Louise Fresco on feeding the whole world

67,842 views ・ 2009-05-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Halei Liu 校对人员: Ella Xu
00:12
I'm not at all a cook.
0
12160
2000
我完全不是一个厨师。
00:14
So don't fear, this is not going to be a cooking demonstration.
1
14160
3000
所以用不着害怕,这不会变成一个饮食示范栏目。
00:17
But I do want to talk to you about something
2
17160
2000
但是我的确会谈谈一个
00:19
that I think is dear to all of us.
3
19160
3000
让我们都感到惊讶的事情。
00:22
And that is bread -- something which is as simple
4
22160
3000
那就是面包 -- 一个简单的就像
00:25
as our basic, most fundamental human staple.
5
25160
4000
人类最基本最根本的主食。
00:29
And I think few of us spend the day
6
29160
3000
我想我们中只有很少数人在今天
00:32
without eating bread in some form.
7
32160
3000
没有吃以面包为形式的食物。
00:35
Unless you're on one of these Californian low-carb diets,
8
35160
4000
除非你是那些加州低碳水化合物饮食者之一,
00:39
bread is standard.
9
39160
2000
面包是标准的。
00:41
Bread is not only standard in the Western diet.
10
41160
2000
面包不仅仅在西方的饮食中是一个标准。
00:43
As I will show to you, it is actually
11
43160
2000
就像我要给你们展示的,它实际上
00:45
the mainstay of modern life.
12
45160
3000
是现代生活的一个基石。
00:48
So I'm going to bake bread for you.
13
48160
2000
所以我要为你们烤一份面包。
00:50
In the meantime I'm also talking to you,
14
50160
3000
同时呢,我也会跟你们聊聊天。
00:53
so my life is going to be complicated. Bear with me.
15
53160
3000
所以我的生活将变得复杂了。忍着点吧。
00:56
First of all, a little bit of audience participation.
16
56160
4000
第一,一点点观众参与节目。
01:00
I have two loaves of bread here.
17
60160
3000
我这有两条面包。
01:03
One is a supermarket standard:
18
63160
3000
一个是超市标准,
01:06
white bread, pre-packaged,
19
66160
2000
白面包,包装好的,
01:08
which I'm told is called a Wonderbread.
20
68160
3000
我被告知这叫做神奇面包。
01:11
(Laughter)
21
71160
1000
(笑)
01:12
I didn't know this word until I arrived.
22
72160
2000
在我来之前我还不知道这个名词。
01:14
And this is more or less,
23
74160
3000
然后这个就是,
01:17
a whole-meal, handmade,
24
77160
2000
一个全麦,手工制作,
01:19
small-bakery loaf of bread.
25
79160
2000
小面包房里的一条面包。
01:21
Here we go. I want to see a show of hands.
26
81160
3000
开始吧,我想看一场手上的表演。
01:24
Who prefers the whole-meal bread?
27
84160
5000
谁更喜欢全麦面包?
01:29
Okay let me do this differently. Is anybody preferring the Wonderbread at all?
28
89160
4000
好吧,让我换个方式说。有人喜欢神奇面包吗?
01:33
(Laughter)
29
93160
1000
(笑)
01:34
I have two tentative male hands.
30
94160
4000
我得到了两个精明的男士的手。
01:38
(Laughter)
31
98160
3000
(笑)
01:41
Okay, now the question is really,
32
101160
3000
好吧,现在真正的问题是,
01:44
why is this so?
33
104160
2000
为什么会这样?
01:46
And I think it is because
34
106160
2000
我认为这是因为
01:48
we feel that this kind of bread
35
108160
3000
我们认为这一类面包(全麦)
01:51
really is about authenticity.
36
111160
3000
多多少少真实一点。
01:54
It's about a traditional way of living.
37
114160
3000
这就是传统的生活方式。
01:57
A way that is perhaps more real, more honest.
38
117160
4000
一种大约更真实,更诚恳的方法。
02:01
This is an image from Tuscany, where we feel
39
121160
3000
这是一副托斯卡纳的图片,一个让我们
02:04
agriculture is still about beauty.
40
124160
2000
感觉农业仍然是美丽的地方。
02:06
And life is really, too.
41
126160
2000
事实上,也是一样的。
02:08
And this is about good taste, good traditions.
42
128160
4000
而且这是好吃的,好的传统。
02:12
Why do we have this image?
43
132160
2000
我们为什么会这么想?
02:14
Why do we feel that this is more true than this?
44
134160
5000
我们为什么会认为这比另外一个更真实一点呢?
02:19
Well I think it has a lot to do with our history.
45
139160
3000
我认为这和我们的历史有很大的关系。
02:22
In the 10,000 years since agriculture evolved,
46
142160
3000
在农业发展的1万年里,
02:25
most of our ancestors have actually been agriculturalists
47
145160
4000
大多数我们的祖先实际上都是农业生产者
02:29
or they were closely related to food production.
48
149160
3000
或者和食物生产有着紧密的联系。
02:32
And we have this mythical image
49
152160
2000
然后我们有着这个神话般的印象
02:34
of how life was in rural areas in the past.
50
154160
4000
关于过去田园般的生活是怎么样的。
02:38
Art has helped us to maintain that kind of image.
51
158160
3000
艺术帮助我们维持了这样的一种印象。
02:41
It was a mythical past.
52
161160
3000
这是一个神话般的过去。
02:44
Of course, the reality is quite different.
53
164160
2000
当然了,现实是十分不一样的。
02:46
These poor farmers
54
166160
2000
这些可怜的农民们
02:48
working the land by hand or with their animals,
55
168160
2000
在用自己的双手或靠动物在土地上耕耘,
02:50
had yield levels that are comparable
56
170160
3000
他们的收入水平可以和
02:53
to the poorest farmers today in West Africa.
57
173160
3000
今年西非最贫困的地方相提并论。
02:56
But we have, somehow,
58
176160
2000
但是,我们,不知道怎么样的,
02:58
in the course of the last few centuries, or even decades,
59
178160
4000
在过去的几十上百年里
03:02
started to cultivate an image of
60
182160
2000
开始刻画出一幅
03:04
a mythical, rural agricultural past.
61
184160
4000
神话般的,田园般的农业历史印象。
03:08
It was only 200 years ago
62
188160
2000
大约在两百年前
03:10
that we had the advent of the Industrial Revolution.
63
190160
3000
我们才有了工业革命的开端。
03:13
And while I'm starting to make some bread for you here,
64
193160
3000
而且就在我要开始给你们做些面包的时候,
03:16
it's very important to understand
65
196160
2000
了解这个革命对我们有什么影响
03:18
what that revolution did to us.
66
198160
3000
是十分重要的。
03:21
It brought us power. It brought us mechanization, fertilizers.
67
201160
6000
它给我们带来了力量。它给我们带来了机械化,化肥。
03:27
And it actually drove up our yields.
68
207160
2000
而且它实际上提高了我们的产出。
03:29
And even sort of horrible things, like picking beans by hand,
69
209160
4000
而且像某些可怕的工作,如用手来剥豆子,
03:33
can now be done automatically.
70
213160
3000
可以用自动化来代替。
03:36
All that is a real, great improvement, as we shall see.
71
216160
5000
所有的一切真的都是伟大的提高,我们也应该这样来看待。
03:41
Of course we also, particularly in the last decade,
72
221160
4000
当然我们也,特别是在前几十年里,
03:45
managed to envelop the world
73
225160
2000
让我们的世界包裹在
03:47
in a dense chain of supermarkets,
74
227160
3000
一个超市链里,
03:50
in a chain of global trade.
75
230160
3000
一个全球贸易里。
03:53
And it means that you now eat products,
76
233160
2000
而且它意味着,你们现在所吃的产品,
03:55
which can come from all around the world.
77
235160
3000
可以是来自世界各地。
03:58
That is the reality of our modern life.
78
238160
3000
这就是我们现代生活的现实。
04:01
Now you may prefer this loaf of bread.
79
241160
4000
现在也许你更喜欢这条面包。
04:05
Excuse my hands but this is how it is.
80
245160
3000
请原谅我的手,但是现在它只能这样。
04:08
But actually the real relevant bread,
81
248160
3000
但是一个真正贴切的面包,
04:11
historically, is this white Wonder loaf.
82
251160
4000
从历史上发展角度讲,应该是这个白色的神奇面包。
04:15
And don't despise the white bread
83
255160
3000
而且不要瞧不起这个白面包
04:18
because it really, I think,
84
258160
3000
因为真的,我想,
04:21
symbolizes the fact that bread and food
85
261160
3000
它是象征着面包以及食物
04:24
have become plentiful and affordable to all.
86
264160
4000
已经是丰富的,而且大家都可以承受的。
04:28
And that is a feat that we
87
268160
2000
而且这是我们大家
04:30
are not really conscious of that much.
88
270160
3000
都没有察觉到的一个功绩。
04:33
But it has changed the world.
89
273160
2000
但是它已经改变了世界。
04:35
This tiny bread that is tasteless in some ways
90
275160
3000
这个吃起来有点无味,
04:38
and has a lot of problems
91
278160
2000
并且有很多问题的面包
04:40
has changed the world.
92
280160
3000
已经改变了世界。
04:43
So what is happening?
93
283160
2000
所以,发生了什么?
04:45
Well the best way to look at that is to do a tiny bit of simplistic statistics.
94
285160
4000
解释这个的最好办法是做一点点的简单数据处理。
04:49
With the advent of the Industrial Revolution
95
289160
3000
在工业革命的开端,
04:52
with modernization of agriculture
96
292160
2000
在农业的现代化
04:54
in the last few decades, since the 1960s,
97
294160
4000
在过去几十年里,自从1960年来,
04:58
food availability, per head, in this world,
98
298160
3000
食品供应,每人,在这个世界里
05:01
has increased by 25 percent.
99
301160
3000
已经上升了25%。
05:04
And the world population in the meantime has doubled.
100
304160
4000
同时世界的人口数也升了一倍。
05:08
That means that we have now more food available
101
308160
3000
这意味这我们的食物供应
05:11
than ever before in human history.
102
311160
2000
比以前人类历史还要多。
05:13
And that is the result, directly,
103
313160
2000
而结果是,直接的
05:15
of being so successful
104
315160
2000
让提升我们产品的规模和数量
05:17
at increasing the scale and volume of our production.
105
317160
4000
是十分成功的。
05:21
And this is true, as you can see, for all countries,
106
321160
3000
而且这是真的,就像你所看到的,这是对所有的国家而言,
05:24
including the so-called developing countries.
107
324160
2000
包括那些所谓的发展中国家。
05:26
What happened to our bread in the meantime?
108
326160
3000
那同时我们的面包又怎么样了呢?
05:29
As food became plentiful here,
109
329160
2000
当这里的食物变的十分丰富的时候,
05:31
it also meant that we were able to decrease
110
331160
2000
这也意味着我们可以降低
05:33
the number of people working in agriculture
111
333160
4000
从事与农业有关的人员数量,
05:37
to something like, on average, in the high income countries,
112
337160
4000
平均算下来,在高收入国家,
05:41
five percent or less of the population.
113
341160
4000
只占人口的5%或更少。
05:45
In the U.S. only one percent of the people are actually farmers.
114
345160
4000
在美国,只有1%的人算的上是农民。
05:49
And it frees us all up to do other things --
115
349160
3000
而这解放了我们去做其他的事情 --
05:52
to sit at TED meetings and not to worry about our food.
116
352160
3000
比如来TED开会而不用去担心我们的食物。
05:55
That is, historically, a really unique situation.
117
355160
4000
这是,历史性的,一个十分独特的情况。
05:59
Never before has the responsibility to feed the world
118
359160
4000
喂养全世界的责任从未
06:03
been in the hands of so few people.
119
363160
2000
掌握在如此少数人的手中。
06:05
And never before have so many people
120
365160
3000
而且从来没有这么多人
06:08
been oblivious of that fact.
121
368160
3000
忘记了这个事实。
06:11
So as food became more plentiful, bread became cheaper.
122
371160
4000
所以当食物变的丰富的时候,面包变的更便宜了。
06:15
And as it became cheaper, bread manufacturers decided to add in all kinds of things.
123
375160
4000
当面包变的便宜了,面包制造商决定加入各种各样的食物。
06:19
We added in more sugar.
124
379160
2000
我们加入更多的糖。
06:21
We add in raisins and oil and milk
125
381160
6000
我们加入葡萄干,油和牛奶,
06:27
and all kinds of things to make bread,
126
387160
2000
以及所有的东西去做面包,
06:29
from a simple food into kind of a support for calories.
127
389160
5000
从一个简单的食物到一种卡路里的补给品。
06:34
And today, bread now is associated with obesity,
128
394160
4000
现在今天,面包则代表着肥胖,
06:38
which is very strange.
129
398160
2000
这很奇怪。
06:40
It is the basic, most fundamental food
130
400160
2000
这是基础,最基础的食物,
06:42
that we've had in the last ten thousand years.
131
402160
3000
我们在上一万年前都在食用它。
06:45
Wheat is the most important crop -- the first crop we domesticated
132
405160
4000
面粉是最重要的作物 -- 第一种我们培育的作物,
06:49
and the most important crop we still grow today.
133
409160
2000
以及我们现在仍然在种植的重要植物。
06:51
But this is now this strange concoction
134
411160
3000
现在却奇怪的变成了
06:54
of high calories.
135
414160
2000
卡路里炮制品。
06:56
And that's not only true in this country,
136
416160
3000
这不仅仅是在这个国家,
06:59
it is true all over the world.
137
419160
2000
而是存在于全世界。
07:01
Bread has migrated to tropical countries,
138
421160
2000
面包已经被移植热带国家
07:03
where the middle classes now eat French rolls and hamburgers
139
423160
4000
那里的中产阶层现在食用着法棍和汉堡包
07:07
and where the commuters
140
427160
3000
那里的上班族
07:10
find bread much more handy to use
141
430160
2000
发现面包比米和木薯
07:12
than rice or cassava.
142
432160
2000
要更方便。
07:14
So bread has become from a main staple,
143
434160
4000
所以面包已经从主要的主食,
07:18
a source of calories
144
438160
2000
一种卡路里的食物
07:20
associated with obesity
145
440160
2000
变成肥胖的代名词,
07:22
and also a source of modernity,
146
442160
2000
也变成现代生活的
07:24
of modern life.
147
444160
2000
一种现代资源。
07:26
And the whiter the bread, in many countries, the better it is.
148
446160
3000
而且在很多国家,面包越白越好。
07:29
So this is the story of bread as we know it now.
149
449160
3000
所以现在我们知道了面包的故事。
07:32
But of course the price of mass production
150
452160
4000
但是当然,大规模生产的代价是
07:36
has been that we moved large-scale.
151
456160
3000
我们改变的都很大。
07:39
And large-scale has meant destruction of many of our landscapes,
152
459160
4000
做大意味这我们的很多土地都被破坏了,
07:43
destruction of biodiversity --
153
463160
2000
对生物多样化的破坏 --
07:45
still a lonely emu here
154
465160
2000
在巴西的cerrado(巴西一个区域)大豆田里
07:47
in the Brazilian cerrado soybean fields.
155
467160
3000
仍然只有一种鸸鹋。
07:50
The costs have been tremendous --
156
470160
2000
代价是巨大的 --
07:52
water pollution, all the things you know about, destruction of our habitats.
157
472160
4000
水污染了,你所知道的所有事情都破坏了我们的居住地。
07:56
What we need to do is to go back to understanding what our food is about.
158
476160
5000
我们所需要做的事情是,退回去了解我们的食物是什么。
08:01
And this is where I have to query all of you.
159
481160
2000
这就是我要来考考你们所有的人。
08:03
How many of you can actually tell wheat apart from other cereals?
160
483160
4000
你们其中有多少人可以分辨小麦和其他的谷物?
08:07
How many of you actually can make a bread
161
487160
3000
你们其中有多少人可以不用开启面包机
08:10
in this way, without starting with a bread machine
162
490160
3000
不用其他的添加剂,
08:13
or just some kind of packaged flavor?
163
493160
4000
手工制作一个面包
08:17
Can you actually bake bread? Do you know how much a loaf of bread actually costs?
164
497160
4000
你们可以烤面包吗?你们知道一条面包到底要花多少钱吗?
08:21
We have become very removed
165
501160
2000
我们离面包真正是什么
08:23
from what our bread really is,
166
503160
2000
越来越远了,
08:25
which, again, evolutionarily speaking,
167
505160
2000
这再一次的,就进化来说,
08:27
is very strange.
168
507160
2000
是十分奇怪的。
08:29
In fact not many of you know that
169
509160
2000
事实上,我们其中很多人不知道
08:31
our bread, of course, was not a European invention.
170
511160
2000
我们的面包,显然的,不是来自欧洲。
08:33
It was invented by farmers in Iraq
171
513160
2000
它是被伊拉克的农民所发明的
08:35
and Syria in particular.
172
515160
2000
特别是在叙利亚。
08:37
The tiny spike on the left to the center
173
517160
3000
在中间靠左的小尖尖
08:40
is actually the forefather of wheat.
174
520160
3000
其实是小麦的祖先。
08:43
This is where it all comes from,
175
523160
2000
这是所有的开端。
08:45
and where these farmers who actually, ten thousand years ago,
176
525160
3000
这也是1万年前那些农民
08:48
put us on the road of bread.
177
528160
3000
带领我们走上面包之路的时候。
08:51
Now it is not surprising
178
531160
2000
现在这毫不惊奇的,
08:53
that with this massification and large-scale production,
179
533160
3000
在大规模大产量的生产下,
08:56
there is a counter-movement that emerged --
180
536160
2000
这里掀起了一种反运动 --
08:58
very much also here in California.
181
538160
2000
很多,加利福尼亚也有。
09:00
The counter-movement says, "Let's go back to this.
182
540160
3000
反运动说道,“让我们回到过去。
09:03
Let's go back to traditional farming.
183
543160
2000
让我们回到传统的农业。
09:05
Let's go back to small-scale, to farmers' markets,
184
545160
4000
让我们回到小规模,农业市场,
09:09
small bakeries and all that." Wonderful.
185
549160
3000
小面包房和所有的一切。真奇妙。
09:12
Don't we all agree? I certainly agree.
186
552160
2000
我们都不同意吗?我当然同意。
09:14
I would love to go back to Tuscany
187
554160
2000
我愿意回到托斯卡纳
09:16
to this kind of traditional setting,
188
556160
2000
回到这种传统的设置,
09:18
gastronomy, good food.
189
558160
2000
美食,和好食物。
09:20
But this is a fallacy.
190
560160
2000
但是这是一个谬论。
09:22
And the fallacy comes from idealizing
191
562160
3000
这个谬论来自于理想化一个
09:25
a past that we have forgotten about.
192
565160
3000
我们已经忘记的过去。
09:28
If we do this, if we want to stay with traditional small-scale farming
193
568160
4000
如果我们这样做,如果我们停留在传统的小型农业
09:32
we are going, actually, to relegate
194
572160
3000
我们会,就会,去贬低
09:35
these poor farmers and their husbands --
195
575160
3000
这些农民和她们的老公。
09:38
among whom I have lived for many years,
196
578160
2000
他们和我们共同生活了很多年,
09:40
working without electricity and water, to try to improve their food production --
197
580160
3000
不用电力和水工作着,尝试提高他们的食物生产。
09:43
we relegate them to poverty.
198
583160
3000
我们压制他们到贫穷。
09:46
What they want are implements
199
586160
2000
他们所需要的是实现
09:48
to increase their production:
200
588160
2000
提高他们的产量 --
09:50
something to fertilize the soil,
201
590160
2000
一些肥化他们土壤的东西,
09:52
something to protect their crop and to bring it to a market.
202
592160
3000
一些保护他们作物的东西,然后运输他们的产品进入市场。
09:55
We cannot just think that small-scale
203
595160
2000
我们不能就去想小作坊
09:57
is the solution to the world food problem.
204
597160
3000
是全球食物问题的解决方法。
10:00
It's a luxury solution for us who can afford it,
205
600160
3000
那是一个我们不能承受的奢侈解决方案,
10:03
if you want to afford it.
206
603160
2000
如果你想去承受它。
10:05
In fact we do not want this poor woman
207
605160
2000
事实上我们不想让贫穷的女人
10:07
to work the land like this.
208
607160
2000
在这样的土地上工作。
10:09
If we say just small-scale production,
209
609160
2000
如果我们就说小作坊生产,
10:11
as is the tendency here,
210
611160
2000
就像这里的趋势一样,
10:13
to go back to local food means that a poor man like Hans Rosling
211
613160
3000
回到区域食物,意味着这个像汉斯罗素玲的贫穷女人
10:16
cannot even eat oranges anymore
212
616160
2000
则不能再吃橙子了
10:18
because in Scandinavia we don't have oranges.
213
618160
3000
因为北欧地区我们没有橙子。
10:21
So local food production is out.
214
621160
2000
所以区域食物被淘汰了。
10:23
But also we do not want
215
623160
2000
但是同时我们也不想
10:25
to relegate to poverty in the rural areas.
216
625160
3000
去贬低农村地区的贫困。
10:28
And we do not want to relegate
217
628160
2000
而且我们也不想让
10:30
the urban poor to starvation.
218
630160
3000
城市内的穷人受饿。
10:33
So we must find other solutions.
219
633160
3000
所以我们必须找到另外的解决方法。
10:36
One of our problems is that world food production
220
636160
2000
我们其中的一个问题是世界食物产量
10:38
needs to increase very rapidly --
221
638160
2000
必须快速增长 --
10:40
doubling by about 2030.
222
640160
3000
在2030年要翻倍。
10:43
The main driver of that is actually meat.
223
643160
3000
其中主要的推动力是肉类。
10:46
And meat consumption in Southeast Asia and China in particular
224
646160
3000
特别是东南亚和中国对肉的消耗
10:49
is what drives the prices of cereals.
225
649160
5000
是对谷物价格影响的重要因素
10:54
That need for animal protein is going to continue.
226
654160
4000
对动物蛋白的需要会继续
10:58
We can discuss alternatives in another talk, perhaps one day,
227
658160
3000
也许在另一天的另一个演讲里我们可以谈谈可选择性。
11:01
but this is our driving force.
228
661160
2000
但是这是我们的驱动力。
11:03
So what can we do?
229
663160
2000
所以我们能怎么办?
11:05
Can we find a solution to produce more?
230
665160
4000
我们可以找到生产更多的解决方法吗?
11:09
Yes. But we need mechanization.
231
669160
4000
可以,但是我们需要机械化。
11:13
And I'm making a real plea here.
232
673160
2000
所以这里我要认个罪。
11:15
I feel so strongly that you cannot ask a small farmer
233
675160
4000
我强烈的感受到,你不能去要求一个农民
11:19
to work the land and bend over to grow a hectare of rice,
234
679160
3000
去田地里工作,去不辞劳苦的种一公顷大米,
11:22
150,000 times, just to plant a crop and weed it.
235
682160
4000
弯上15万次腰,就是种植一种作物和施肥。
11:26
You cannot ask people to work under these conditions.
236
686160
3000
你不能要求这些人们在这样的条件下工作。
11:29
We need clever low-key mechanization
237
689160
3000
我们需要智能易操作机械化
11:32
that avoids the problems of the large-scale mechanization that we've had.
238
692160
4000
那能避免一些大规模机械化所带来的问题。
11:36
So what can we do?
239
696160
2000
所以我们能做什么呢?
11:38
We must feed three billion people in cities.
240
698160
3000
我们必须喂养城市中的30亿人。
11:41
We will not do that through small farmers' markets
241
701160
2000
我们不会通过小的农贸市场
11:43
because these people have no small farmers' markets at their disposal.
242
703160
4000
因为这些人的处境中没有小农业市场。
11:47
They have low incomes. And they benefit
243
707160
3000
他们是低收入。而且他们从
11:50
from cheap, affordable, safe and diverse food.
244
710160
3000
便宜的,可承受的,安全和多样化的食物中获利。
11:53
That's what we must aim for in the next 20 to 30 years.
245
713160
3000
我们必须在以后20到30年达到那个目标
11:56
But yes there are some solutions.
246
716160
2000
但是的确这里有一些解决方法。
11:58
And let me just do one simple conceptual thing:
247
718160
4000
让我来做一个简单的概念化的事情:
12:02
if I plot science as a proxy
248
722160
3000
如果我假设科学是个常数
12:05
for control of the production process and scale.
249
725160
4000
用来控制生产速度和规模。
12:09
What you see is that we've started
250
729160
2000
你可以看到的是,
12:11
in the left-hand corner with traditional agriculture,
251
731160
3000
在左手边角我们开始了传统的农业,
12:14
which was sort of small-scale and low-control.
252
734160
3000
那是一种小规模和低控制度的。
12:17
We've moved towards large-scale and very high control.
253
737160
4000
我们已经像大规模和高控制的方向前进。
12:21
What I want us to do is to keep up the science and even get more science in there
254
741160
5000
我想让大家做的是,在这里保持这个科学甚至在这里去开阔更多的科学。
12:26
but go to a kind of regional scale --
255
746160
2000
但是深入到一种区域范围 --
12:28
not just in terms of the scale of the fields,
256
748160
2000
不仅仅只着眼于土地,
12:30
but in terms of the entire food network.
257
750160
3000
但是就整个食物关系网而言。
12:33
That's where we should move.
258
753160
2000
那才是我们要达到的。
12:35
And the ultimate may be, but it doesn't apply to cereals,
259
755160
3000
而且最终也许会,但是不会对谷物有影响,
12:38
that we have entirely closed ecosystems --
260
758160
3000
我们有一整个封闭的生态系统 --
12:41
the horticultural systems right at the top left-hand corner.
261
761160
4000
在左手上方角里的园艺系统。
12:45
So we need to think differently about agriculture science.
262
765160
4000
所以我们必须去用不同的角度来思考科学。
12:49
Agriculture science for most people -- and there are not many farmers
263
769160
2000
农业科学对大多数人来说,而且在坐的
12:51
among you here --
264
771160
2000
没有太多农民,
12:53
has this name of being bad,
265
773160
3000
有了一个不好的名声,
12:56
of being about pollution, about large-scale,
266
776160
2000
有了一个污染,大规模化,
12:58
about the destruction of the environment.
267
778160
2000
破坏环境的名声。
13:00
That is not necessary.
268
780160
2000
那没有必要。
13:02
We need more science and not less. And we need good science.
269
782160
3000
我们需要更多科学而不是更少,而且我们需要好的科学。
13:05
So what kind of science can we have?
270
785160
2000
所以我们可以有什么样的科学呢?
13:07
Well first of all I think
271
787160
2000
好吧,我想第一个是
13:09
we can do much better on the existing technologies.
272
789160
3000
我们可以在现存的科技上做的更好。
13:12
Use biotechnology where useful,
273
792160
2000
用有用的生物技术,
13:14
particularly in pest and disease resistance.
274
794160
3000
特别是在对疾病和害虫的防御上。
13:17
There are also robots, for example,
275
797160
2000
这里也有机器人,比如说,
13:19
who can recognize weeds
276
799160
2000
那些可以在半尺内
13:21
with a resolution of half an inch.
277
801160
3000
辨认种子的机器人。
13:24
We have much cleverer irrigation.
278
804160
2000
我们有更聪明的灌溉系统。
13:26
We do not need to spill the water if we don't want to.
279
806160
4000
我们如果不想可以不去洒水。
13:30
And we need to think very dispassionately
280
810160
3000
我们必须去十分冷静的思考
13:33
about the comparative advantages
281
813160
2000
去比较
13:35
of small-scale and large-scale.
282
815160
3000
小规模的和大规模的优势。
13:38
We need to think that land is multi-functional.
283
818160
2000
我们必须想到土地是多功能的。
13:40
It has different functions.
284
820160
2000
土地有不同的功能。
13:42
There are different ways in which we must use it --
285
822160
3000
有着我们必须使用的不同的方法 --
13:45
for residential, for nature, for agriculture purposes.
286
825160
3000
为居住,为自然,为农业目的。
13:48
And we also need to re-examine livestock.
287
828160
3000
我们也必须去重估畜牧业。
13:51
Go regional and go to urban food systems.
288
831160
3000
到地区里去,到城市里的食物系统里。
13:54
I want to see fish ponds in parking lots and basements.
289
834160
4000
我想看到在停车场和地下室里的鱼塘。
13:58
I want to have horticulture
290
838160
2000
我想看到在居住区域顶层的
14:00
and greenhouses on top of residential areas.
291
840160
3000
园艺和温室。
14:03
And I want to use the energy that comes from those greenhouses
292
843160
3000
而且我想用从温室里和
14:06
and from the fermentation of crops
293
846160
2000
作物发酵所产生的能量
14:08
to heat our residential areas.
294
848160
2000
来供应居住区域的热能。
14:10
There are all kinds of ways we can do it.
295
850160
2000
这里有我们所有可以运用的方法。
14:12
We cannot solve the world food problem
296
852160
2000
我们不能用生态农业来
14:14
by using biological agriculture.
297
854160
2000
解决世界粮食问题。
14:16
But we can do a lot more.
298
856160
3000
但是我们我们做的更多。
14:19
And the main thing that I would really ask all of you
299
859160
3000
其中一个主要的事情就是,我真的想让所有的在座的
14:22
as you go back to your countries, or as you stay here:
300
862160
3000
当你们回到你们的国家里时,或当你们就在这里时,
14:25
ask your government for an integrated food policy.
301
865160
4000
去要求你们政府出台一个综合性的粮食政策。
14:29
Food is as important as energy,
302
869160
3000
食物和能量一样重要,
14:32
as security, as the environment.
303
872160
2000
和安全一样重要,和环境一样重要。
14:34
Everything is linked together.
304
874160
2000
所有的事情都是交融在一起的。
14:36
So we can do that. In fact in a densely populated country
305
876160
3000
我们可以做到。实际上在一个密集人口的国家
14:39
like the River Delta, where I live in the Netherlands,
306
879160
3000
像我住的荷兰的河流三角流域,
14:42
we have combined these functions.
307
882160
2000
我们已经融合了这些功能。
14:44
So this is not science fiction. We can combine things
308
884160
3000
所以这不是一个科学幻想。我们可以组合事情
14:47
even in a social sense of making
309
887160
2000
甚至在社会上
14:49
the rural areas more accessible to people --
310
889160
2000
让田园区域更能接近人民 --
14:51
to house, for example, the chronically sick.
311
891160
3000
接近房间,比如,长期病患者。
14:54
There is all kinds of things we can do.
312
894160
2000
我们可以做很多种事情。
14:56
But there is something you must do. It's not enough for me to say,
313
896160
3000
但是有些事情是你们必须去做的。光说是不够的,
14:59
"Let's get more bold science into agriculture."
314
899160
3000
“让我们在农业科学里更大胆一些。”
15:02
You must go back
315
902160
2000
你必须回去,
15:04
and think about your own food chain.
316
904160
2000
想想你自己的食物链。
15:06
Talk to farmers. When was the last time
317
906160
2000
和农民谈谈。你们上一次到农民那去
15:08
you went to a farm and talked to a farmer?
318
908160
2000
和农民聊天是什么时候?
15:10
Talk to people in restaurants.
319
910160
2000
和饭店里的人谈谈。
15:12
Understand where you are in the food chain,
320
912160
2000
了解你在食物链的那个地方,
15:14
where your food comes from.
321
914160
2000
你的食物从何而来。
15:16
Understand that you are part
322
916160
2000
了解到你是这
15:18
of this enormous chain of events.
323
918160
2000
不平凡的链条中的一部分。
15:20
And that frees you up to do other things.
324
920160
3000
而那会解放你去做其他的事情。
15:23
And above all, to me, food is about respect.
325
923160
4000
综上所述,就我而言,食物就是尊重。
15:27
It's about understanding, when you eat,
326
927160
2000
那是有关于理解当你在吃饭时
15:29
that there are also many people who are still in this situation,
327
929160
4000
还有很多人民仍然处在这种情况,
15:33
who are still struggling for their daily food.
328
933160
3000
他们仍然在会他们的每日粮食所挣扎。
15:36
And the kind of simplistic solutions that we sometimes have,
329
936160
3000
而那些所有我们时常会有的简单解决方式,
15:39
to think that doing everything by hand
330
939160
2000
想到用手工来做所有的事情
15:41
is going to be the solution,
331
941160
2000
就是解决问题的方法,
15:43
is really not morally justified.
332
943160
3000
实际上从道德角度讲是不合理的。
15:46
We need to help to lift them out of poverty.
333
946160
2000
我们需要帮助他们脱离贫穷。
15:48
We need to make them proud of being a farmer
334
948160
4000
我们需要让他们感到为做为一个农民而自豪
15:52
because they allow us to survive.
335
952160
3000
因为他们让我们生存。
15:55
Never before, as I said,
336
955160
2000
从未,就像我说过的,
15:57
has the responsibility for food
337
957160
2000
粮食的责任
15:59
been in the hands of so few.
338
959160
2000
掌握在如此少数人的手上。
16:01
And never before have we had the luxury
339
961160
2000
而且从未,我们对我们奢侈
16:03
of taking it for granted
340
963160
2000
的存在如此的不感恩
16:05
because it is now so cheap.
341
965160
3000
因为现在它是如此的廉价。
16:08
And I think there is nobody else who has expressed
342
968160
2000
我想,这里没有人比我能更好的
16:10
better, to me, the idea that food, in the end,
343
970160
4000
来表达,粮食的重要性,最后,
16:14
in our own tradition, is something holy.
344
974160
3000
在我们的传统里,粮食是神圣的。
16:17
It's not about nutrients and calories.
345
977160
2000
它不仅仅是营养和卡路里。
16:19
It's about sharing. It's about honesty. It's about identity.
346
979160
4000
它是一种分享。它是诚恳的。它是代表我们形象的。
16:23
Who said this so beautifully was Mahatma Gandhi,
347
983160
3000
圣雄甘地,在75年前在谈面包时
16:26
75 years ago, when he spoke about bread.
348
986160
3000
说道它是美丽的。
16:29
He did not speak about rice, in India. He said,
349
989160
3000
他提到的不是大米。在印度它说道,
16:32
"To those who have to go without two meals a day,
350
992160
4000
“对于那些每天只吃一餐的人来说,
16:36
God can only appear as bread."
351
996160
3000
面包就是上帝。”
16:39
And so as I'm finishing my bread here --
352
999160
4000
所以就当我要在这里完成我的面包时 --
16:43
and I've been baking it, and I'll try not to burn my hands.
353
1003160
4000
同时我也烤好了。现在我要注意不要烫了我的手。
16:47
Let me share
354
1007160
2000
让我来分享
16:49
with those of you here in the first row.
355
1009160
2000
和你们坐在第一排的人分享。
16:51
Let me share some of the food with you.
356
1011160
2000
让我和你们一起分享下食物。
16:53
Take some of my bread.
357
1013160
2000
拿我的一些面包。
16:55
And as you eat it, and as you try it --
358
1015160
3000
就当你在吃它时,在你品尝它时 --
16:58
please come and stand up.
359
1018160
2000
请站起来。
17:00
Have some of it.
360
1020160
2000
尝尝。
17:02
I want you to think that every bite connects you
361
1022160
3000
我想让你们想象,你们的每一口都联系
17:05
to the past and the future:
362
1025160
2000
到你的过去和未来,
17:07
to these anonymous farmers,
363
1027160
2000
联系到那些无名的农民,
17:09
that first bred the first wheat varieties;
364
1029160
4000
联系到那第一个孕育的小麦品种,
17:13
and to the farmers of today,
365
1033160
2000
和联系到今天的农民,
17:15
who've been making this. And you don't even know who they are.
366
1035160
3000
那些做出这些的农民。而且你甚至不知道他们是谁。
17:18
Every meal you eat
367
1038160
2000
你吃的每一顿
17:20
contains ingredients from all across the world.
368
1040160
4000
包含着世界各地的调料。
17:24
Everything makes us so privileged,
369
1044160
3000
那让我们被感荣幸,
17:27
that we can eat this food, that we don't struggle every day.
370
1047160
3000
我们今天不用挣扎的生活,而去吃每一粒粮食。
17:30
And that, I think,
371
1050160
2000
就那,我想到,
17:32
evolutionarily-speaking is unique.
372
1052160
2000
就进化来说是独特的。
17:34
We've never had that before.
373
1054160
2000
我们从未如此,
17:36
So enjoy your bread.
374
1056160
2000
那么享受你们的面包。
17:38
Eat it, and feel privileged.
375
1058160
2000
尝尝,感受到那份荣誉。
17:40
Thank you very much.
376
1060160
2000
十分感谢。
17:42
(Applause)
377
1062160
12000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7