What makes life worth living in the face of death | Lucy Kalanithi

309,144 views ・ 2017-06-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amira Alsahli المدقّق: Mohammed Nati
00:12
A few days after my husband Paul was diagnosed with stage IV lung cancer,
0
12780
6376
بعدة عدة أيام من تشخيص زوجي (بول) بمرض سرطان الرئة المرحلة الرابعة،
00:19
we were lying in our bed at home,
1
19180
2496
كنا متمددين على السرير في المنزل،
00:21
and Paul said,
2
21700
1776
وقال بول:
00:23
"It's going to be OK."
3
23500
1200
"سيكون كل شيء ما يرام".
00:25
And I remember answering back,
4
25860
2496
وأتذكر أنني أجبته:
00:28
"Yes.
5
28380
1216
"نعم.
00:29
We just don't know what OK means yet."
6
29620
3760
ولكننا لا نعلم ما تعني (على ما يرام) بعد".
00:35
Paul and I had met as first-year medical students at Yale.
7
35140
3496
التقيت انا و بول كطلبة في السنة الأولى للطب في جامعة "يال"
00:38
He was smart and kind and super funny.
8
38660
3440
كان ذكيا ولطيفا ومرحا جدا.
00:42
He used to keep a gorilla suit in the trunk of his car,
9
42700
3816
كان يبقي بذلة (غوريلا) في حقيبة سيارته،
00:46
and he'd say, "It's for emergencies only."
10
46540
2416
ويقول:"إنها لحالات الطوارىء فقط".
00:48
(Laughter)
11
48980
1200
(ضحك)
00:51
I fell in love with Paul as I watched the care he took with his patients.
12
51020
3720
وقعت في حب (بول) عندما شاهدت كيف يعتني بمرضاه.
00:55
He stayed late talking with them,
13
55220
2176
يبقي متأخرا يتحدث معهم،
00:57
seeking to understand the experience of illness
14
57420
3456
محاولا أن يفهم تجربة المرض
01:00
and not just its technicalities.
15
60900
2120
وليست فقط الأمور التقنية.
01:04
He later told me he fell in love with me
16
64380
2216
أخبرني لاحقا أنه وقع بحبي
01:06
when he saw me cry over an EKG of a heart that had ceased beating.
17
66620
5040
عندما شاهدني أبكي قرب جهاز تخطيط القلب لمريض توقف قلبه عن النبض .
01:12
We didn't know it yet,
18
72940
1536
لم نكن نعلم بهذا بعد،
01:14
but even in the heady days of young love,
19
74500
3136
ولكن حتى مع الأيام المتهورة لحبنا الشاب،
01:17
we were learning how to approach suffering together.
20
77660
3120
كنا نتعلم كيف نتغلب على المعاناة سوياً.
01:22
We got married and became doctors.
21
82660
2376
وتزوجنا واصبحنا أطباء.
01:25
I was working as an internist
22
85060
2016
وكنت أعمل كأخصائية طب باطني
01:27
and Paul was finishing his training as a neurosurgeon
23
87100
4056
و(بول) كان ينهي تدريبه كجراح أعصاب
01:31
when he started to lose weight.
24
91180
1640
عندما بدأ يفقد وزنه.
01:34
He developed excruciating back pain and a cough that wouldn't go away.
25
94300
4920
كان يعاني من ألم ظهر لا يطاق وسعال لا يتوقف.
01:40
And when he was admitted to the hospital,
26
100220
2136
وعندما أدخل إلى المستشفى،
01:42
a CT scan revealed tumors in Paul's lungs and in his bones.
27
102380
4080
أظهرت الأشعة المقطعية وجود أورام في رئتيه وعظامه.
01:48
We had both cared for patients with devastating diagnoses;
28
108460
3600
كنا نهتم لشأن المرضى الذين يتم تشخيصهم بأمراض خطرة،
01:53
now it was our turn.
29
113020
2360
والآن جاء دورنا.
01:58
We lived with Paul's illness for 22 months.
30
118540
2600
عشنا مع مرض (بول) لـ 22 شهرا.
02:01
He wrote a memoir about facing mortality.
31
121740
2520
وكتب مذكراته عن مواجهة الفناء.
02:05
I gave birth to our daughter Cady,
32
125140
2160
وأنجبت ابنتي (كادي)،
02:08
and we loved her and each other.
33
128060
1680
وأحببناها وأحببنا بعضنا.
02:10
We learned directly how to struggle through really tough medical decisions.
34
130540
4640
وتعلمنا مباشرة كيف نعاني مع القرارات الطبية الصعبة.
02:17
The day we took Paul into the hospital for the last time
35
137140
3575
اليوم الذي أخذوا فيه (بول) إلى المستشفى للمرة الأخيرة
02:20
was the most difficult day of my life.
36
140739
2041
كان أصعب يوم في حياتي.
02:24
When he turned to me at the end
37
144380
1976
وعندما التفت إلي في النهاية
02:26
and said, "I'm ready,"
38
146380
2480
وقال "أنا جاهز"،
02:30
I knew that wasn't just a brave decision.
39
150820
2680
علمت أنه لم يكن قراراً شجاعا فقط.
02:34
It was the right one.
40
154100
1320
بل كان القرار الصحيح.
02:36
Paul didn't want a ventilator and CPR.
41
156500
2880
لم يرد (بول) جهاز تنفس صناعي .
02:40
In that moment,
42
160180
1496
في تلك اللحظة،
02:41
the most important thing to Paul
43
161700
2600
كان الأمر الأكثر أهمية لـ(بول)
02:45
was to hold our baby daughter.
44
165380
1680
أن يحمل ابنتنا الصغيرة.
02:49
Nine hours later,
45
169060
1816
وبعد تسع ساعات،
02:50
Paul died.
46
170900
1200
مات (بول).
02:55
I've always thought of myself as a caregiver --
47
175780
2256
دوما ما فكرت في نفسي كشخص يقدم العناية للآخرين
02:58
most physicians do --
48
178060
2056
معظم الأطباء يفعلون هذا..
03:00
and taking care of Paul deepened what that meant.
49
180140
2800
وقد عمقت العناية بـ (بول) هذا المعنى في داخلي.
03:03
Watching him reshape his identity during his illness,
50
183940
3616
مشاهدته وهو يعيد تشكيل هويته أثناء مرضه،
03:07
learning to witness and accept his pain,
51
187580
3496
أن أتعلم كيف أشاهد ألمه وأتقبله،
03:11
talking together through his choices --
52
191100
2536
أن نتحدث مع بعضنا عن خياراته..
03:13
those experiences taught me
53
193660
1416
هذه التجارب علمتني
03:15
that resilience does not mean bouncing back to where you were before,
54
195100
5256
أن المرونة لا تعني العودة لما قبل حدوث الشيء،
03:20
or pretending that the hard stuff isn't hard.
55
200380
2680
أو التظاهر أن الأشياء الصعبة لم تكن صعبه.
03:23
It is so hard.
56
203940
2000
كان الأمر صعباً جداً.
03:26
It's painful, messy stuff.
57
206980
3280
ومؤلماً، هي أموراً فوضوية.
03:31
But it's the stuff.
58
211140
1416
ولكنها تلك الأمور.
03:32
And I learned that when we approach it together,
59
212580
3240
وتعلمت عندما نواجهها سوياً،
03:36
we get to decide what success looks like.
60
216940
3680
نقرر كيف سيبدو النجاح.
03:42
One of the first things Paul said to me after his diagnosis was,
61
222900
3320
أحد أول الأشياء التي قالها لي (بول) بعدما تم تشخصيه،
03:47
"I want you to get remarried."
62
227180
1520
"أريدك أن تتزوجي مجددا."
03:50
And I was like, whoa, I guess we get to say anything out loud.
63
230300
3336
وشعرت، أوه الآن بإمكاننا قول أي شيء بصوت مرتفع.
03:53
(Laughter)
64
233660
2536
(ضحك)
03:56
It was so shocking
65
236220
2056
كان الأمر صادماً.
03:58
and heartbreaking ...
66
238300
1800
ومحطماً للقلب...
04:01
and generous,
67
241260
1216
و كريماً،
04:02
and really comforting
68
242500
1496
ومريحاً جدا
04:04
because it was so starkly honest,
69
244020
2576
لأنه كان صادقا معي،
04:06
and that honesty turned out to be exactly what we needed.
70
246620
3120
وذلك الصدق أتضح أنه هو ما كنا نحتاجه.
04:10
Early in Paul's illness,
71
250580
1696
في بدايات مرض (بول)،
04:12
we agreed we would just keep saying things out loud.
72
252300
3360
أتفقنا على أن نقول الأشياء بصوت مرتفع.
04:17
Tasks like making a will,
73
257220
2296
مهمات مثل كتابة وصية،
04:19
or completing our advance directives --
74
259540
2656
أو إتمام أوامرنا المتقدمة...
04:22
tasks that I had always avoided --
75
262220
2576
مهمات طالما تجنبتها..
04:24
were not as daunting as they once seemed.
76
264820
2280
لم تكن امورا مرعبة كما كانت تبدوا .
04:27
I realized that completing an advance directive is an act of love --
77
267860
4359
ادركت أن إكمال توجيهات متقدمة هو فعل من افعال الحب..
04:33
like a wedding vow.
78
273300
1560
مثل عهود الزواج.
04:35
A pact to take care of someone,
79
275540
2256
عقد للعناية بأحدهم،
04:37
codifying the promise
80
277820
2296
تدوين الوعد
04:40
that til death do us part,
81
280140
1920
الذي ينص " حتى يفرقنا الموت،
04:43
I will be there.
82
283060
1240
سأكون معك".
04:45
If needed, I will speak for you.
83
285780
2440
إذا لزم الأمر، سأتحدث بالنيابة عنك.
04:49
I will honor your wishes.
84
289020
2280
سأحترم رغباتك.
04:53
That paperwork became a tangible part of our love story.
85
293100
3360
أصبح العمل الورقي جزئاً معقدا من قصة حبنا.
04:58
As physicians,
86
298860
1216
وكأطباء،
05:00
Paul and I were in a good position
87
300100
1656
كنا في موضع جيد
05:01
to understand and even accept his diagnosis.
88
301780
3160
لفهم وقبول تشخيص مرضه.
05:05
We weren't angry about it,
89
305940
1336
لم نكن غاضبين،
05:07
luckily,
90
307300
1216
وهذا من حظنا،
05:08
because we'd seen so many patients in devastating situations,
91
308540
4136
لأننا رأينا العديد من المرضى في وضع مؤلم،
05:12
and we knew that death is a part of life.
92
312700
2680
ونعلم أن الموت جزء من الحياة.
05:17
But it's one thing to know that;
93
317700
1576
ولكن معرفة هذا الأمر شيء مختلف،
05:19
it was a very different experience
94
319300
1656
كانت تجربة مختلفة جدا
05:20
to actually live with the sadness and uncertainty of a serious illness.
95
320980
4480
أن تعيش الحزن والمشاعر غير الأكيدة لمرض خطير.
05:26
Huge strides are being made against lung cancer,
96
326540
3216
الطب يتقدم بسرعة في مواجهة سرطان الرئة،
05:29
but we knew that Paul likely had months to a few years left to live.
97
329780
4760
ولكننا نعلم أن (بول) لم يمتلك سوى بضع سنوات ليعيشها.
05:36
During that time,
98
336540
1216
خلال ذلك الوقت،
05:37
Paul wrote about his transition from doctor to patient.
99
337780
2800
كتب (بول) عن تحوله من طبيب إلى مريض.
05:41
He talked about feeling like he was suddenly at a crossroads,
100
341500
4056
تكلم عن مشاعره كما لو كان فجأة عند مفترق الطريق،
05:45
and how he would have thought he'd be able to see the path,
101
345580
2800
وكيف كان يعتقد أنه سيرى الطريق،
05:49
that because he treated so many patients,
102
349140
2736
ولأنه عالج العديد من المرضى،
05:51
maybe he could follow in their footsteps.
103
351900
2280
ربما كان بإمكانه اتباع خطواتهم.
05:55
But he was totally disoriented.
104
355100
1800
ولكنه كان مشتتا تماما.
05:58
Rather than a path,
105
358260
1776
بدلا من طريق،
06:00
Paul wrote,
106
360060
1496
كتب (بول)
06:01
"I saw instead
107
361580
2056
"رأيت بدلا من هذا
06:03
only a harsh, vacant, gleaming white desert.
108
363660
4160
صحراء بيضاء قاسية وفارغة.
06:08
As if a sandstorm had erased all familiarity.
109
368540
3160
وكأن عاصفة رملية أزالت كل ما هو مألوف.
06:12
I had to face my mortality
110
372980
1840
كان علي مواجهة فنائي
06:15
and try to understand what made my life worth living,
111
375820
3600
ومحاولة فهم ما الذي جعلَ لحياتي قيمة للعيش
06:20
and I needed my oncologist's help to do so."
112
380500
3480
واحتجت لمساعدة طبيب الأورام لفهم هذا."
06:27
The clinicians taking care of Paul
113
387260
2056
الأخصائيون الذين اعتنوا بـ (بول)
06:29
gave me an even deeper appreciation for my colleagues in health care.
114
389340
4216
جعلوني أقدر زملائي في هذه المهنة بشكل أكبر.
06:33
We have a tough job.
115
393580
1976
كان لدينا عملا صعب.
06:35
We're responsible for helping patients have clarity around their prognoses
116
395580
4776
فنحن مسؤولون عن جعل المرضى يرون مرضهم بوضوح
06:40
and their treatment options,
117
400380
1976
وخيارات العلاج المتاحة لديهم،
06:42
and that's never easy, but it's especially tough
118
402380
2496
وهذا ليس سهلا، ولكنه صعب خصوصا
06:44
when you're dealing with potentially terminal illnesses like cancer.
119
404900
3680
عندما تتعامل مع مرض خطير مثل السرطان.
06:50
Some people don't want to know how long they have left,
120
410140
3696
البعض لا يريد معرفة كم تبقى له للعيش،
06:53
others do.
121
413860
1200
والبعض الآخر يود هذا.
06:55
Either way, we never have those answers.
122
415660
2480
وفي الحالتين، ليس لدينا أي من هذه الأجوبة.
07:00
Sometimes we substitute hope
123
420020
2840
بعض الأحيان نستبدل الأمل
07:03
by emphasizing the best-case scenario.
124
423900
2360
بالتشديد على أفضل سيناريو محتمل للمرض.
07:08
In a survey of physicians,
125
428140
2096
وفي دراسة أجريت على الأطباء،
07:10
55 percent said they painted a rosier picture
126
430260
4816
قال 55% منهم أنهم يعطون صورة أكثر وردية
07:15
than their honest opinion
127
435100
1456
من الرأي الحقيقي للحالة
07:16
when describing a patient's prognosis.
128
436580
1960
وهذا عندما يصفون التوقعات المحتملة للمرض.
07:19
It's an instinct born out of kindness.
129
439780
2720
وهذه غريزة تنتج من اللطف.
07:23
But researchers have found
130
443940
1416
ولكن الباحثون وجدوا
07:25
that when people better understand the possible outcomes of an illness,
131
445380
5216
أن الناس عندما يفهمون النتائج المحتملة لمرضهم،
07:30
they have less anxiety,
132
450620
1520
يكون خوفهم أقل،
07:32
greater ability to plan
133
452900
1760
ولديهم قدرة أكبر على التخطيط
07:35
and less trauma for their families.
134
455660
2320
وأيضا تكون الصدمة أقل على عائلاتهم.
07:40
Families can struggle with those conversations,
135
460620
2736
فالعائلات تعاني أثناء هذه الحوارات،
07:43
but for us, we also found that information immensely helpful with big decisions.
136
463380
6480
ولكن بالنسبة لنا، وجدنا أن هذه المعلومات تفيد في إتخاذ القرارات الكبرى.
07:50
Most notably,
137
470740
1200
بشكل أكبر،
07:52
whether to have a baby.
138
472860
1200
قرار إنجاب طفل.
07:56
Months to a few years meant Paul was not likely to see her grow up.
139
476620
4960
فالحياة لعدة أشهر إلى عدة سنوات تعني أن (بول) لن يراها تكبر.
08:02
But he had a good chance of being there for her birth
140
482660
2496
لكن كان لديه فرصة لرؤيتها عند ولادتها
08:05
and for the beginning of her life.
141
485180
1640
وفي بدايات عمرها.
08:08
I remember asking Paul
142
488460
1976
وأتذكر أني سألته
08:10
if he thought having to say goodbye to a child
143
490460
3376
إذا كان يظن أن توديع الأطفال
08:13
would make dying even more painful.
144
493860
2520
يجعل الموت أكثر ألما.
08:18
And his answer astounded me.
145
498220
1856
وقد أذهلتني إجابته.
08:20
He said,
146
500100
1696
حيث قال:
08:21
"Wouldn't it be great if it did?"
147
501820
2240
"أليس من الرائع لو حدث هذا؟"
08:27
And we did it.
148
507860
1200
وفعلنا ذلك.
08:29
Not in order to spite cancer,
149
509660
2560
ليس بالرغم من المرض،
08:33
but because we were learning
150
513340
1856
بل لأننا كنا نتعلم
08:35
that living fully means accepting suffering.
151
515220
5160
أن الحياة بشغف تعني أن تتقبل الألم.
08:43
Paul's oncologist tailored his chemo
152
523700
2416
وقد ضبط طبيب الأورام لـ(بول) جرعات الكيماوي
08:46
so he could continue working as a neurosurgeon,
153
526140
3296
حيث استمر يعمل كجراح أعصاب،
08:49
which initially we thought was totally impossible.
154
529460
2440
وقد ظننا هذا الأمر مستحيلا في البداية.
08:53
When the cancer advanced
155
533340
1296
ولكن عندما تقدم المرض
08:54
and Paul shifted from surgery to writing,
156
534660
2520
تحول (بول) من الجراحة للكتابة،
08:58
his palliative care doctor prescribed a stimulant medication
157
538020
3336
وقد وصف طبيبه اللطيف دوائاً محفزاً
09:01
so he could be more focused.
158
541380
1600
ليتمكن من التركيز.
09:04
They asked Paul about his priorities and his worries.
159
544420
3680
وقد سألوا (بول) عن أولوياته ومخاوفه.
09:08
They asked him what trade-offs he was willing to make.
160
548900
3640
وما الأشياء التي سيتمكن من التنازل عنها.
09:14
Those conversations are the best way to ensure
161
554300
4136
وهذه المحادثات هي أضمن طريقة
09:18
that your health care matches your values.
162
558460
3880
لتتوافق رعايتك الصحية مع قيمك.
09:24
Paul joked that it's not like that "birds and bees" talk
163
564100
2656
وضحك (بول) قائلا أن هذا ليس شبيها بحديث "النحل والطيور"
09:26
you have with your parents,
164
566780
1336
الذي تتحدثه مع والديك،
09:28
where you all get it over with as quickly as possible,
165
568140
2536
لتنتهون منه بأسرع وقت ممكن،
09:30
and then pretend it never happened.
166
570700
1696
ثم تتظاهرون أنه لم يحدث.
09:32
You revisit the conversation as things change.
167
572420
2896
فأنتم تعيدونه حين تتغير الأشياء.
09:35
You keep saying things out loud.
168
575340
2920
تقولون الأشياء بصوت مرتفع.
09:40
I'm forever grateful
169
580220
1256
وأنا ممتنة للأبد
09:41
because Paul's clinicians felt
170
581500
2376
لأن أطباء (بول) شعروا
09:43
that their job wasn't to try to give us answers they didn't have,
171
583900
3096
أنهم ليسوا بحاجة لمنحنا أجوبة هم لا يمتلكونها،
09:47
or only to try to fix things for us,
172
587020
3376
أو أن يقوموا بتعديل الأشياء لنا،
09:50
but to counsel Paul through painful choices ...
173
590420
2800
بل ليستشيروا (بول) في الخيارات المؤلمة...
09:54
when his body was failing but his will to live wasn't.
174
594140
5000
عندما كان جسده يتداعى ولكن رغبته في العيش ليست موجودة.
10:01
Later, after Paul died,
175
601260
1560
لاحقا، عندما مات (بول)،
10:03
I received a dozen bouquets of flowers,
176
603780
2696
تسلمت الكثير من الأزهار،
10:06
but I sent just one ...
177
606500
1520
ولكني أرسلت واحدة فقط...
10:08
to Paul's oncologist,
178
608900
2056
لطبيب الأورام الخاص بـ(بول)،
10:10
because she supported his goals
179
610980
3456
لأنها دعمت اهدافه
10:14
and she helped him weigh his choices.
180
614460
2560
وساعدته في وزن اختياراتهُ .
10:18
She knew that living means more than just staying alive.
181
618340
4680
كانت تعلم أن الحياة تعني أكثر من مجرد البقاء حيا.
10:25
A few weeks ago, a patient came into my clinic.
182
625540
2896
بعد عدة أسابيع، أتت مريضة لعيادتي.
10:28
A woman dealing with a serious chronic disease.
183
628460
3160
امرأة كانت تعاني من مرض مزمن.
10:32
And while we were talking about her life and her health care,
184
632700
2896
وعندما كنا نتكلم عن حياتها والرعاية الصحية المقدمة لها،
10:35
she said, "I love my palliative care team.
185
635620
3480
قالت: " أحب فريق الرعاية الصحية اللطيف.
10:39
They taught me that it's OK to say 'no'."
186
639980
2040
فقد أخبروني أنه بإمكاني أن أقول "لا"".
10:43
Yeah, I thought, of course it is.
187
643460
1800
نعم، لقد فكرت، بالطبع من الممكن.
10:46
But many patients don't feel that.
188
646660
2240
ولكن العديد من المرضى لا يشعرون بهذا.
10:50
Compassion and Choices did a study
189
650660
2136
قامت (كومباشن آند تشويسز) بإجراء دراسة
10:52
where they asked people about their health care preferences.
190
652820
3200
سألوا فيها الناس عن الرعاية الصحية المفضله لهم.
10:56
And a lot of people started their answers with the words
191
656580
4056
الكثير من الناس بدأو أجوبتهم قائلين
11:00
"Well, if I had a choice ..."
192
660660
1440
"حسنا، إذ كنت أملك الخيار..."
11:03
If I had a choice.
193
663860
1560
إذ كنت أمتلك خياراً.
11:06
And when I read that "if,"
194
666700
1896
عندما قرأت "إذ"،
11:08
I understood better
195
668620
2176
فهمت بشكل أفضل
11:10
why one in four people
196
670820
2856
لمَ شخص واحد من بين أربعة
11:13
receives excessive or unwanted medical treatment,
197
673700
4856
يخضع لعلاج طبي لا يرغبه،
11:18
or watches a family member receive excessive or unwanted medical treatment.
198
678580
5160
أو يشاهد أحد افراد عائلته يخضع لهذا.
11:25
It's not because doctors don't get it.
199
685420
2096
ليس لأن الأطباء لا يفهمون هذا.
11:27
We do.
200
687540
1200
نحن نفهم الأمر.
11:29
We understand the real psychological consequences
201
689340
2936
نحن نفهم العواقب النفسية الحقيقة
11:32
on patients and their families.
202
692300
2360
على المريض وعائلته.
11:35
The things is, we deal with them, too.
203
695580
1840
لكن الأمر هو أننا نتعرض لها أيضا.
11:38
Half of critical care nurses and a quarter of ICU doctors
204
698540
5336
نصف ممرضات العناية الحرجة وربع أطبائها
11:43
have considered quitting their jobs
205
703900
2536
فكروا في الإستقالة من عملهم
11:46
because of distress over feeling that for some of their patients,
206
706460
4896
بسبب الشعور المجهد نحو أحد المرضى،
11:51
they've provided care that didn't fit with the person's values.
207
711380
3400
لقد قدموا الرعاية التي لا تتفق مع قيم المريض.
11:57
But doctors can't make sure your wishes are respected
208
717220
2496
ولكن الأطباء ليسوا متأكدين من أن رغبتك يجب احترامها
11:59
until they know what they are.
209
719740
2200
حتى يتأكدوا منها.
12:03
Would you want to be on life support if it offered any chance of longer life?
210
723820
3720
هل تود أن تعيش على الأجهزة إذا توفرت لك فرصة حياة أطول؟
12:08
Are you most worried about the quality of that time,
211
728820
3616
ألست قلقا من جودة ذلك الوقت،
12:12
rather than quantity?
212
732460
1200
بدلا من مدته؟
12:14
Both of those choices are thoughtful and brave,
213
734540
3280
كل من هذه الخيارات شجاعة ومدروسة،
12:19
but for all of us, it's our choice.
214
739020
1840
ولكن لنا جميعاً، فهو خيارنا الخاص .
12:22
That's true at the end of life
215
742020
1720
وهذا حقيقي عند نهاية حياتك
12:24
and for medical care throughout our lives.
216
744740
2576
وللرعاية الصحية مدى حياتهم.
12:27
If you're pregnant, do you want genetic screening?
217
747340
2856
إذا كنتِ حاملا هل تودين أشعة للجينات؟
12:30
Is a knee replacement right or not?
218
750220
1920
القطع البديلة للركب مناسبة أو لا؟
12:33
Do you want to do dialysis in a clinic or at home?
219
753420
3320
هل تود القيام بغسيل الكلى في العيادة أو المنزل؟
12:38
The answer is:
220
758420
1200
الإجابة هي:
12:40
it depends.
221
760460
1200
يعتمد الأمر.
12:42
What medical care will help you live the way you want to?
222
762380
4480
هل تقدم لك الرعاية الصحية الحياة التي ترغبها؟
12:48
I hope you remember that question
223
768900
2216
أتمنى أن تتذكر ذلك السؤال
12:51
the next time you face a decision in your health care.
224
771140
3160
عندما تتخذ قراراً يخص رعايتك الصحية.
12:55
Remember that you always have a choice,
225
775020
3040
تذكر دائما أنك تملك الخيار،
12:59
and it is OK to say no to a treatment that's not right for you.
226
779060
5720
ولا بأس من قول كملة "لا" لعلاج لا يناسبك.
13:06
There's a poem by W.S. Merwin --
227
786420
3376
هناك قصيدة لـ (دبليو أس ميروين)...
13:09
it's just two sentences long --
228
789820
2296
تتكون من شطرين...
13:12
that captures how I feel now.
229
792140
2120
وتصف مشاعري الآن بالضبط.
13:16
"Your absence has gone through me
230
796820
3096
" غيابك رحل من خلالي
13:19
like thread through a needle.
231
799940
2520
مثل خيط دخل في خرم أبرة.
13:23
Everything I do is stitched with its color."
232
803620
3480
وكل ما أفعله، مطرز بهذا الخيط".
13:29
For me that poem evokes my love for Paul,
233
809300
3280
هذه القصيدة تعبر عن حبي لـ (بول)،
13:33
and a new fortitude
234
813340
1976
وقوة احتمالي
13:35
that came from loving and losing him.
235
815340
3040
الذي تكون من خلال حبي وخسارتي له.
13:40
When Paul said, "It's going to be OK,"
236
820180
2400
عندما قال (بول): "لا بأس، سيكون الأمر على ما يرام"
13:43
that didn't mean that we could cure his illness.
237
823820
3680
لم يعني الأمر أننا بإمكاننا علاجه.
13:48
Instead, we learned to accept both joy and sadness at the same time;
238
828420
5520
بدلا من هذا، تعلمنا قبوله بحزن وفرح في نفس الوقت.
13:55
to uncover beauty and purpose
239
835060
3296
لنكشف عن جمال وهدف هذه الحياة
13:58
both despite and because we are all born
240
838380
4160
التي بالرغم من ولادتنا
14:03
and we all die.
241
843340
1200
فكلنا سنموت.
14:06
And for all the sadness and sleepless nights,
242
846340
2560
ولكل تلك الليالي الحزينة والمؤرقة،
14:09
it turns out there is joy.
243
849700
1440
تبين أنه كان هناك فرح.
14:12
I leave flowers on Paul's grave
244
852260
2616
أترك الزهور على قبر (بول)
14:14
and watch our two-year-old run around on the grass.
245
854900
2720
وأشاهد ابنتي البالغة سنتين من العمر تجري حول العشب.
14:19
I build bonfires on the beach and watch the sunset with our friends.
246
859060
4600
أشعلت النيران على الشاطىء و شاهدت غروب الشمس مع أصدقائي.
14:25
Exercise and mindfulness meditation have helped a lot.
247
865340
3760
وقد ساعدتني التمارين والتأمل كثيرا.
14:30
And someday,
248
870620
1296
وفي يوماً ما،
14:31
I hope I do get remarried.
249
871940
1560
أتمنى أن أتزوج مجددا.
14:36
Most importantly, I get to watch our daughter grow.
250
876380
2760
الأهم من هذا، أني أشاهد ابنتي وهي تكبر.
14:40
I've thought a lot about what I'm going to say to her
251
880540
3896
لقد فكرت كثيرا في الكلام الذي يقولون لها
14:44
when she's older.
252
884460
1240
عندما تكبر.
14:48
"Cady,
253
888220
1200
"كادي،
14:50
engaging in the full range of experience --
254
890580
3216
بالإشتراك في الخبرات الكثيرة..
14:53
living and dying,
255
893820
1696
العيش والموت،
14:55
love and loss --
256
895540
1480
الحب والفقدان...
14:57
is what we get to do.
257
897860
1280
هو ما نفعله.
15:00
Being human doesn't happen despite suffering.
258
900900
5040
فلا يمكن أن تكون انساناً دون معاناة.
15:07
It happens within it.
259
907500
1280
بل ستكون معها
15:10
When we approach suffering together,
260
910780
1720
عندما نتعامل مع هذه المعاناة سويا،
15:13
when we choose not to hide from it,
261
913420
2080
عندما نختار أن لا نهرب منها،
15:16
our lives don't diminish,
262
916900
1416
فحياتنا لا تتناقص،
15:18
they expand."
263
918340
1200
بل تمتد".
15:21
I've learned that cancer isn't always a battle.
264
921700
2720
تعلمت أن مرض السرطان ليس دائما معركة.
15:26
Or if it is,
265
926220
1656
إذا كان كذلك،
15:27
maybe it's a fight for something different than we thought.
266
927900
3000
فهي معركة لشيء مختلف عما نفكر به.
15:32
Our job isn't to fight fate,
267
932460
2360
فعملنا ليس أن نحارب القدر،
15:35
but to help each other through.
268
935980
1720
بل أن نساعد الآخرين أثناءه.
15:39
Not as soldiers
269
939100
1520
ليس كجنود
15:41
but as shepherds.
270
941820
1200
بل كرعاة.
15:45
That's how we make it OK,
271
945740
2056
هكذا يكون الأمر لا بأس به،
15:47
even when it's not.
272
947820
1480
حتى عندما لا يكون كذلك.
15:50
By saying it out loud,
273
950900
1360
عندما نقولها بصوت مرتفع،
15:53
by helping each other through ...
274
953220
1960
عندما نساعد بعضنا أثناءه...
15:57
and a gorilla suit never hurts, either.
275
957180
1880
فلبس الغوريلا لا يؤذي أبدا.
16:00
Thank you.
276
960100
1216
شكرا لكم.
16:01
(Applause)
277
961340
7096
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7