What makes life worth living in the face of death | Lucy Kalanithi

309,959 views ・ 2017-06-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Emily Erlank מבקר: Sigal Tifferet
00:12
A few days after my husband Paul was diagnosed with stage IV lung cancer,
0
12780
6376
מספר ימים לאחר שבעלי פול אובחן עם סרטן ריאות שלב 4,
00:19
we were lying in our bed at home,
1
19180
2496
שכבנו במיטה בביתנו,
00:21
and Paul said,
2
21700
1776
ופול אמר:
00:23
"It's going to be OK."
3
23500
1200
"יהיה בסדר".
00:25
And I remember answering back,
4
25860
2496
ואני זוכרת שעניתי לו:
00:28
"Yes.
5
28380
1216
"כן.
00:29
We just don't know what OK means yet."
6
29620
3760
"אנחנו פשוט עוד לא יודעים מה המשמעות של בסדר".
00:35
Paul and I had met as first-year medical students at Yale.
7
35140
3496
אני ופול הכרנו כסטודנטים חדשים לרפואה בייל.
00:38
He was smart and kind and super funny.
8
38660
3440
הוא היה חכם ואדיב וסופר מצחיק.
00:42
He used to keep a gorilla suit in the trunk of his car,
9
42700
3816
הוא נהג לשמור בתא המטען של המכונית שלו חליפת גורילה,
00:46
and he'd say, "It's for emergencies only."
10
46540
2416
והיה אומר: "זה רק למקרה חירום".
00:48
(Laughter)
11
48980
1200
(צחוק)
00:51
I fell in love with Paul as I watched the care he took with his patients.
12
51020
3720
התאהבתי בפול כשראיתי את הדאגה שהפגין כלפי המטופלים שלו.
00:55
He stayed late talking with them,
13
55220
2176
הוא נשאר מאוחר כדי לדבר איתם,
00:57
seeking to understand the experience of illness
14
57420
3456
ניסה להבין את החוויה שלהם של המחלה
01:00
and not just its technicalities.
15
60900
2120
ולא רק את הפרטים הטכניים.
01:04
He later told me he fell in love with me
16
64380
2216
מאוחר יותר, הוא סיפר לי שהוא התאהב בי
01:06
when he saw me cry over an EKG of a heart that had ceased beating.
17
66620
5040
כשראה אותי בוכה בגלל א.ק.ג. של לב שהפסיק לפעום.
01:12
We didn't know it yet,
18
72940
1536
לא ידענו את זה עדיין,
01:14
but even in the heady days of young love,
19
74500
3136
אבל אפילו בתחילתה של האהבה הצעירה,
01:17
we were learning how to approach suffering together.
20
77660
3120
למדנו איך להתמודד עם סבל ביחד.
01:22
We got married and became doctors.
21
82660
2376
התחתנו ונהיינו לרופאים.
01:25
I was working as an internist
22
85060
2016
אני עבדתי כמתמחה,
01:27
and Paul was finishing his training as a neurosurgeon
23
87100
4056
ופול סיים את הכשרתו כמנתח מוח,
01:31
when he started to lose weight.
24
91180
1640
כשהוא התחיל לאבד משקל.
01:34
He developed excruciating back pain and a cough that wouldn't go away.
25
94300
4920
הוא פיתח כאב מייסר בגב ושיעול שסירב לעבור.
01:40
And when he was admitted to the hospital,
26
100220
2136
וכשהוא אושפז בבית החולים,
01:42
a CT scan revealed tumors in Paul's lungs and in his bones.
27
102380
4080
סריקת סי.טי. חשפה גידולים בריאותיו ובעצמותיו.
01:48
We had both cared for patients with devastating diagnoses;
28
108460
3600
שנינו טיפלנו במטופלים עם אבחונים הרסניים,
01:53
now it was our turn.
29
113020
2360
עכשיו היה תורנו.
01:58
We lived with Paul's illness for 22 months.
30
118540
2600
חיינו עם המחלה של פול במשך 22 חודשים.
02:01
He wrote a memoir about facing mortality.
31
121740
2520
הוא כתב ספר זכרונות על ההתמודדות עם המוות.
02:05
I gave birth to our daughter Cady,
32
125140
2160
ילדתי את בתנו, קיידי,
02:08
and we loved her and each other.
33
128060
1680
ואהבנו אותה וזה את זו.
02:10
We learned directly how to struggle through really tough medical decisions.
34
130540
4640
למדנו על בשרנו איך להתמודד עם החלטות רפואיות קשות מאוד.
02:17
The day we took Paul into the hospital for the last time
35
137140
3575
היום בו לקחנו את פול לבית החולים בפעם האחרונה,
02:20
was the most difficult day of my life.
36
140739
2041
היה היום הקשה בחיי.
02:24
When he turned to me at the end
37
144380
1976
כשהוא פנה אליי לקראת הסוף
02:26
and said, "I'm ready,"
38
146380
2480
ואמר: "אני מוכן",
02:30
I knew that wasn't just a brave decision.
39
150820
2680
ידעתי שזו לא היתה רק החלטה אמיצה.
02:34
It was the right one.
40
154100
1320
זו היתה ההחלטה הנכונה.
02:36
Paul didn't want a ventilator and CPR.
41
156500
2880
פול לא רצה מכונת הנשמה או החייאה.
02:40
In that moment,
42
160180
1496
ברגע הזה,
02:41
the most important thing to Paul
43
161700
2600
הדבר החשוב ביותר בשביל פול
02:45
was to hold our baby daughter.
44
165380
1680
היה להחזיק את בתנו התינוקת.
02:49
Nine hours later,
45
169060
1816
תשע שעות לאחר מכן,
02:50
Paul died.
46
170900
1200
פול מת.
02:55
I've always thought of myself as a caregiver --
47
175780
2256
תמיד ראיתי את עצמי כמטפלת --
02:58
most physicians do --
48
178060
2056
כמו רוב הרופאים --
03:00
and taking care of Paul deepened what that meant.
49
180140
2800
והטיפול בפול העמיק את המשמעות הזו.
03:03
Watching him reshape his identity during his illness,
50
183940
3616
לראות אותו מעצב מחדש את הזהות שלו במהלך המחלה שלו,
03:07
learning to witness and accept his pain,
51
187580
3496
ללמוד לקבל את הכאב שלו,
03:11
talking together through his choices --
52
191100
2536
לדבר יחד על הבחירות שלו --
03:13
those experiences taught me
53
193660
1416
החוויות האלה לימדו אותי
03:15
that resilience does not mean bouncing back to where you were before,
54
195100
5256
שחוסן לא נמדד ביכולת לחזור למקום בו היית קודם לכן,
03:20
or pretending that the hard stuff isn't hard.
55
200380
2680
או בהעמדת פנים שהדברים הקשים לא קשים.
03:23
It is so hard.
56
203940
2000
הם כל כך קשים.
03:26
It's painful, messy stuff.
57
206980
3280
אלה דברים כואבים, מלוכלכים.
03:31
But it's the stuff.
58
211140
1416
אבל אלה הדברים.
03:32
And I learned that when we approach it together,
59
212580
3240
ולמדתי שכשניגשים אליהם יחד,
03:36
we get to decide what success looks like.
60
216940
3680
אנחנו יכולים להחליט איך תיראה הצלחה.
03:42
One of the first things Paul said to me after his diagnosis was,
61
222900
3320
אחד הדברים הראשונים שפול אמר לי, אחרי שאובחן, היה:
03:47
"I want you to get remarried."
62
227180
1520
"אני רוצה שתתחתני שוב".
03:50
And I was like, whoa, I guess we get to say anything out loud.
63
230300
3336
וחשבתי לעצמי, וואו, אני מניחה שעכשיו מותר להגיד כל דבר בקול רם.
03:53
(Laughter)
64
233660
2536
(צחוק)
03:56
It was so shocking
65
236220
2056
זה היה כזה הלם
03:58
and heartbreaking ...
66
238300
1800
ושובר לב...
04:01
and generous,
67
241260
1216
ונדיב,
04:02
and really comforting
68
242500
1496
ומאוד מנחם
04:04
because it was so starkly honest,
69
244020
2576
בגלל שזה היה כן בצורה כל כך בוטה,
04:06
and that honesty turned out to be exactly what we needed.
70
246620
3120
והסתבר שהכנות הזו היא בדיוק מה שהיינו צריכים.
04:10
Early in Paul's illness,
71
250580
1696
בשלב מוקדם במחלה של פול,
04:12
we agreed we would just keep saying things out loud.
72
252300
3360
הסכמנו שפשוט נמשיך להגיד דברים בקול רם.
04:17
Tasks like making a will,
73
257220
2296
משימות כמו כתיבת צוואה,
04:19
or completing our advance directives --
74
259540
2656
או כתיבת הצוואה בחיים שלנו --
04:22
tasks that I had always avoided --
75
262220
2576
מטלות שתמיד נמנעתי מהן --
04:24
were not as daunting as they once seemed.
76
264820
2280
לא היו מתישות כמו שנראו לי בעבר.
04:27
I realized that completing an advance directive is an act of love --
77
267860
4359
הבנתי שכתיבת צוואה בחיים זה אקט של אהבה --
04:33
like a wedding vow.
78
273300
1560
כמו נדרי נישואין.
04:35
A pact to take care of someone,
79
275540
2256
נדר לדאוג למישהו,
04:37
codifying the promise
80
277820
2296
שמסדיר את ההבטחה
04:40
that til death do us part,
81
280140
1920
שעד שהמוות יפריד בינינו,
04:43
I will be there.
82
283060
1240
אני אהיה שם.
04:45
If needed, I will speak for you.
83
285780
2440
אם צריך, אדבר בשמך.
04:49
I will honor your wishes.
84
289020
2280
אכבד את משאלותיך.
04:53
That paperwork became a tangible part of our love story.
85
293100
3360
עבודת הניירת הזו הפכה לחלק מוחשי מסיפור האהבה שלנו.
04:58
As physicians,
86
298860
1216
כרופאים,
05:00
Paul and I were in a good position
87
300100
1656
פול ואני היינו בעמדה טובה להבין
05:01
to understand and even accept his diagnosis.
88
301780
3160
ואפילו לקבל את האבחון שלו.
05:05
We weren't angry about it,
89
305940
1336
לא כעסנו על האבחון,
05:07
luckily,
90
307300
1216
למרבה המזל,
05:08
because we'd seen so many patients in devastating situations,
91
308540
4136
כי ראינו כל כך הרבה מטופלים במצבים נוראיים,
05:12
and we knew that death is a part of life.
92
312700
2680
וידענו שמוות זה חלק מהחיים.
05:17
But it's one thing to know that;
93
317700
1576
אבל זה דבר אחד לדעת את זה --
05:19
it was a very different experience
94
319300
1656
זו היתה חוויה שונה לגמרי
05:20
to actually live with the sadness and uncertainty of a serious illness.
95
320980
4480
לחיות הלכה למעשה עם העצב ואי הודאות של מחלה רצינית.
05:26
Huge strides are being made against lung cancer,
96
326540
3216
נעשים צעדי ענק במלחמה בסרטן הריאות,
05:29
but we knew that Paul likely had months to a few years left to live.
97
329780
4760
אבל אנחנו ידענו שלפול כנראה נותרו חודשים עד מספר שנים לחיות.
05:36
During that time,
98
336540
1216
במהלך הזמן הזה,
05:37
Paul wrote about his transition from doctor to patient.
99
337780
2800
פול כתב על המעבר שלו מרופא למטופל.
05:41
He talked about feeling like he was suddenly at a crossroads,
100
341500
4056
הוא סיפר על כך שמצא עצמו עומד לפתע בצומת דרכים,
05:45
and how he would have thought he'd be able to see the path,
101
345580
2800
והוא חשב שיצליח לראות את הדרך,
05:49
that because he treated so many patients,
102
349140
2736
שבגלל שהוא טיפל בכל כך הרבה חולים,
05:51
maybe he could follow in their footsteps.
103
351900
2280
אולי הוא יוכל לצעוד בעקבותיהם.
05:55
But he was totally disoriented.
104
355100
1800
אבל הוא היה מבולבל לגמרי.
05:58
Rather than a path,
105
358260
1776
במקום דרך,
06:00
Paul wrote,
106
360060
1496
פול כתב,
06:01
"I saw instead
107
361580
2056
"ראיתי במקום
06:03
only a harsh, vacant, gleaming white desert.
108
363660
4160
"רק מדבר לבן, מבהיק, ריק ונוקשה.
06:08
As if a sandstorm had erased all familiarity.
109
368540
3160
"כאילו סופת חול מחקה את כל מה שהיה מוכר.
06:12
I had to face my mortality
110
372980
1840
"הייתי צריך להתמודד עם המוות שלי
06:15
and try to understand what made my life worth living,
111
375820
3600
"ולנסות להבין מה הדבר שהפך את חיי לבעלי משמעות,
06:20
and I needed my oncologist's help to do so."
112
380500
3480
"ונזקקתי לעזרת האונקולוג שלי כדי לעשות זאת".
06:27
The clinicians taking care of Paul
113
387260
2056
הצוות הרפואי שטיפל בפול
06:29
gave me an even deeper appreciation for my colleagues in health care.
114
389340
4216
גרם לי להעריך יותר את הקולגות שלי מתחום הבריאות.
06:33
We have a tough job.
115
393580
1976
יש לנו עבודה קשה.
06:35
We're responsible for helping patients have clarity around their prognoses
116
395580
4776
אנחנו אחראים לכך שתהיה למטופלים בהירות בנוגע לפרוגנוזה שלהם
06:40
and their treatment options,
117
400380
1976
ואפשרויות הטיפול שלהם,
06:42
and that's never easy, but it's especially tough
118
402380
2496
וזה אף פעם לא קל, אבל זה קשה במיוחד
06:44
when you're dealing with potentially terminal illnesses like cancer.
119
404900
3680
כשמתמודדים עם מחלות סופניות כמו סרטן.
06:50
Some people don't want to know how long they have left,
120
410140
3696
יש אנשים שלא רוצים לדעת כמה זמן נותר להם לחיות,
06:53
others do.
121
413860
1200
אחרים רוצים.
06:55
Either way, we never have those answers.
122
415660
2480
כך או כך, אף פעם אין לנו את התשובה לכך.
07:00
Sometimes we substitute hope
123
420020
2840
לפעמים אנחנו מפיחים תקווה
07:03
by emphasizing the best-case scenario.
124
423900
2360
כשאנחנו מדגישים את המקרה הטוב ביותר.
07:08
In a survey of physicians,
125
428140
2096
בסקר שבוצע בין רופאים,
07:10
55 percent said they painted a rosier picture
126
430260
4816
55 אחוז ציינו שהם ציירו תמונה חיובית יותר
07:15
than their honest opinion
127
435100
1456
ממה שהם באמת חשבו
07:16
when describing a patient's prognosis.
128
436580
1960
כשתיארו את הפרוגנוזה של מטופל.
07:19
It's an instinct born out of kindness.
129
439780
2720
זהו אינסטינקט שמקורו בחמלה.
07:23
But researchers have found
130
443940
1416
אבל חוקרים מצאו
07:25
that when people better understand the possible outcomes of an illness,
131
445380
5216
שכשאנשים מבינים טוב יותר את התוצאות האפשריות של מחלה,
07:30
they have less anxiety,
132
450620
1520
יש להם פחות חרדה,
07:32
greater ability to plan
133
452900
1760
יכולת טובה יותר לתכנן
07:35
and less trauma for their families.
134
455660
2320
ופחות טראומה למשפחות שלהם.
07:40
Families can struggle with those conversations,
135
460620
2736
משפחות עלולות להתקשות בשיחות הללו,
07:43
but for us, we also found that information immensely helpful with big decisions.
136
463380
6480
אבל בשבילנו, גילינו גם שהמידע הועיל ביותר בקבלת החלטות גדולות.
07:50
Most notably,
137
470740
1200
ההחלטה הבולטת ביותר,
07:52
whether to have a baby.
138
472860
1200
האם להביא תינוק.
07:56
Months to a few years meant Paul was not likely to see her grow up.
139
476620
4960
המשמעות של חודשים עד מספר שנים היתה שפול כנראה לא יוכל לראות אותה גדלה.
08:02
But he had a good chance of being there for her birth
140
482660
2496
אבל היה לו סיכוי טוב להיות שם במהלך הלידה שלה
08:05
and for the beginning of her life.
141
485180
1640
ובהתחלת חייה.
08:08
I remember asking Paul
142
488460
1976
אני זוכרת ששאלתי את פול
08:10
if he thought having to say goodbye to a child
143
490460
3376
אם הוא חשב שהצורך להיפרד מילד
08:13
would make dying even more painful.
144
493860
2520
יהפוך את המוות לאפילו כואב יותר.
08:18
And his answer astounded me.
145
498220
1856
והתשובה שלו הדהימה אותי.
08:20
He said,
146
500100
1696
הוא אמר:
08:21
"Wouldn't it be great if it did?"
147
501820
2240
"לא יהיה נהדר אם כן?"
08:27
And we did it.
148
507860
1200
ועשינו את זה.
08:29
Not in order to spite cancer,
149
509660
2560
לא בשביל לעשות דווקא לסרטן,
08:33
but because we were learning
150
513340
1856
אלא בגלל שלמדנו
08:35
that living fully means accepting suffering.
151
515220
5160
שלחיות באופן מלא אומר לקבל את הסבל.
08:43
Paul's oncologist tailored his chemo
152
523700
2416
האונקולוג של פול התאים את הכימותרפיה שלו
08:46
so he could continue working as a neurosurgeon,
153
526140
3296
כך שיוכל להמשיך לעבוד כמנתח מוח,
08:49
which initially we thought was totally impossible.
154
529460
2440
דבר שבהתחלה חשבנו שהוא לגמרי בלתי אפשרי.
08:53
When the cancer advanced
155
533340
1296
כשהסרטן התקדם
08:54
and Paul shifted from surgery to writing,
156
534660
2520
ופול עבר מניתוח לכתיבה,
08:58
his palliative care doctor prescribed a stimulant medication
157
538020
3336
רופא הכאב שלו רשם לו תרופה ממריצה
09:01
so he could be more focused.
158
541380
1600
כדי שיוכל להיות ממוקד יותר.
09:04
They asked Paul about his priorities and his worries.
159
544420
3680
הם שאלו את פול על סדרי העדיפויות והדאגות שלו.
09:08
They asked him what trade-offs he was willing to make.
160
548900
3640
הם שאלו אותו אילו ויתורים הוא יסכים לעשות.
09:14
Those conversations are the best way to ensure
161
554300
4136
השיחות הללו הן הדרך הטובה ביותר לוודא
09:18
that your health care matches your values.
162
558460
3880
שהטיפול הרפואי שלך תואם את הערכים שלך.
09:24
Paul joked that it's not like that "birds and bees" talk
163
564100
2656
פול התבדח ואמר שזה לא כמו השיחה על מאיפה באים ילדים,
09:26
you have with your parents,
164
566780
1336
שההורים עושים לנו,
09:28
where you all get it over with as quickly as possible,
165
568140
2536
כשמנסים לסיים עם זה כמה שיותר מהר,
09:30
and then pretend it never happened.
166
570700
1696
ואז מעמידים פנים שזה מעולם לא קרה.
09:32
You revisit the conversation as things change.
167
572420
2896
מקיימים את השיחה שוב כשדברים משתנים.
09:35
You keep saying things out loud.
168
575340
2920
ממשיכים להגיד דברים בקול רם.
09:40
I'm forever grateful
169
580220
1256
לנצח אהיה אסירת תודה
09:41
because Paul's clinicians felt
170
581500
2376
על כך שהצוות הרפואי של פול הרגיש
09:43
that their job wasn't to try to give us answers they didn't have,
171
583900
3096
שהעבודה שלהם אינה לתת לנו תשובות שלא היו להם,
09:47
or only to try to fix things for us,
172
587020
3376
או רק לסדר בשבילנו דברים,
09:50
but to counsel Paul through painful choices ...
173
590420
2800
אלא לייעץ לפול בבחירות כואבות...
09:54
when his body was failing but his will to live wasn't.
174
594140
5000
כשהגוף שלו קרס אבל לא הרצון שלו לחיות.
10:01
Later, after Paul died,
175
601260
1560
מאוחר יותר, אחרי שפול נפטר,
10:03
I received a dozen bouquets of flowers,
176
603780
2696
קיבלתי תריסר זרי פרחים,
10:06
but I sent just one ...
177
606500
1520
אבל שלחתי רק אחד...
10:08
to Paul's oncologist,
178
608900
2056
לאונקולוגית של פול,
10:10
because she supported his goals
179
610980
3456
כי היא תמכה במטרות שלו
10:14
and she helped him weigh his choices.
180
614460
2560
ועזרה לו לשקול את האפשרויות שלו.
10:18
She knew that living means more than just staying alive.
181
618340
4680
היא ידעה שמשמעות החיים היא מעבר ללהישאר בחיים.
10:25
A few weeks ago, a patient came into my clinic.
182
625540
2896
לפני כמה שבועות, נכנסה מטופלת לקליניקה שלי.
10:28
A woman dealing with a serious chronic disease.
183
628460
3160
אישה שהתמודדה עם מחלה כרונית רצינית.
10:32
And while we were talking about her life and her health care,
184
632700
2896
ובזמן שדיברנו על החיים שלה ועל הטיפול הרפואי שלה,
10:35
she said, "I love my palliative care team.
185
635620
3480
היא אמרה "אני אוהבת את צוות הטיפול הפליאטיבי שלי
10:39
They taught me that it's OK to say 'no'."
186
639980
2040
"הם לימדו אותי שזה בסדר להגיד 'לא'".
10:43
Yeah, I thought, of course it is.
187
643460
1800
כן, חשבתי, ברור שזה בסדר.
10:46
But many patients don't feel that.
188
646660
2240
אבל הרבה מטופלים לא מרגישים כך.
10:50
Compassion and Choices did a study
189
650660
2136
ארגון "חמלה ובחירה" ערך מחקר
10:52
where they asked people about their health care preferences.
190
652820
3200
בו הם שאלו אנשים על העדפות הטיפול הרפואי שלהם.
10:56
And a lot of people started their answers with the words
191
656580
4056
והרבה אנשים התחילו את התשובה שלהם במילים
11:00
"Well, if I had a choice ..."
192
660660
1440
"אם היתה לי הבחירה..."
11:03
If I had a choice.
193
663860
1560
אם היתה לי הבחירה.
11:06
And when I read that "if,"
194
666700
1896
וכשקראתי את ה-"אם" הזה,
11:08
I understood better
195
668620
2176
הבנתי טוב יותר
11:10
why one in four people
196
670820
2856
למה אחד מתוך ארבעה אנשים
11:13
receives excessive or unwanted medical treatment,
197
673700
4856
מקבל טיפול רפואי מיותר או בלתי רצוי,
11:18
or watches a family member receive excessive or unwanted medical treatment.
198
678580
5160
או רואה חבר משפחה מקבל טיפול רפואי מיותר או בלתי רצוי.
11:25
It's not because doctors don't get it.
199
685420
2096
זה לא בגלל שרופאים לא מבינים ענין.
11:27
We do.
200
687540
1200
אנחנו מבינים.
11:29
We understand the real psychological consequences
201
689340
2936
אנחנו מבינים את ההשלכות הפסיכולוגיות האמיתיות
11:32
on patients and their families.
202
692300
2360
על מטופלים ובני משפחותיהם.
11:35
The things is, we deal with them, too.
203
695580
1840
העניין הוא, אנחנו גם מתמודדים איתן.
11:38
Half of critical care nurses and a quarter of ICU doctors
204
698540
5336
מחצית מהאחיות בטיפול נמרץ ורבע מרופאי החייאה
11:43
have considered quitting their jobs
205
703900
2536
שקלו להתפטר מעבודתם
11:46
because of distress over feeling that for some of their patients,
206
706460
4896
בגלל המצוקה שחשו כשהרגישו שחלק מהמטופלים שלהם
11:51
they've provided care that didn't fit with the person's values.
207
711380
3400
קיבלו מהם טיפול שלא התאים לערכיהם.
11:57
But doctors can't make sure your wishes are respected
208
717220
2496
אבל רופאים לא יכולים לוודא שהמשאלות שלכם יכובדו
11:59
until they know what they are.
209
719740
2200
עד שלא ידעו מה הן.
12:03
Would you want to be on life support if it offered any chance of longer life?
210
723820
3720
האם תרצו להיות מחוברים למכונות תומכות חיים אם הן יתנו סיכוי לחיים ארוכים יותר?
12:08
Are you most worried about the quality of that time,
211
728820
3616
האם אתם מודאגים יותר מאיכות הזמן הזה,
12:12
rather than quantity?
212
732460
1200
מאשר מכמות הזמן?
12:14
Both of those choices are thoughtful and brave,
213
734540
3280
שתי ההחלטות האלה מלאות מחשבה ואומץ,
12:19
but for all of us, it's our choice.
214
739020
1840
אבל עבור כולנו, זו הבחירה שלנו.
12:22
That's true at the end of life
215
742020
1720
זה נכון גם לגבי סוף החיים שלנו
12:24
and for medical care throughout our lives.
216
744740
2576
ולגבי הטיפול הרפואי במהלך החיים שלנו.
12:27
If you're pregnant, do you want genetic screening?
217
747340
2856
אם את בהריון, האם את מעוניינת בבדיקות גנטיות?
12:30
Is a knee replacement right or not?
218
750220
1920
האם החלפת מפרק הברך נכונה או לא?
12:33
Do you want to do dialysis in a clinic or at home?
219
753420
3320
האם תרצו לעשות דיאליזה בקליניקה או בבית?
12:38
The answer is:
220
758420
1200
התשובה היא:
12:40
it depends.
221
760460
1200
תלוי.
12:42
What medical care will help you live the way you want to?
222
762380
4480
איזה טיפול רפואי יסייע לכם לחיות בדרך שאתם רוצים?
12:48
I hope you remember that question
223
768900
2216
אני מקווה שתזכרו את השאלה הזו
12:51
the next time you face a decision in your health care.
224
771140
3160
בפעם הבאה שתעמדו מול החלטה רפואית.
12:55
Remember that you always have a choice,
225
775020
3040
תזכרו שתמיד יש לכם בחירה,
12:59
and it is OK to say no to a treatment that's not right for you.
226
779060
5720
ושזה בסדר להגיד לא לטיפול שלא מתאים לכם.
13:06
There's a poem by W.S. Merwin --
227
786420
3376
יש שיר מאת וו.ס. מרווין --
13:09
it's just two sentences long --
228
789820
2296
הוא באורך שני משפטים בלבד --
13:12
that captures how I feel now.
229
792140
2120
שמסכם את התחושה שלי כרגע.
13:16
"Your absence has gone through me
230
796820
3096
"ההיעדרות שלך עברה דרכי
13:19
like thread through a needle.
231
799940
2520
"כמו חוט בעד מחט.
13:23
Everything I do is stitched with its color."
232
803620
3480
" כל דבר שאעשה נתפר בצבעו".
13:29
For me that poem evokes my love for Paul,
233
809300
3280
עבורי השיר הזה מעורר את אהבתי לפול,
13:33
and a new fortitude
234
813340
1976
ואומץ לב חדש
13:35
that came from loving and losing him.
235
815340
3040
שנולד מלאהוב ולאבד אותו.
13:40
When Paul said, "It's going to be OK,"
236
820180
2400
כשפול אמר לי: "יהיה בסדר",
13:43
that didn't mean that we could cure his illness.
237
823820
3680
המשמעות לא היתה שנוכל לרפא את המחלה שלו.
13:48
Instead, we learned to accept both joy and sadness at the same time;
238
828420
5520
במקום זאת, למדנו לקבל גם את האושר וגם את העצב, באותו הזמן,
13:55
to uncover beauty and purpose
239
835060
3296
לחשוף את היופי ואת המשמעות
13:58
both despite and because we are all born
240
838380
4160
למרות ובגלל שכולנו נולדים
14:03
and we all die.
241
843340
1200
וכולנו מתים.
14:06
And for all the sadness and sleepless nights,
242
846340
2560
ולמרות העצב והלילות ללא שינה,
14:09
it turns out there is joy.
243
849700
1440
מסתבר שיש גם אושר.
14:12
I leave flowers on Paul's grave
244
852260
2616
אני מניחה פרחים על הקבר של פול
14:14
and watch our two-year-old run around on the grass.
245
854900
2720
ומסתכלת על בתנו בת השנתיים המשחקת בדשא.
14:19
I build bonfires on the beach and watch the sunset with our friends.
246
859060
4600
אני בונה מדורות על החוף וצופה בשקיעה עם חברים שלנו.
14:25
Exercise and mindfulness meditation have helped a lot.
247
865340
3760
התעמלות ומדיטציית קשיבות עזרו מאוד.
14:30
And someday,
248
870620
1296
ויום אחד,
14:31
I hope I do get remarried.
249
871940
1560
אני מקווה שאתחתן שוב.
14:36
Most importantly, I get to watch our daughter grow.
250
876380
2760
חשוב מכל, אני זוכה לראות את הבת שלנו גדלה.
14:40
I've thought a lot about what I'm going to say to her
251
880540
3896
חשבתי הרבה על מה שאגיד לה
14:44
when she's older.
252
884460
1240
כשהיא תהיה גדולה יותר.
14:48
"Cady,
253
888220
1200
"קיידי,
14:50
engaging in the full range of experience --
254
890580
3216
"התנסות במנעד מלא של חוויות --
14:53
living and dying,
255
893820
1696
"לחיות ולמות,
14:55
love and loss --
256
895540
1480
"לאהוב ולאבד --
14:57
is what we get to do.
257
897860
1280
"זה מה שאנו זוכים לעשות.
15:00
Being human doesn't happen despite suffering.
258
900900
5040
"אנחנו לא אנושיים למרות הסבל.
15:07
It happens within it.
259
907500
1280
"אנחנו אנושיים מתוך הסבל.
15:10
When we approach suffering together,
260
910780
1720
"כשאנחנו ניגשים לסבל יחד,
15:13
when we choose not to hide from it,
261
913420
2080
"כשאנחנו בוחרים לא להתחבא מפניו,
15:16
our lives don't diminish,
262
916900
1416
"החיים שלנו לא מצטמצמים,
15:18
they expand."
263
918340
1200
"הם מתרחבים".
15:21
I've learned that cancer isn't always a battle.
264
921700
2720
למדתי שסרטן זה לא תמיד מלחמה.
15:26
Or if it is,
265
926220
1656
או אם הוא כן,
15:27
maybe it's a fight for something different than we thought.
266
927900
3000
אולי זה קרב על משהו שונה משחשבנו.
15:32
Our job isn't to fight fate,
267
932460
2360
התפקיד שלנו הוא לא להילחם בגורל,
15:35
but to help each other through.
268
935980
1720
אלא לעזור אחד לשני לעבור אותו.
15:39
Not as soldiers
269
939100
1520
לא כחיילים
15:41
but as shepherds.
270
941820
1200
אלא כרועי צאן.
15:45
That's how we make it OK,
271
945740
2056
ככה אנחנו הופכים את זה לבסדר,
15:47
even when it's not.
272
947820
1480
גם כשזה לא.
15:50
By saying it out loud,
273
950900
1360
בכך שנדבר על זה בקול רם,
15:53
by helping each other through ...
274
953220
1960
בכך שנעזור אחד לשני בתהליך...
15:57
and a gorilla suit never hurts, either.
275
957180
1880
וגם חליפת גורילה לא תזיק.
16:00
Thank you.
276
960100
1216
תודה לכם.
16:01
(Applause)
277
961340
7096
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7