈。
15:12
Understand where you are in the food chain,
320
912160
2000
了解你在食物链的那个地方,
15:14
where your food comes from.
321
914160
2000
你的食物从何而来。
15:16
Understand that you are part
322
916160
2000
了解到你是这
15:18
of this enormous chain of events.
323
918160
2000
不平凡的链条中的一部分。
15:20
And that frees you up to do other things.
324
920160
3000
而那会解放你去做其他的事情。
15:23
And above all, to me, food is about respect.
325
923160
4000
综上所述,就我而言,食物就是尊重。
15:27
It's about understanding, when you eat,
326
927160
2000
那是有关于理解当你在吃饭时
15:29
that there are also many people who are still in this situation,
327
929160
4000
还有很多人民仍然处在这种情况,
15:33
who are still struggling for their daily food.
328
933160
3000
他们仍然在会他们的每日粮食所挣扎。
15:36
And the kind of simplistic solutions that we sometimes have,
329
936160
3000
而那些所有我们时常会有的简单解决方式,
15:39
to think that doing everything by hand
330
939160
2000
想到用手工来做所有的事情
15:41
is going to be the solution,
331
941160
2000
就是解决问题的方法,
15:43
is really not morally justified.
332
943160
3000
实际上从道德角度讲是不合理的。
15:46
We need to help to lift them out of poverty.
333
946160
2000
我们需要帮助他们脱离贫穷。
15:48
We need to make them proud of being a farmer
334
948160
4000
我们需要让他们感到为做为一个农民而自豪
15:52
because they allow us to survive.
335
952160
3000
因为他们让我们生存。
15:55
Never before, as I said,
336
955160
2000
从未,就像我说过的,
15:57
has the responsibility for food
337
957160
2000
粮食的责任
15:59
been in the hands of so few.
338
959160
2000
掌握在如此少数人的手上。
16:01
And never before have we had the luxury
339
961160
2000
而且从未,我们对我们奢侈
16:03
of taking it for granted
340
963160
2000
的存在如此的不感恩
16:05
because it is now so cheap.
341
965160
3000
因为现在它是如此的廉价。
16:08
And I think there is nobody else who has expressed
342
968160
2000
我想,这里没有人比我能更好的
16:10
better, to me, the idea that food, in the end,
343
970160
4000
来表达,粮食的重要性,最后,
16:14
in our own tradition, is something holy.
344
974160
3000
在我们的传统里,粮食是神圣的。
16:17
It's not about nutrients and calories.
345
977160
2000
它不仅仅是营养和卡路里。
16:19
It's about sharing. It's about honesty. It's about identity.
346
979160
4000
它是一种分享。它是诚恳的。它是代表我们形象的。
16:23
Who said this so beautifully was Mahatma Gandhi,
347
983160
3000
圣雄甘地,在75年前在谈面包时
16:26
75 years ago, when he spoke about bread.
348
986160
3000
说道它是美丽的。
16:29
He did not speak about rice, in India. He said,
349
989160
3000
他提到的不是大米。在印度它说道,
16:32
"To those who have to go without two meals a day,
350
992160
4000
“对于那些每天只吃一餐的人来说,
16:36
God can only appear as bread."
351
996160
3000
面包就是上帝。”
16:39
And so as I'm finishing my bread here --
352
999160
4000
所以就当我要在这里完成我的面包时 --
16:43
and I've been baking it, and I'll try not to burn my hands.
353
1003160
4000
同时我也烤好了。现在我要注意不要烫了我的手。
16:47
Let me share
354
1007160
2000
让我来分享
16:49
with those of you here in the first row.
355
1009160
2000
和你们坐在第一排的人分享。
16:51
Let me share some of the food with you.
356
1011160
2000
让我和你们一起分享下食物。
16:53
Take some of my bread.
357
1013160
2000
拿我的一些面包。
16:55
And as you eat it, and as you try it --
358
1015160
3000
就当你在吃它时,在你品尝它时 --
16:58
please come and stand up.
359
1018160
2000
请站起来。
17:00
Have some of it.
360
1020160
2000
尝尝。
17:02
I want you to think that every bite connects you
361
1022160
3000
我想让你们想象,你们的每一口都联系
17:05
to the past and the future:
362
1025160
2000
到你的过去和未来,
17:07
to these anonymous farmers,
363
1027160
2000
联系到那些无名的农民,
17:09
that first bred the first wheat varieties;
364
1029160
4000
联系到那第一个孕育的小麦品种,
17:13
and to the farmers of today,
365
1033160
2000
和联系到今天的农民,
17:15
who've been making this. And you don't even know who they are.
366
1035160
3000
那些做出这些的农民。而且你甚至不知道他们是谁。
17:18
Every meal you eat
367
1038160
2000
你吃的每一顿
17:20
contains ingredients from all across the world.
368
1040160
4000
包含着世界各地的调料。
17:24
Everything makes us so privileged,
369
1044160
3000
那让我们被感荣幸,
17:27
that we can eat this food, that we don't struggle every day.
370
1047160
3000
我们今天不用挣扎的生活,而去吃每一粒粮食。
17:30
And that, I think,
371
1050160
2000
就那,我想到,
17:32
evolutionarily-speaking is unique.
372
1052160
2000
就进化来说是独特的。
17:34
We've never had that before.
373
1054160
2000
我们从未如此,
17:36
So enjoy your bread.
374
1056160
2000
那么享受你们的面包。
17:38
Eat it, and feel privileged.
375
1058160
2000
尝尝,感受到那份荣誉。
17:40
Thank you very much.
376
1060160
2000
十分感谢。
17:42
(Applause)
377
1062160
12000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog