Edward Burtynsky: Manufactured landscapes

185,329 views ・ 2008-04-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rayad Kubaisi المدقّق: Faisal Jeber
00:26
Walk around for four months with three wishes,
0
26000
4000
تجولت لمدة 4 اشهر و تمنيت 3 امنيات
00:30
and all the ideas will start to percolate up.
1
30000
2000
وستتجمع كل الافكار
00:32
I think everybody should do it -- think that you've got three wishes.
2
32000
2000
اعتقد أن على الجميع ان يقوم بذلك - أن تعتقد ان لديك 3 امنيات
00:34
And what would you do? It's actually a great exercise
3
34000
2000
وما الذي ستعمله؟ في الحقيقة ذلك تمرين رائع
00:36
to really drill down to the things that you feel are important,
4
36000
5000
ان تنقب عن الاشياء التي تشعر انها هامة،
00:41
and really reflect on the world around us.
5
41000
3000
و تفكر في العالم من حولك
00:44
And thinking that, can an individual actually do something,
6
44000
4000
و ان تعتقد انه بمجرد ان يقوم أي فرد بعمل شيء فعليا،
00:48
or come up with something,
7
48000
2000
او ان يأتي بشيء جديد،
00:50
that may actually get some traction out there and make a difference?
8
50000
4000
قد يحدث ذلك بعض التغيير الفعلي؟
00:54
Inspired by nature -- that's the theme here.
9
54000
4000
ان تلهمك الطبيعة - فتلك هي الفكرة هنا.
00:58
And I think, quite frankly, that's where I started.
10
58000
5000
و اعتقد صراحةً انني أنطلقت من هناك
01:03
I became very interested in the landscape as a Canadian.
11
63000
5000
كوني كندياً اصبحت مهتماً جداً بالمناظر الطبيعية
01:08
We have this Great North. And there was a pretty small population,
12
68000
3000
لدينا منطقة الشمال الرائعة و فيها عدد قليل من السكان،
01:11
and my father was an avid outdoorsman.
13
71000
2000
وكان والدي رجل يحب الهواء الطلق.
01:13
So I really had a chance to experience that.
14
73000
3000
ولذلك حظيت بفرصة عيش تلك التجربة
01:16
And I could never really understand exactly what it was, or how it was informing me.
15
76000
4000
ولم يكن بإمكاني ان افهم بالضبط ماهيتها او كيفية تعلمي منها
01:20
But what I think it was telling me
16
80000
2000
ولكن ما اعتقد انها كانت تخبرني به
01:22
is that we are this transient thing that's happening,
17
82000
5000
هو أننا هذا الشيء العابر الذي يحدث.
01:27
and that the nature that you see out there -- the untouched shorelines,
18
87000
4000
وأن الطبيعة التي تراها - مثل الشواطئ البكر،
01:31
the untouched forest that I was able to see --
19
91000
3000
والغابة البكر التي تمكنت من رؤيتها -
01:34
really bring in a sense of that geological time,
20
94000
7000
تجعلنا نتحسس ذلك الزمن الجيولوجي ،
01:41
that this has gone on for a long time,
21
101000
2000
و أن ذلك يحدث منذ زمن بعيد،
01:43
and we're experiencing it in a different way.
22
103000
3000
ونعيشها بطريقة مختلفة.
01:46
And that, to me, was a reference point that I think I needed to have
23
106000
6000
وبالنسية لي كانت تلك نقطة مرجعية اعتقدت انني كنت بحاجتها
01:52
to be able to make the work that I did.
24
112000
2000
كي اتمكن من عمل ما عملت.
01:54
And I did go out, and I did this picture of grasses coming through in the spring,
25
114000
5000
وقد خرجت والتقطت هذه الصورة للاعشاب التي تنمو في فصل الربيع
01:59
along a roadside.
26
119000
2000
على جانبي الطريق.
02:01
This rebirth of grass. And then I went out for years
27
121000
3000
هذا الانبات الجديد للعشب. وبعدها خرجت لسنين
02:04
trying to photograph the pristine landscape.
28
124000
3000
محاولاً ان اصور هذه المناظر البكر.
02:07
But as a fine-art photographer I somehow felt
29
127000
3000
ولكن كوني مصور فنون جميلة شعرت
02:10
that it wouldn't catch on out there,
30
130000
2000
انني لن اتمكن من التقاط تلك اللحظة
02:12
that there would be a problem with trying to make this as a fine-art career.
31
132000
4000
انه يمكن ان يكون هناك مشكلة في محاولة جعل هذه مهنة في الفنون الجميلة
02:16
And I kept being sucked into this genre of the calendar picture,
32
136000
5000
وبقيت متعلقاً بهذا النوع من صور التقويم،
02:21
or something of that nature, and I couldn't get away from it.
33
141000
2000
او شيء ما من تلك الطبيعة، ولم اتمكن من الابتعاد عن ذلك.
02:23
So I started to think of, how can I rethink the landscape?
34
143000
4000
ولذلك بدأت أفكر ، كيف اعيد النظر في المناظر الطبيعية؟
02:27
I decided to rethink the landscape
35
147000
2000
فقررت ان اعيد النظر في تلك المناظر
02:29
as the landscape that we've transformed.
36
149000
3000
على أنها المناظر التي قمنا بتحويلها.
02:32
I had a bit of an epiphany being lost in Pennsylvania,
37
152000
2000
كنت منزعجاُ بعض الشيء كوني ضللت الطريق في بنسلفينيا.
02:34
and I took a left turn trying to get back to the highway.
38
154000
4000
وقمت بالاستدارة ناحية اليسار محاولاً العودة إلى الطريق السريع
02:38
And I ended up in a town called Frackville.
39
158000
2000
ولكني وصلت في النهاية لبلدة تسمى فراكفيل.
02:40
I got out of the car, and I stood up,
40
160000
2000
فترجلت من السيارة ، ووقفت هنالك ،
02:42
and it was a coal-mining town. I did a 360 turnaround,
41
162000
4000
كانت بلدة فيها منجم لاستخراج الفحم
02:46
and that became one of the most surreal landscapes I've ever seen.
42
166000
4000
و أصبح ذلك أحد أكثر المناظر الخيالية التي رأيتها في حياتي
02:50
Totally transformed by man.
43
170000
3000
تم تحويلها بالكامل من قبل الإنسان.
02:53
And that got me to go out and look at mines like this,
44
173000
3000
و دفعني ذلك إلى الخروج و البحث عن مناجم كهذه
02:56
and go out and look at the largest industrial incursions
45
176000
3000
و النظر إلى أكبر الغزوات الصناعية
02:59
in the landscape that I could find.
46
179000
2000
في المشهد الذي استطعت ان اجده.
03:01
And that became the baseline of what I was doing.
47
181000
3000
واصبح ذلك نقطة انطلاق لما أقوم به.
03:04
And it also became the theme that I felt that I could hold onto,
48
184000
5000
واصبح ايضا الفكرة التي شعرت انني استطع ان اتمسك بها،
03:09
and not have to re-invent myself --
49
189000
2000
ولا أحتاج أن اعيد صياغة نفسي
03:11
that this theme was large enough to become a life's work,
50
191000
3000
وكانت هذه الفكرة كبيرة كفاية كي تصبح عملي في الحياة
03:14
to become something that I could sink my teeth into
51
194000
4000
أن تصبح شيئاً أستطيع أن أغرز أسناني فيه
03:18
and just research and find out where these industries are.
52
198000
4000
والقيام بالبحث لاكتشاف مكان هذه الصناعات
03:22
And I think one of the things I also wanted to say in my thanks,
53
202000
3000
واعتقد ان احد الاشياء التي اردت ايضاً ان اقولها في شكري
03:25
which I kind of missed,
54
205000
2000
والتي لم اذكرها سهواً،
03:27
was to thank all the corporations who helped me get in.
55
207000
3000
هي ان اشكر كل الشركات التي ساعدتني في الوصول لمرادي.
03:30
Because it took negotiation for almost every one of these photographs --
56
210000
4000
لأن الأمر تطلب مني اجراء مفاوضات لكل صورة من هذه الصور --
03:34
to get into that place to make those photographs,
57
214000
4000
والوصول الى ذلك المكان و اخذ هذه الصور
03:38
and if it wasn't for those people letting me in
58
218000
3000
ولو لم يسمح لي اولئك الاشخاص بالدخول
03:41
at the heads of those corporations,
59
221000
2000
على المسؤولين عن هذه الشركات،
03:43
I would have never made this body of work.
60
223000
2000
لما تمكنت من القيام بهذا العمل.
03:45
So in that respect, to me, I'm not against the corporation.
61
225000
5000
ولذا بذلك الخصوص، وبالنسبة لي، انا لست ضد الشركات
03:50
I own a corporation. I work with them,
62
230000
3000
فانا عندي شركة و اعمل بها
03:53
and I feel that we all need them and they're important.
63
233000
3000
واشعر اننا بحاجة للشركات فهي مهمة.
03:56
But I am also for sustainability.
64
236000
2000
ولكني ايضاً ادعم الاستدامة.
03:58
So there's this thing that is pulling me in both directions.
65
238000
3000
وبالتالي هناك شيء يجذبني في كلا الاتجاهين.
04:01
And I'm not making an indictment towards what's happening here,
66
241000
4000
و أنا لا أحاول توجيه الاتهام لما يحدث هنا،
04:05
but it is a slow progression.
67
245000
2000
ولكنه تقدم بطيء
04:07
So I started thinking, well, we live in all these ages of man:
68
247000
3000
لذا بدأت بالتفكير: حسناً، نعيش في عصور الانسان هذه:
04:10
the Stone Age, and the Iron Age, and the Copper Age.
69
250000
4000
العصر الحجري و العصر الحديدي و العصر النحاسي
04:14
And these ages of man are still at work today.
70
254000
4000
وعصور الانسان هذه مازالت تعمل للآن،
04:18
But we've become totally disconnected from them.
71
258000
2000
ولكننا اصبحنا منفصلين عنها بالكامل.
04:20
There's something that we're not seeing there.
72
260000
3000
هناك أمر لا نستطيع رؤيته هناك.
04:23
And it's a scary thing as well. Because when we start looking
73
263000
4000
وهو شيء مخيف ايضا. لاننا عندما نبدأ بالنظر
04:27
at the collective appetite for our lifestyles,
74
267000
3000
إلى الشهية التجميعية في كل انماط حياتنا
04:30
and what we're doing to that landscape --
75
270000
3000
وإلى ما نقوم به تجاه تلك المناظر الطبيعية
04:33
that, to me, is something that is a very sobering moment for me to contemplate.
76
273000
6000
وذلك بالنسبة لي لحظة واقعية للتأمل.
04:39
And through my photographs,
77
279000
2000
ومن خلال صوري،
04:41
I'm hoping to be able to engage the audiences of my work,
78
281000
6000
آمل ان اتمكن من ان أُشرك من يرى صوري
04:47
and to come up to it and not immediately be rejected by the image.
79
287000
3000
وان يطلع عليها ولا يرفضها
04:50
Not to say, "Oh my God, what is it?" but to be challenged by it --
80
290000
3000
وليس ان تقولوا: يا إلهي! ما هذا! ولكن يجب ان تتحدوا ذلك
04:53
to say, "Wow, this is beautiful," on one level,
81
293000
2000
وان تقول: واو ما اروع ذلك من ناحية
04:55
but on the other level, "This is scary. I shouldn't be enjoying it."
82
295000
4000
ولكن من الناحية الاخرى، هذا مروع. علي الا استمتع به.
04:59
Like a forbidden pleasure. And it's that forbidden pleasure
83
299000
3000
كالمتعة المحرمة. وتلك المتعة محرمة
05:02
that I think is what resonates out there,
84
302000
2000
أعتقد أن ذلك هو صدى ما هو هنالك
05:04
and it gets people to look at these things,
85
304000
2000
وتجعل الاشخاص ينظرون إلى هذه الاشياء
05:06
and it gets people to enter it. And it also, in a way, defines kind of what I feel, too --
86
306000
7000
ويدخلونها. و ايضا بطريقة ما تحدد ما اشعر به ايضا
05:13
that I'm drawn to have a good life.
87
313000
3000
انه انا صممت كي احيا حياة طيبة
05:16
I want a house, and I want a car.
88
316000
2000
اريد بيتا و سيارة
05:18
But there's this consequence out there.
89
318000
2000
ولكن لذلك ثمن
05:20
And how do I begin to have that attraction, repulsion?
90
320000
3000
كيف بدأت أشعر بذلك الانجذاب و الرفض؟
05:23
It's even in my own conscience I'm having it,
91
323000
3000
وحتى في ضميري
05:26
and here in my work, I'm trying to build that same toggle.
92
326000
4000
وهنا في عملي،
05:30
These things that I photographed -- this tire pile here
93
330000
3000
وهذه الاشياء التي صورت كصورة كومة الإطارات هنا
05:33
had 45 million tires in it. It was the largest one.
94
333000
3000
فيها 45 مليون إطار. كانت اكبر كومة
05:36
It was only about an hour-and-a-half away from me, and it caught fire
95
336000
3000
كانت على بعد ساعة و نصف مني و اشتعلت بالنيران
05:39
about four years ago. It's around Westley, California, around Modesto.
96
339000
4000
قبل اربع سنوات. حول ويستلي، كاليفورنيا و بالقرب من موديستو
05:43
And I decided to start looking at something that, to me, had --
97
343000
4000
وقررت ان ابدا النظر الى شيئ بالنسبة لي --
05:47
if the earlier work of looking at the landscape
98
347000
2000
لو كانت اول اعمالي في التمعن في المناظر
05:49
had a sense of lament to what we were doing to nature,
99
349000
3000
كان بها معنى للاسى على ما نقوم به تجاه الطبيعة
05:52
in the recycling work that you're seeing here
100
352000
3000
في اعمال اعادة التدوير التي ترونها هنا
05:55
was starting to point to a direction. To me, it was our redemption.
101
355000
4000
كانت نقطة البداية في اتجاه ما. وبالنسبة لي كانت بمثابة منقذنا
05:59
That in the recycling work that I was doing,
102
359000
2000
انه في عمل التدوير الذي كنت اقوم به
06:01
I'm looking for a practice, a human activity that is sustainable.
103
361000
7000
كنت ابحث عن ممارسة- لنشاط انساني فيه استدامة
06:08
That if we keep putting things, through industrial and urban existence,
104
368000
5000
اننا لو استمرينا في إعادة الاشياء الموجودة في الاماكن المدنية و الصناعية
06:13
back into the system --
105
373000
2000
في الاستعمال من جديد
06:15
if we keep doing that -- we can continue on.
106
375000
3000
اذا استمررنا بعمل ذلك فبإمكاننا المضي قدماً
06:18
Of course, listening at the conference,
107
378000
2000
بالطبع عند الاستماع للكلمات في المؤتمر
06:20
there's many, many things that are coming. Bio-mimicry,
108
380000
3000
هناك العديد والعديد من الاشياء على الطريق. كتقليد الطبيعة
06:23
and there's many other things that are coming on stream --
109
383000
2000
وهناك العديد من الاشياء التي سيبدأ تشغيلها مثل
06:25
nanotechnology that may also prevent us from having
110
385000
5000
تكنولوجيا النانو التي قد تمنعنا من
06:30
to go into that landscape and tear it apart.
111
390000
3000
الذهاب الى الطبيعة و تدميرها
06:33
And we all look forward to those things.
112
393000
2000
وجميعا نتطلع لمثل هذه الامور
06:35
But in the meantime, these things are scaling up.
113
395000
2000
و لكن في الوقت الراهن ، فإن هذه الأشياء تنمو
06:37
These things are continuing to happen.
114
397000
2000
وتستمر هذه الامور بالحدوث
06:39
What you're looking at here -- I went to Bangladesh,
115
399000
3000
ما تروه الآن-- ذهبت لبنغلادش
06:42
so I started to move away from North America;
116
402000
3000
لذا بدأت بالابتعاد عن امريكا الشمالية
06:45
I started to look at our world globally.
117
405000
2000
وبدأت النظر الى عالمنا بشكل عالمي
06:47
These images of Bangladesh
118
407000
2000
وهذا ما حصلت عليه-- هذه الصور من بنغلادش
06:49
came out of a radio program I was listening to.
119
409000
3000
اتت من برنامج إذاعي كنت استمع اليه
06:52
They were talking about Exxon Valdez,
120
412000
3000
وكانت تتحدث عن إكسون فالدز
06:55
and that there was going to be a glut of oil tankers
121
415000
2000
أنه سيكون هنالك تخمة من صهاريج النفط
06:57
because of the insurance industries.
122
417000
2000
بسبب شركات التامين
06:59
And that those oil tankers needed to be decommissioned,
123
419000
2000
وينبغي على هذه الصهاريج الخروج من الخدمة
07:01
and 2004 was going to be the pinnacle.
124
421000
2000
و أن ٢٠٠٤ سيكون القمة
07:03
And I thought, "My God, wouldn't that be something?"
125
423000
2000
وقلت في نفسي "يا إلهي! سيكون ذلك شيئا مذهلاً؟"
07:05
To see the largest vessels of man being deconstructed by hand,
126
425000
4000
ان ترى اكبر الأوعية من صنع الانسان تفكك يدوياً
07:09
literally, in third-world countries.
127
429000
2000
حرفياً ، في بلدان العالم الثالث.
07:11
So originally I was going to go to India.
128
431000
2000
لذا بالاصل كنت انوي الذهاب للهند
07:13
And I was shut out of India because of a Greenpeace situation there,
129
433000
3000
و منعت من الدخول للهند بسبب وضع ما هنالك
07:16
and then I was able to get into Bangladesh,
130
436000
2000
وبعدها تمكنت من الوصول لبنغلادش
07:18
and saw for the first time a third world, a view of it,
131
438000
5000
ورأيت للمرة الاولى العالم الثالث، مشهد منه
07:23
that I had never actually thought was possible.
132
443000
4000
لم اتوقع في حياتي ان يكون ممكناً
07:27
130 million people living in an area the size of Wisconsin --
133
447000
3000
ان يعيش 130 مليون نسمة في منطقة بحجم ويسكونزين
07:30
people everywhere -- the pollution was intense,
134
450000
3000
الناس في كل مكان و التلوث كثيف
07:33
and the working conditions were horrible.
135
453000
3000
وظروف العمل قاسية
07:36
Here you're looking at some oil fields in California,
136
456000
2000
هنا تنظرالى بعض حقول النفط في كاليفورنيا
07:38
some of the biggest oil fields. And again, I started to think that --
137
458000
5000
احد اكبر الحقول النفطية. و كذلك بدأت بالتفكير--
07:43
there was another epiphany --
138
463000
3000
كان هنالك لحظة تأمل أخرى
07:46
that the whole world I was living in was
139
466000
2000
ان العالم كله الذي اعيش فيه كان يخلق
07:48
a result of having plentiful oil.
140
468000
3000
نتيجة لوفرة النفط
07:51
And that, to me, was again something that I started building on,
141
471000
4000
ذلك بالنسبة لي كان شيء بدأت أبني عليه
07:55
and I continued to build on.
142
475000
2000
وواصلت البناء عليه
07:57
So this is a series I'm hoping to have ready
143
477000
4000
لذلك هذه سلسلة آمل ان تكون جاهزة
08:01
in about two or three years,
144
481000
2000
في غضون سنتين او ثلاث
08:03
under the heading of "The Oil Party."
145
483000
2000
تحت عنوان حزب النفط
08:05
Because I think everything that we're involved in --
146
485000
2000
لاني اعتقد ان كل شيء نشترك فيه
08:07
our clothing, our cars, our roads, and everything -- are directly a result.
147
487000
4000
من ملابسنا و سياراتنا وطرقنا وكل شيئ هو نتيجة مباشرة.
08:11
I'm going to move to some pictures of China.
148
491000
5000
سانتقل لبعض الصور من الصين
08:16
And for me China -- I started photographing it four years ago,
149
496000
3000
وعبر الصين-- بدأت تصويرها قبل اربع سنوات
08:19
and China truly is a question of sustainability in my mind,
150
499000
3000
وبحق إن الصين مسألة استدامة في ذهني
08:22
not to mention that China, as well,
151
502000
3000
ولا داعي لذكر ان الصين ايضاً
08:25
has a great effect on the industries that I grew up around.
152
505000
3000
لديها تاثير كبير على صناعات ترعرعت وهي حولي
08:28
I came out of a blue-collar town,
153
508000
2000
لان بلدتي هي بلدة صناعية
08:30
a GM town, and my father worked at GM,
154
510000
3000
بلدة جينرال موتورز، و قد عمل والدي فيها
08:33
so I was very familiar with that kind of industry
155
513000
4000
لذا كنت مدركاً جيداً لنوع الصناعة تلك
08:37
and that also informed my work. But you know,
156
517000
5000
وذلك عبر عن عملي. ولكن كما تعلمون
08:42
to see China and the scale at which it's evolving, is quite something.
157
522000
6000
ان تروا الصين و المدى الذي تتطور فيه، انه شيء عجيب
08:48
So what you see here is the Three Gorges Dam,
158
528000
3000
ما ترونه هنا هو سد الممرات الثلاث
08:51
and this is the largest dam by 50 percent ever attempted by man.
159
531000
5000
وهو اعظم سد بناه الانسان على الاطلاق
08:56
Most of the engineers around the world left the project
160
536000
4000
وقد غادر معظم المهندسون المشروع
09:00
because they said, "It's just too big."
161
540000
2000
لانهم قالوا ان السد اكبر مما ينبغي
09:02
In fact, when it did actually fill with water a year and a half ago,
162
542000
4000
في الحقيقة عندما امتلئ بالماء قبل سنة و نصف
09:06
they were able to measure a wobble within the earth as it was spinning.
163
546000
3000
تمكن العلماء من قياس تذبذب ضمن الأرض خلال دورانها.
09:09
It took fifteen days to fill it.
164
549000
2000
استغرق ملؤه خمسة عشر يوما
09:11
So this created a reservoir 600 kilometers long,
165
551000
5000
مما ادى الى وجود خزان مائي بطول 600 كم
09:16
one of the largest reservoirs ever created.
166
556000
2000
وهو اكبر خزان صناعي تم إنشاؤه على الإطلاق.
09:18
And what was also one of the bigger projects around that
167
558000
5000
واحد اكبر المشاريع المرافقة للسد كان
09:23
was moving 13 full-size cities up out of the reservoir,
168
563000
4000
نقل 13 مدينة مأهولة بالكامل من الخزان
09:27
and flattening all the buildings so they could make way for the ships.
169
567000
3000
وإزالة كل الابنية ليفسحوا المجال للسفن
09:30
This is a "before and after." So that was before.
170
570000
4000
هذه مقارنة. هذا من قبل
09:34
And this is like 10 weeks later, demolished by hand.
171
574000
3000
وهنا بعد 10 اسابيع، أزيل يدوياً
09:37
I think 11 of the buildings they used dynamite,
172
577000
2000
واعتقد انهم استخدموا الديناميت في إزالة 11 بناءً
09:39
everything else was by hand. That was 10 weeks later.
173
579000
2000
اما ما تبقى فازيل يدوياً. وهنا بعد 10 اسابيع
09:41
And this gives you an idea.
174
581000
2000
وهذا يعطيكم فكرة
09:43
And it was all the people who lived in those homes,
175
583000
3000
من جديد عن-- كل الناس الذين عاشوا في هذه المنازل
09:46
were the ones that were actually taking it apart
176
586000
2000
كانوا نفسهم من عملوا على إزالتها
09:48
and working, and getting paid per brick to take their cities apart.
177
588000
4000
وعملوا وتقاضوا اجرا لازالة كل طوبة من المدينة
09:53
And these are some of the images from that.
178
593000
2000
وهذه بعض الصور لذلك
09:55
So I spent about three trips to the Three Gorges Dam,
179
595000
3000
وقد ذهبت ثلاث مرات إلى سد الممرات الثلاث
09:58
looking at that massive transformation of a landscape.
180
598000
4000
وشاهدت التحول الهائل للمنظر
10:02
And it looks like a bombed-out landscape, but it isn't.
181
602000
3000
ويبدو كمنظر تفجير, اليس كذلك؟و لكنه ليس كذلك.
10:05
What it is, it's a landscape that is an intentional one.
182
605000
4000
ما ذلك؟ انه منظر مقصود.
10:09
This is a need for power, and they're willing to go through this
183
609000
5000
هذه الحاجة للطاقة، ويرغبون بالاستمرار بذلك
10:14
massive transformation, on this scale, to get that power.
184
614000
7000
تحولات هائلة على هذا القدر للحصول على تلك الطاقة
10:21
And again, it's actually a relief for what's going on in China
185
621000
6000
ومن جديد هذا نوع مريح عن الاشياء التي تجري في الصين
10:27
because I think on the table right now,
186
627000
2000
لاني اعتقد ان يوجد على الطاولة الان
10:29
there's 27 nuclear power stations to be built.
187
629000
3000
مشاريع بناء 27 محطة نووية
10:32
There hasn't been one built in North America for 20 years
188
632000
2000
لم يبنى اي محطة في امريكا الشمالية خلال العشرين سنة الماضية
10:34
because of the "NIMBY" problem -- "Not In My BackYard."
189
634000
2000
وذلك بسبب اعتراض الناس على إنشائها بالقرب من مكان إقامتهم.
10:36
But in China they're saying, "No, we're putting in 27 in the next 10 years."
190
636000
3000
ولكن في الصين يقولون لا ، "سنبني 27 محطة في السنوات العشر القادمة"
10:39
And coal-burning furnaces are going in there
191
639000
4000
وبالاضافة للأفران التي تحرق الفحم هناك
10:43
for hydroelectric power literally weekly.
192
643000
3000
بغية الحصول على الطافة الهيدروليكية وبشكل اسبوعي
10:46
So coal itself is probably one of the largest problems.
193
646000
5000
لذا فان الفحم بذاته احد اعظم المشاكل
10:51
And one of the other things that happened in the Three Gorges --
194
651000
2000
واحد الاشياء الاخرى التي حدثت في الممرات الثلاث--
10:53
a lot of the agricultural land that you see there on the left was also lost;
195
653000
5000
فقدان الكثير من الاراضي الزراعية التي ترونها على ناحية اليسار
10:58
some of the most fertile agricultural land was lost in that.
196
658000
3000
خسرنا احد اخصب الاراضي الزراعية بسبب ذلك
11:01
And 1.2 to 2 million people were relocated,
197
661000
3000
وبالاضافة الى تهجير اكثر من 2 مليون شخص
11:04
depending on whose statistics you're looking at.
198
664000
3000
و ذلك تابع لمصدر الاحصائيات التي تراها
11:07
And this is what they were building.
199
667000
2000
وهذا ما كانوا يقومون ببناءه
11:09
This is Wushan, one of the largest cities that was relocated.
200
669000
4000
هذه ووشان احد اكبر المدن التي تم نقلها.
11:13
This is the town hall for the city.
201
673000
3000
وهنا القيادة المركزية او مجلس المدينة
11:16
And again, the rebuilding of the city -- to me, it was sad to see
202
676000
5000
ايضا كانت عملية اعادة بناء المدينة عملية محزنة ان اراها
11:21
that they didn't really grab a lot of, I guess,
203
681000
2000
اي انهم لم يتعلموا بشكل كاف على ما اعتقد
11:23
what we know here, in terms of urban planning.
204
683000
3000
ما نعرفه هنا فيما يتعلق بتخطيط المدن
11:26
There were no parks; there were no green spaces.
205
686000
3000
فلم يكن هناك حدائق او اي مساحات خضراء
11:29
Very high-density living on the side of a hill.
206
689000
3000
فكثافة عالية من السكان تقطن جانب التلة
11:32
And here they had a chance to rebuild cities from the bottom up,
207
692000
3000
وهنا لديهم فرصة في بناء المدن من الاسفل للاعلى
11:35
but somehow were not connecting with them.
208
695000
2000
لكننا بطريقة ما لا نتصل معهم
11:38
Here is a sign that, translated, says, "Obey the birth control law.
209
698000
5000
وهنا اشارة تقول " التزموا بقانون تنظيم الاسرة".
11:43
Build our science, civilized and advanced idea of marriage and giving birth."
210
703000
4000
ابنوا علومنا. فكرة متحضرة ومتقدمة عن الزواج و إنجاب الأطفال.
11:47
So here, if you look at this poster,
211
707000
3000
لذا عندما تنظرون الى هذا الاعلان
11:50
it has all the trappings of Western culture.
212
710000
3000
تجدونه يحوي على خدع الثقافة الغربية
11:53
You're seeing the tuxedos, the bouquets.
213
713000
4000
ترون البذلات ، الباقات
11:57
But what's really, to me, frightening about the picture
214
717000
3000
لكن في الحقيقة ما أراه مروعاً في الصورة
12:00
and about this billboard is the refinery in the background.
215
720000
3000
و حول هذا اللوحة و الألات في الخلف
12:03
So it's like marrying up all the things that we have
216
723000
3000
كالتزاوج بين كل الاشياء التي نملكها
12:06
and it's an adaptation of our way of life, full stop.
217
726000
6000
وتعديل لاسلوبنا في الحياة.نقطة انتهى.
12:12
And again, when you start seeing that kind of embrace,
218
732000
6000
و مرة أخرى عندما تبدأ برؤية هذا النوع من الاحتضان
12:18
and you start looking at them leading their rural lifestyle
219
738000
4000
وتنظر اليهم على أنهم يعيشون حياتهم الريفية
12:22
with a very, very small footprint and moving into an urban lifestyle
220
742000
5000
تاركين ورائهم اثرا صغيرا جدا لينتقلوا الى الحياة المدنية
12:27
with a much higher footprint, it starts to become very sobering.
221
747000
3000
ذات الأثر الكبير ، فإن ذلك الواقع المؤلم.
12:30
This is a shot in one of the biggest squares in Guangdong --
222
750000
3000
هذه صورة لاحد اكبر الساحات في غواندونغ
12:33
and this is where a lot of migrant workers are coming in from the country.
223
753000
5000
وهذا المكان يتجمع فيه العمال المهاجرون من الريف
12:38
And there's about 130 million people in migration
224
758000
3000
وهناك ما يعادل 130 مليون مهاجر
12:41
trying to get into urban centers at all times,
225
761000
2000
يحاولون الوصول الى مراكز المدن دوما
12:43
and in the next 10 to 15 years, are expecting
226
763000
4000
وفي غضون العشر او الخمسة عشر سنة سنتوقع
12:47
another 400 to 500 million people to migrate
227
767000
3000
هجرة ما يقارب 400-500 مليون شخص
12:50
into the urban centers like Shanghai and the manufacturing centers.
228
770000
5000
الى مراكز المدن كشنغهاي و المراكز الصناعية
12:55
The manufacturers are --
229
775000
2000
المصنعين ---
12:57
the domestics are usually -- you can tell a domestic factory by the fact
230
777000
4000
المحلية هي عادة -- يمكنكم القول ان المصنع محلي من الواقع
13:01
that they all use the same color uniforms.
231
781000
3000
أنهم يستخدمون نفس الالوان في زيهم
13:04
So this is a pink uniform at this factory. It's a shoe factory.
232
784000
3000
هذا زي زهري في هذا المصنع، انه مصنع احذية
13:07
And they have dorms for the workers.
233
787000
2000
وفيه مساكن للعمال
13:09
So they bring them in from the country and put them up in the dorms.
234
789000
3000
اي يجلبونهم من الارياف ويسكنوهم هنا
13:12
This is one of the biggest shoe factories, the Yuyuan shoe factory
235
792000
4000
هذا احد اكبر مصانع الاحذية و اسمه يوييوان
13:16
near Shenzhen. It has 90,000 employees making shoes.
236
796000
5000
بالقرب من شينزين وفيه 90 الف عامل يصنع الاحذية
13:21
This is a shift change, one of three.
237
801000
3000
هنا تغيير ورديات العمال ، واحد من ثلاثة. في كل تغيير---
13:24
There's two factories of this scale in the same town.
238
804000
3000
هناك مصنعين من هذا الحجم في نفس البلدة
13:27
This is one with 45,000, so every lunch,
239
807000
3000
هذا المصنع فيه 45 الف عامل. اي في كل فترة غداء
13:30
there's about 12,000 coming through for lunch.
240
810000
2000
سيحضر ما يقارب 12 الف عامل
13:32
They sit down; they have about 20 minutes.
241
812000
2000
يجلسون و يتناولون الطعام لمدة 20 دقيقة
13:34
The next round comes in. It's an incredible workforce
242
814000
3000
وبعدها تاتي المناوبة التالية. انه قوة بشرية عاملة جبارة
13:37
that's building there. Shanghai --
243
817000
3000
ذلك العمران هناك. شنغهاي---
13:40
I'm looking at the urban renewal in Shanghai,
244
820000
3000
انا انظر الى التجديد المدني في شنغهاي
13:43
and this is a whole area that will be flattened
245
823000
2000
سوف تزال كل هذه المنطقة
13:45
and turned into skyscrapers in the next five years.
246
825000
5000
وتحول الى منطقة ناطحات سحاب في السنوات الخمس القادمة
13:50
What's also happening in Shanghai is --
247
830000
2000
وما يحدث في شنغهاي أيضاً هو
13:52
China is changing because this wouldn't have happened
248
832000
4000
ان الصين تتغير لانه ما كان لهذا ان يحدث
13:56
five years ago, for instance. This is a holdout.
249
836000
2000
قبل خمس سنوات مثلاً.
13:58
They're called dengzahoos -- they're like pin tacks to the ground.
250
838000
3000
يدعون "دنغزاهوس" -- مثل المسامير متشبثين بالأرض.
14:01
They won't move. They're not negotiating.
251
841000
2000
لن يتحركوا ولن يفاوضوا
14:03
They're not getting enough, so they're not going to move.
252
843000
3000
لم يحصلوا على مبلغ كاف، لذا لن يتزحزحوا من اماكنهم
14:06
And so they're holding off until they get a deal with them.
253
846000
3000
ولذلك سيبقون حتى يحصلون على اتفاق معهم
14:09
And they've been actually quite successful in getting better deals
254
849000
3000
وفي الحقيقة نجحوا في السابق بالحصول على اتفاقات افضل
14:12
because most of them are getting a raw deal.
255
852000
2000
لان معظمهم حصل على اتفاق اولي
14:14
They're being put out about two hours --
256
854000
2000
لقد اخرجوا لمدة ساعتين
14:16
the communities that have been around for literally hundreds of years,
257
856000
3000
المجتمعات التي كانت هنا لمئات السنين
14:19
or maybe even thousands of years,
258
859000
2000
او الاف السنين
14:21
are being broken up and spread across in the suburban areas
259
861000
3000
تفكك و تنشر في الضواحي
14:24
outside of Shanghai. But these are a whole series of guys
260
864000
3000
خارج شنغهاي. ولكن هؤلاء مجموعة من الشبان الجديين
14:27
holding out in this reconstruction of Shanghai.
261
867000
5000
يتمسكون ببناء شنغهاي
14:32
Probably the largest urban-renewal project, I think,
262
872000
4000
اعتقد انه اعظم مشروع تجديد مدني
14:36
ever attempted on the planet.
263
876000
3000
على وجه المعمورة
14:39
And then the embrace of the things that they're replacing it with --
264
879000
3000
ومن ثم الاشياء التي يستبدلونه بها
14:42
again, one of my wishes, and I never ended up going there,
265
882000
3000
من جديد، احد امنياتي و لم اذهب مطلقا الى هناك
14:45
was to somehow tell them that there were better ways to build a house.
266
885000
3000
ان اخبرهم عن طرق افضل لبناء البيوت
14:48
The kinds of collisions of styles and things were quite something,
267
888000
6000
فنوع انماط الابنية كانت شيئا عجيبا
14:54
and these are called the villas.
268
894000
4000
وهذه هي الفلل
14:58
And also, like right now, they're just moving.
269
898000
3000
و ايضا تنتقل
15:01
The scaffolding is still on, and this is an e-waste area,
270
901000
4000
ما تزال السقالات مبنية، وهذه مكب للنفايات الكهربائية
15:05
and if you looked in the foreground on the big print,
271
905000
2000
واذا نظرت الى الارض الامامية
15:07
you'd see that the industry -- their industry -- they're all recycling.
272
907000
3000
سترى ان صناعتهم كلها صناعة تدويرية
15:10
So the industry's already growing
273
910000
2000
اذا الصناعة تزدهر كثيراً
15:12
around these new developments.
274
912000
2000
وبجانب هذه التطورات الجديدة
15:15
This is a five-level bridge in Shanghai.
275
915000
2000
يوجد جسر من خمس طبقات في شنغهاي
15:17
Shanghai was a very intriguing city -- it's exploding on a level
276
917000
6000
كانت شانغهاي مدينة الفضول -- إنها تنفجر على مستوى
15:23
that I don't think any city has experienced.
277
923000
4000
ولا اعتقد انه يوجد مدينة جربت هذا التوسع
15:27
In fact, even Shenzhen, the economic zone --
278
927000
5000
حتى مدينة شينزين، الصناعية او المنطقة الصناعية
15:32
one of the first ones -- 15 years ago was about 100,000 people,
279
932000
5000
احد بواكير المدن-- قبل 15 سنة كان فيها 100 الف نسمة
15:37
and today it boasts about 10 to 11 million.
280
937000
3000
واليوم فيها ما يقارب 10-11 مليون نسمة
15:40
So that gives you an idea of the kinds of migrations and the speed with which --
281
940000
5000
لذلك هذا يعطيكم فكرة عن انواع الهجرات وسرعتها
15:45
this is just the taxis being built by Volkswagen.
282
945000
3000
هذه سيارات الأجرة يتم تصنيعها من قبل فوكس فاغن.
15:48
There's 9,000 of them here,
283
948000
3000
يوجد 9 الاف منها هنا
15:51
and they're being built for most of the big cities,
284
951000
4000
وتبنى من أجل معظم المدن الكبرى
15:55
Beijing and Shanghai, Shenzhen.
285
955000
3000
مثل بكين وشنغهاي و شنزين
15:58
And this isn't even the domestic car market; this is the taxi market.
286
958000
7000
وليس هذا سوق السيارات المحلي، هذا سوق سيارات الاجرة
16:07
And what we would see here as a suburban development --
287
967000
5000
وما نرى هنا هو نوع من التطوير المدني
16:12
a similar thing, but they're all high-rises.
288
972000
3000
شيء مشابه ، كلها تصعد نحو الأعلى.
16:15
So they'll put 20 or 40 up at a time,
289
975000
2000
لذا سيضعون من 20 او 40 في كل مرة
16:17
and they just go up in the same way
290
977000
2000
وسترتفع كلها بنفس الطريقة
16:19
as a single-family dwelling would go up here in an area.
291
979000
7000
مثل عائلة واحدة سترتفع في بنيانها
16:26
And the density is quite incredible.
292
986000
3000
والكثافة السكانية غير معقولة
16:29
And one of the things in this picture that I wanted to point out
293
989000
7000
واحد الاشياء في هذه الصورة التي اود الاشارة اليها
16:36
is that when I saw these kinds of buildings,
294
996000
3000
هو انني عندما رأيت هذه الانواع من الابنية
16:39
I was shocked to see
295
999000
2000
اصبت بالذهول لرؤية
16:41
that they're not using a central air-conditioning system;
296
1001000
4000
انهم لا يستخدمون نظام تكييف مركزي
16:45
every window has an air conditioner in it.
297
1005000
3000
كل نافذة كان فيها مكيف
16:48
And I'm sure there are people here who probably
298
1008000
3000
وانا متأكد انه يوجد أشخاص هنا
16:51
know better than I do about efficiencies,
299
1011000
2000
يعرفون بشكل افضل مني عن الكفاءة
16:53
but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner
300
1013000
4000
ولكني لا اتخيل ان لكل شقة مكيفها الخاص
16:57
is a very efficient way to cool a building on this scale.
301
1017000
2000
ستكون طريقة فعالة لتبريد مبنى بهذا الكبر
16:59
And when you start looking at that,
302
1019000
2000
وعندما تبدا النظر الى هذا
17:01
and then you start factoring up into a city the size of Shanghai,
303
1021000
5000
و تبدأ بالحساب على مستوى مدينة كاملة بحجم شانغهاي
17:06
it's literally a forest of skyscrapers.
304
1026000
3000
انها غابة من ناطحات السحاب
17:09
It's breathtaking, in terms of the speed at which this city is transforming.
305
1029000
6000
شيء مذهل ، بالنظر إلى السرعة التي تتحول فيها هذه المدن
17:15
And you can see in the foreground of this picture,
306
1035000
2000
ويمكنكم أن تروا في مقدمة هذه الصورة
17:17
it's still one of the last areas that was being held up.
307
1037000
3000
انه اخر منطقة صامدة
17:20
Right now that's all cleared out -- this was done about eight months ago --
308
1040000
3000
اما الان فكل شيء ذهب -- حدث هذا قبل ثمانية أشهر تقريباً
17:23
and high-rises are now going up into that central spot.
309
1043000
3000
وارتفاعات شاهقة تظهر في تلك المنطقة المركزية
17:26
So a skyscraper is built, literally, overnight in Shanghai.
310
1046000
8000
اي ان ناطحة السحاب تبنى بين ليلة وضحاها حرفيا في شانغهاي
17:35
Most recently I went in, and I started looking
311
1055000
2000
مؤخرا ذهبت لهناك وبدأت بالنظر
17:37
at some of the biggest industries in China.
312
1057000
3000
الى اكبر صناعات الصين
17:40
And this is Baosteel, right outside of Shanghai.
313
1060000
4000
وهذه هي بوستيل خارج شنغهاي
17:44
This is the coal supply for the steel factory -- 18 square kilometers.
314
1064000
5000
وهذا مصدر الفحم لمصنع الفولاذ-- مساحته 18 كيلو متر مربع
17:49
It's an incredibly massive operation, I think 15,000 workers,
315
1069000
7000
عملية كبيرة جدا. اعتقد انه يوجد 15 الف عامل
17:56
five cupolas, and the sixth one's coming in here.
316
1076000
4000
خمس من هذه الأجهزة و أعتقد أن السادسة على الطريق
18:00
So they're building very large blast furnaces
317
1080000
5000
إنهم يبنون محطات صهر ضخمة جداً
18:05
to try to deal with the demand for steel in China.
318
1085000
4000
في محاولة لمواجهة الطلب الكبير على الفولاذ في الصين
18:09
So this is three of the visible blast furnaces within that shot.
319
1089000
5000
هذه ثلاث من هذه الأفران التي تظهر في لقطة واحدة
18:14
And again, looking at these images, there's this constant, like, haze that you're seeing.
320
1094000
6000
ومن جديد عند النظر لهذه الصور يوجد هناك شيء مستمر غير واضح ترونه
18:20
This is going to show you, real time, an assembler. It's a circuit breaker.
321
1100000
5000
هذه تبين لكم ، بالسرعة الفعلية ، عامل يقوم بتركيب فاصل جهد (فيوز)
18:39
10 hours a day at this speed.
322
1119000
3000
10 ساعات في اليوم وبهذه السرعة
18:53
I think one of the issues
323
1133000
5000
اعتقد احد القضايا
18:59
that we here are facing with China,
324
1139000
5000
التي نواجهها مع الصين
19:04
is that they're using a lot of the latest production technology.
325
1144000
3000
انهم يستخدمون الكثير من التكنولوجيا الحديثة
19:07
In that one, there were 400 people that worked on the floor.
326
1147000
3000
في تلك الصورة يوجد تقريباً 400 شخص يعملون على الارض
19:10
And I asked the manager to point out five of your fastest producers,
327
1150000
5000
وسالت المدير ان يشير الى خمسة من اسرع المنتجين
19:15
and then I went and looked at each one of them for about 15 or 20 minutes,
328
1155000
4000
وذهبت بعدها ونظرت الى كل واحد لمدة 15 او 20 دقيقة
19:19
and picked this one woman.
329
1159000
2000
واخترت هذه المرأة
19:21
And it was just lightning fast;
330
1161000
2000
وكانت كسرعة البرق
19:23
the way she was working was almost unbelievable.
331
1163000
2000
الطريقة التي تعمل بها لا تصدق
19:25
But that is the trick that they've got right now,
332
1165000
3000
وهذه هي الحيلة التي اتقنوها هنا
19:28
that they're winning with, is that they're using
333
1168000
3000
والتي يفوزون من خلالها وهي انهم يستخدمون
19:31
all the latest technologies and extrusion machines,
334
1171000
2000
جميع التقنيات الحديثة و أجهزة الحقن
19:33
and bringing all the components into play,
335
1173000
4000
ووضع كل المكونات في التشغيل
19:37
but the assembly is where they're actually bringing in --
336
1177000
3000
لكن التجميع هو الذي يحضرون فيه
19:40
the country workers are very willing to work. They want to work.
337
1180000
5000
العمال الريفيين يريدون العمل بشغف
19:45
There's a massive backlog of people wanting their jobs.
338
1185000
4000
هناك حشد كبير من الاشخاص يريد العمل
19:49
That condition's going to be there for the next 10 to 15 years
339
1189000
3000
ذلك الوضع سيبقى لمدة 10-15 سنة
19:52
if they realize what they want, which is, you know,
340
1192000
3000
وإذا ادركوا ما يريدون و هو كما تعلمون
19:55
400 to 500 million more people coming into the cities.
341
1195000
3000
400-500 مليون شخص ياتي للمدن
19:58
In this particular case -- this is the assembly line that you saw;
342
1198000
3000
في هذه الحالة بالذات -- وهذا هو خط التجميع الذي رأيته ،
20:01
this is a shot of it.
343
1201000
1000
وهذه لقطة من ذلك.
20:02
I had to use a very small aperture to get the depth of field.
344
1202000
3000
اضطررت لاستخدام فتحة صغيرة جدا للحصول على عمق الميدان.
20:05
I had to have them freeze for 10 seconds to get this shot.
345
1205000
5000
كان علي أن أطلب منهم التجمد لمدة 10 ثوان للحصول على هذه اللقطة.
20:10
It took me five fake tries
346
1210000
3000
استغرق الأمر مني خمس محاولات وهمية
20:13
because they were just going. To slow them down was literally impossible.
347
1213000
4000
لأنهم كانوا في حركة دائمة و كان إبطاؤهم مستحيل حرفيا.
20:17
They were just wound up doing these things all day long,
348
1217000
3000
كانوا مشغولين بالقيام بهذا العمل طوال النهار
20:20
until the manager had to, with a stern voice, say,
349
1220000
2000
حتى طلب منهم المدير و بصوت صارم
20:22
"Okay, everybody freeze."
350
1222000
2000
"حسناً ، فليتوقف الجميع "
20:24
It wasn't too bad,
351
1224000
3000
لم تكن سيئة للغاية ،
20:27
but they're driven to produce these things at an incredible rate.
352
1227000
6000
ولكنهم مندفعين إلى إنتاج هذه الأشياء بمعدل لا يصدق.
20:33
This is a textile mill doing synthetic silk, an oil byproduct.
353
1233000
7000
هذا معمل نسيج يصنع حرير صناعي ، وهو ناتج ثانوي للنفط.
20:40
And what you're seeing here is,
354
1240000
2000
وما ترونه هنا هو ،
20:42
again, one of the most state-of-the-art textile mills.
355
1242000
4000
مرة أخرى ، أحد أهم مصانع النسيج عالية التقنية.
20:46
There are 500 of these machines; they're worth about 200,000 dollars each.
356
1246000
3000
هناك 500 من هذه الآلات ، و تبلغ قيمتها نحو 200000 دولار لكل منهما.
20:49
So you have about 12 people running this,
357
1249000
2000
بحيث يكون لديك نحو 12 شخصا لتشغيل هذا ،
20:51
and they're just inspecting it -- and they're just walking the lines.
358
1251000
3000
يقومون فقط بتفحصها -- يقومون فقط بالمشي بين تلك الآلات
20:54
The machines are all running,
359
1254000
2000
جميع الآلات تعمل
20:56
absolutely incredible to see what the scale of industries are.
360
1256000
3000
من المذهل رؤية حجم هذه الصناعات
20:59
And I started getting in further and further into the factories.
361
1259000
5000
وبدأت في العثور على مزيد ومزيد من المصانع.
21:04
And that's a diptych. I do a lot of pairings
362
1264000
3000
وهذا هو اللوح المزدوج ، ولذا فإنني أقوم بعمل أزواج
21:07
to try and get the sense of scale in these places.
363
1267000
3000
لمحاولة الشعور بالحجم في هذه الأماكن.
21:10
This is a line where they get the threads
364
1270000
2000
هذا هو الخط الذي يحصلون فيه على الخيوط
21:12
and they wind the threads together,
365
1272000
2000
و يقومون بجدل الخيوط مع بعضها
21:14
pre-going into the textile mills.
366
1274000
4000
لتجهيزها قبل الدخول إلى المصنع
21:18
Here's something that's far more labor-intensive,
367
1278000
2000
هنا شيء يتطلب جهداً بشرياً أكثر
21:20
which is the making of shoes.
368
1280000
2000
والذي هو صناعة الأحذية.
21:22
This floor has about 1,500 workers on this floor.
369
1282000
5000
يوجد نحو 1500 عامل في هذا الطابق.
21:27
The company itself had about 10,000 employees,
370
1287000
4000
الشركة نفسها لديها حوالي 10000 موظف ،
21:31
and they're doing domestic shoes.
371
1291000
3000
ويصنعون أحذية للسكان المحليين.
21:34
It was very hard to get into the international companies
372
1294000
3000
كان من الصعب جدا للوصول الى الشركات الدولية
21:37
because I had to get permission from companies like Nike and Adidas,
373
1297000
4000
لأنه كان علي الحصول على تصريح من شركات مثل نايكي وأديداس ،
21:41
and that's very hard to get.
374
1301000
2000
وأنه من الصعب جدا الحصول عليها.
21:43
And they don't want to let me in.
375
1303000
2000
وانهم لا يريدون السماح لي بالدخول و
21:45
But the domestic was much easier to do.
376
1305000
2000
لكن المحلي كان أسهل بكثير.
21:47
It just gives you a sense of, again -- and that's where,
377
1307000
3000
فإنه يوفر لك الشعور ، ومرة أخرى -- وهذا هو المكان ،
21:50
really, the whole migration of jobs started going over to China
378
1310000
3000
حقا ، هجرة كاملة للوظائف بدأت بالانتقال للصين
21:53
and making the shoes. Nike was one of the early ones.
379
1313000
3000
وصنع الأحذية. نايكي كانت من الأوائل.
21:56
It was such a high labor component to it
380
1316000
5000
وكان حقا -- يوجد عامل يتعلق بالعمالة بشكل كبير
22:01
that it made a lot of sense to go after that labor market.
381
1321000
3000
و كان من المنطقي بعد ذلك الذهاب إلى سوق العمالة
22:04
This is a high-tech mobile phone: Bird mobile phone,
382
1324000
4000
هذا أحد الهواتف المحمولة العالية التقنية
22:08
one of the largest mobile makers in China.
383
1328000
2000
واحدة من أكبر صانعي الهاتف النقال في الصين.
22:10
I think mobile phone companies
384
1330000
3000
وأعتقد أن شركات الهاتف النقال
22:13
are popping up, literally, on a weekly basis,
385
1333000
4000
التي تظهر ، حرفيا ، على أساس أسبوعي ،
22:17
and they have an explosive growth in mobile phones.
386
1337000
4000
وكان لديهم نمو هائل في الهواتف المحمولة.
22:21
This is a textile where they're doing shirts --
387
1341000
4000
هذا هو الغزل والنسيج حيث يصنعون القمصان.
22:25
Youngor, the biggest shirt factory and clothing factory in China.
388
1345000
3000
يونجور ، اكبر مصنع للقمصان و الملابس فى الصين.
22:28
And this next shot here is one of the lunchrooms.
389
1348000
4000
وهذه اللقطة التالية هنا هي واحدة من غرف الطعام.
22:32
Everything is very efficient.
390
1352000
2000
كل شيء فعال جدا.
22:34
While setting up this shot,
391
1354000
2000
أثناء إعداد هذه اللقطة،
22:36
people on average would spend eight to 10 minutes having a lunch.
392
1356000
6000
كان الناس يقضون في المتوسط 8 حتي 10 دقيقة لتناول وجبة غداء.
22:44
This was one of the biggest factories I've ever seen.
393
1364000
2000
كانت هذه واحدة من أكبر المصانع التي شاهدتها على الاطلاق.
22:46
They make coffeemakers here, the biggest coffeemaker
394
1366000
5000
هنا يصنعون أجهزة تحضير القهوة ، أكبر صانع للقهوة
22:51
and the biggest iron makers --
395
1371000
4000
و أكبر مصنع للحديد
22:55
they make 20 million of them in the world.
396
1375000
2000
يصنعون منها 20 مليونا في العالم.
22:57
There's 21,000 employees. This one factory -- and they had several of them --
397
1377000
5000
هناك 21000 موظف. في هذا المصنع الواحد -- وكان لديهم العديد منهم --
23:02
is half a kilometer long.
398
1382000
2000
طوله نصف كيلومتر.
23:04
These are just recently shot -- I just came back about a month ago,
399
1384000
3000
هذه من الصور الحديثة -- لقد عدت للتو قبل نحو شهر ،
23:07
so you're the first ones to be seeing these,
400
1387000
3000
لذلك أنتم أول من يتمكن من رؤية هذه ،
23:10
these new factory pictures I've taken.
401
1390000
3000
صور المصانع الجديدة التي التقطتها.
23:13
So it's taken me almost a year to gain access into these places.
402
1393000
5000
تتطلب الأمر حوالي السنة للتمكن من الدخول الى هذه الأماكن.
23:19
The other aspect of what's happening in China
403
1399000
3000
في جانب آخر من جوانب ما يحدث في الصين
23:22
is that there's a real need for materials there.
404
1402000
3000
هو أن هناك حاجة حقيقية للمواد هناك.
23:25
So a lot of the recycled materials that are collected here
405
1405000
3000
حتى الكثير من المواد المعاد تدويرها التي تم جمعها هنا
23:28
are being recycled and taken to China by ships.
406
1408000
3000
يتم إعادة تدويرها و إرسالها إلى الصين في السفن.
23:31
That's cubed metal. This is armatures, electrical armatures,
407
1411000
4000
هذا المعدن المكعب. هذه هي المحركات ، المحركات الكهربائية
23:35
where they're getting the copper and the high-end steel
408
1415000
2000
حيث يحصلون على النحاس والصلب الراقي
23:37
from electrical motors out, and recycling them.
409
1417000
5000
من المحركات الكهربائية ، وإعادة تدويرها.
23:42
This is certainly connected to California and Silicon Valley.
410
1422000
3000
يرتبط هذا بالتأكيد مع وادي السيليكون في كاليفورنيا.
23:45
But this is what happens to most of the computers.
411
1425000
3000
ولكن هذا هو ما يحدث لمعظم أجهزة الكمبيوتر.
23:48
Fifty percent of the world's computers end up in China to be recycled.
412
1428000
4000
50 في المئة من أجهزة الكمبيوتر في العالم تنتهي في الصين لإعادة تدويرها.
23:52
It's referred to as "e-waste" there.
413
1432000
2000
ويشار إلىيها على أنها النفايات الإلكترونية.
23:54
And it is a bit of a problem. The way they recycle the boards
414
1434000
4000
و جزء من المشكلة.الطريقة التي يقومون بها بإعادة تدوير الألواح
23:58
is that they actually use the coal briquettes,
415
1438000
3000
هي أنهم يستخدمون قوالب الفحم ،
24:01
which are used all through China, but they heat up the boards,
416
1441000
3000
والتي تستخدم في جميع أنحاء الصين ، لكنهم يقومون بتسخين الألواح ،
24:04
and with pairs of pliers they pull off all the components.
417
1444000
3000
وباستخدام أزواج من الكماشات يقومون بنزع كافة المكونات.
24:07
They're trying to get all the valued metals out of those components.
418
1447000
3000
انهم يحاولون الحصول على جميع المعادن القيمة من تلك المكونات.
24:10
But the toxic smells -- when you come into a town
419
1450000
3000
ولكن الروائح السامة -- عندما تأتي الى مدينة
24:13
that's actually doing this kind of burning of the boards,
420
1453000
3000
فيها هذا النوع من العمل ،
24:16
you can smell it a good five or 10 kilometers before you get there.
421
1456000
3000
يمكنك أن تشم الرائحة جيداً قبل خمس أو 10 كيلومترات قبل الوصول إلى هناك.
24:19
Here's another operation. It's all cottage industries,
422
1459000
3000
إليكم عملية أخرى ، مناطق صناعية ريفية
24:22
so it's not big places -- it's all in people's front porches,
423
1462000
5000
حتى انها ليست أماكن كبيرة -- انها كل ما في الشرفات الأمامية الشعبية
24:27
in their backyards, even in their homes they're burning boards,
424
1467000
6000
، في ديارهم ، وحتى في منازلهم يقومون بحرق الألواح.
24:33
if there's a concern for somebody coming by --
425
1473000
3000
إذا كان هناك قلق بالنسبة لشخص يمر من هنالك
24:36
because it is considered in China to be illegal, doing it,
426
1476000
3000
لأنها تعتبر في الصين غير مشروعة ،
24:39
but they can't stop the product from coming in.
427
1479000
4000
لكنهم لا يستطيعون وقف المنتج من القدوم.
24:43
This portrait -- I'm not usually known for portraits,
428
1483000
3000
هذه الصورة الشخصية ، و أنا لا أعرَف عادة بهذه الصور ،
24:46
but I couldn't resist this one, where she's been through Mao,
429
1486000
4000
ولكني لم أتمكن من مقاومتها، حيث انها كانت من خلال ماو
24:50
and she's been through the Great Leap Forward,
430
1490000
2000
وانها كانت من خلال القفزة الكبرى الى الامام
24:52
and the Cultural Revolution, and now she's sitting on her porch
431
1492000
3000
والثورة الثقافية ، وانها الآن تجلس على الشرفة
24:55
with this e-waste beside her. It's quite something.
432
1495000
3000
مع هذه النفايات الإلكترونية بجانبها.شيء مذهل فعلاً.
24:58
This is a road where it's been shored up by computer boards
433
1498000
4000
هذا هو الطريق الذي عبد من قبل لوحات الكمبيوتر
25:02
in one of the biggest towns where they're recycling.
434
1502000
2000
في واحدة من أكبر المدن حيث يقومون بإعادة التدوير.
25:05
So that's the photographs that I wanted to show you.
435
1505000
4000
هذه هي الصور التي أردت أن أريها لكما.
25:09
(Applause)
436
1509000
2000
تصفيق
25:11
I want to dedicate my wishes to my two girls.
437
1511000
2000
اريد ان اهدي تمنياتي لابنتي.
25:13
They've been sitting on my shoulder the whole time while I've been thinking.
438
1513000
3000
لقد كانوا يجلسون على كتفي طوال الوقت بينما كنت أفكر.
25:16
One's Megan, the one of the right, and Katja there.
439
1516000
3000
احدها ميغان ، التي على اليمين ، وكاتيا هناك.
25:19
And to me the whole notion --
440
1519000
2000
وبالنسبة لي الفكرة الكاملة --
25:21
the things I'm photographing are out of a great concern
441
1521000
2000
الأشياء التي أصورها هي مصدر قلق كبير
25:23
about the scale of our progress and what we call progress.
442
1523000
5000
بشأن حجم التقدم الذي أحرزناه وما نسميه التقدم.
25:28
And as much as there are great things around the corner --
443
1528000
3000
وبقدر ما هناك اشياء عظيمة قاب قوسين أو أدنى --
25:31
and it's palpable in this room --
444
1531000
3000
وهو واضح في هذه القاعة --
25:34
of all of the things that are just about to break
445
1534000
2000
من جميع الأشياء التي هي على وشك الظهور
25:36
that can solve so many problems,
446
1536000
3000
يمكن أن تحل الكثير من المشاكل ،
25:39
I'm really hoping that those things will spread around the world
447
1539000
3000
وأنا آمل حقا أن هذه الأمور سوف تنتشر في جميع أنحاء العالم.
25:42
and will start to have a positive effect.
448
1542000
3000
و تبدأ بالتأثير إيجابياً.
25:45
And it isn't something that isn't just affecting our world,
449
1545000
2000
وهذه أشياء لا تؤثر فقط في عالمنا ،
25:47
but it starts to go up -- because I think we can start correcting
450
1547000
3000
لأنها تبدأ بالانتشار و الصعود --- و أنا أؤمن بأننا يمكن أن نبدأ بتصحيح
25:50
our footprint and bring it down -- but there's a growing footprint
451
1550000
5000
آثار استهلاكنا -- و لكن الاستهلاك يتزايد بشكل كبير
25:55
that's happening in Asia, and is growing at a rapid, rapid rate,
452
1555000
4000
هذا يحدث في آسيا ، و ينمو بمعدل سريع وسريع جداً ،
25:59
and so I don't think we can equalize it. So ultimately the strategy,
453
1559000
5000
ولذا فإنني لا أعتقد أنه يمكننا تحقيق المساواة. و لكن في النهاية يجب أن تكون الاستراتيجية
26:04
I think, here is that we have to be very concerned about their evolution,
454
1564000
4000
أعتقد ، وهنا يتعين علينا أن تكون قلقا للغاية حول تطورهم.
26:08
because it is going to be connected to our evolution as well.
455
1568000
4000
لأنها سوف تكون متصلة بتطورنا كذلك.
26:12
So part of my thinking, and part of my wishes,
456
1572000
3000
ذلك جزء من تفكيري ، وجزء من أمنياتي ،
26:15
is sitting with these thoughts in mind,
457
1575000
3000
وهو الجلوس مع هذه الأفكار في عقلنا ،
26:18
and thinking about,
458
1578000
2000
والتفكير ،
26:20
"How is their life going to be when they want to have children,
459
1580000
3000
"كيف ستكون حياتهم عندما يريدون إنجاب الأطفال ،
26:23
or when they're ready to get married 20 years from now -- or whatever,
460
1583000
3000
أو عندما يكونون على استعداد للزواج 20 سنة من الآن؟ -- أو أيا كان ،
26:26
15 years from now?"
461
1586000
2000
15 عاما من الآن ؟"
26:28
And to me that has been the core behind most of my thinking --
462
1588000
3000
وبالنسبة لي كان هذا جوهر ما كان وراء معظم تفكيري.
26:31
in my work, and also for this incredible chance to have some wishes.
463
1591000
8000
في عملي ، وأيضا لهذا الفرصة التي لا تصدق لدينا بعض التمنيات.
26:39
Wish one: world-changing. I want to use my images
464
1599000
4000
الأمنية الأولى : تغيير العالم .أريد استخدام صوري
26:43
to persuade millions of people to join in the global conversation on sustainability.
465
1603000
5000
لاقناع الملايين من الناس على المشاركة في الحوار العالمي على الاستدامة.
26:48
And it is through communications today
466
1608000
3000
ومن خلال الاتصالات اليوم
26:51
that I believe that that is not an unreal idea.
467
1611000
4000
أعتقد أنها ليست فكرة غير واقعية.
26:55
Oh, and I went in search -- I wanted to put what I had in mind,
468
1615000
4000
وتابعت البحث --- أردت أن أضع ما في فكري
26:59
hitch it onto something. I didn't want a wish just to start from nowhere.
469
1619000
4000
ومركزاً على شيئ ما. لم ارغب ان ابدأ من لاشيء
27:03
One of them I'm starting from almost nothing, but the other one,
470
1623000
3000
أحدها بدأتها من لا شيء تقريبا ، ولكن الأخرى ،
27:06
I wanted to find out what's going on that's working right now.
471
1626000
3000
كنت أرغب في معرفة ما يحدث على هذا العمل الآن.
27:09
And Worldchanging.com is a fantastic blog, and that blog
472
1629000
8000
و يوجد منتدى رائع Worldchanging.com
27:17
is now being visited by close to half-a-million people a month.
473
1637000
5000
ويزوره ما يقرب من نصف مليون شخص في الشهر.
27:22
And it just started about 14 months ago.
474
1642000
5000
وبدأت للتو منذ حوالى 14 شهرا .
27:27
And the beauty of what's going on there
475
1647000
2000
وجمال ما يحدث هناك
27:29
is that the tone of the conversation is the tone that I like.
476
1649000
6000
هو ان لهجة الحديث هو النغمة التي أحب.
27:35
What they're doing there is that they're not --
477
1655000
3000
ما يفعلونه هناك هو انهم لا ---
27:38
I think the environmental movement has failed
478
1658000
3000
أعتقد أن الحركة البيئية قد فشلت
27:41
in that it's used the stick too much;
479
1661000
2000
في انها استخدمت العصا كثيرا.
27:43
it's used the apocalyptic tone too much;
480
1663000
3000
استخدمت اللهجة المروعة كثيراً
27:46
it hasn't sold the positive aspects of
481
1666000
5000
انها تقنع الجوانب الإيجابية
27:51
being environmentally concerned and trying to pull us out.
482
1671000
3000
لما يجري بيئيا ومحاولة إخراجنا من هذه الورطة ،
27:54
Whereas this conversation that is going on in this blog
483
1674000
3000
في حين أن هذا الحوار الذي يجري في هذا المنتدى
27:57
is about positive movements,
484
1677000
3000
هو حول الحركات الإيجابية.
28:00
about how to change our world in a better way, quickly.
485
1680000
3000
حول كيفية تغيير عالمنا بطريقة أفضل ، وبسرعة.
28:03
And it's looking at technology, and it's looking at new energy-saving devices,
486
1683000
5000
وانها تبحث في التكنولوجيا ، وانها تبحث في الأجهزة الجديدة الموفرة للطاقة ،
28:08
and it's looking at how to rethink and how to re-strategize
487
1688000
4000
وانها تبحث في كيفية التفكير وكيفية إعادة وضع استراتيجية
28:12
the movement towards sustainability.
488
1692000
3000
التحرك نحو الاستدامة.
28:15
And so for me, one of the things that I thought
489
1695000
4000
وهكذا بالنسبة لي ، فإن أحد الاشياء التي اعتقدت
28:19
would be to put some of my work in the service of promoting
490
1699000
6000
أن أضع جزء من عملي في خدمة تعزيز
28:25
the Worldchanging.com website.
491
1705000
3000
موقع Worldchanging.com.
28:28
Some of you might know, he's a TEDster -- Stephen Sagmeister and I
492
1708000
5000
البعض منكم قد يعرف ، انه من أعضاء TED ستيفن ساغمايستر وأنا
28:33
are working on some layouts. And this is still in preliminary stages;
493
1713000
4000
نعمل على بعض التخطيطات. وهذا لا يزال في المراحل الأولية.
28:37
these aren't the finals. But these images, with Worldchanging.com,
494
1717000
6000
هذه ليست كل شيء .ولكن مع هذه الصور ، مع Worldchanging.com
28:43
can be placed into any kind of media.
495
1723000
2000
يمكن وضعها في أي نوع من وسائل الاعلام.
28:45
They could be posted through the Web;
496
1725000
3000
ويمكن نشرها من خلال شبكة الإنترنت ،
28:48
they could be used as a billboard or a bus shelter, or anything of that nature.
497
1728000
7000
يمكن أن تستخدم على أنها لوحة أو على مراب للحافلات ، أو أي شيء من هذا القبيل.
28:55
So we're looking at this as trying to build out.
498
1735000
4000
لذلك نحن نبحث في هذا الأمر في محاولة نشر هذه الفكرة
28:59
And what we ended up discussing
499
1739000
2000
و انتهى بنا الأمر بمناقشة
29:01
was that in most media you get mostly an image with a lot of text,
500
1741000
5000
أنه في معظم وسائل الاعلام تحصل في الغالب على صورة مع الكثير من النص ،
29:06
and the text is blasted all over.
501
1746000
2000
والنص منتشر في كل مكان.
29:08
What was unusual, according to Stephen,
502
1748000
2000
ما كان غير عادي ، وفقا لستيفن ،
29:10
is less than five percent of ads are actually leading with image.
503
1750000
5000
هو أنه أقل من خمسة في المئة من الإعلانات التي تقود في الواقع مع الصورة.
29:15
And so in this case,
504
1755000
2000
وبالتالي في هذه الحالة ،
29:17
because it's about a lot of these images and what they represent,
505
1757000
3000
لأنه يدور حول الكثير من هذه الصور وما تمثله ،
29:20
and the kinds of questions they bring up,
506
1760000
2000
وأنواع الأسئلة التي تطرحها ،
29:22
that we thought letting the images play out and bring someone to say,
507
1762000
5000
كنا نظن أن ترك الصور تلعب وتقديم شخص ما ليقول :
29:27
"Well, what's Worldchanging.com, with these images, have to do?"
508
1767000
5000
"حسنا ، ما علاقة Worldchanging.com ، مع هذه الصور؟ "
29:32
And hopefully inspire people to go to that website.
509
1772000
4000
ونأمل أن ذلك سيلهم الناس على الذهاب إلى ذلك الموقع.
29:36
So Worldchanging.com, and building that blog, and it is a blog,
510
1776000
4000
إذاً Worldchanging.com ، وبناء ذلك المنتدى،
29:40
and I'm hoping that it isn't -- I don't see it as the kind of blog
511
1780000
3000
وأنا على أمل أنها ليست -- وأنا لا أرى أنها نوع من المنتديات
29:43
where we're all going to follow each other to death.
512
1783000
2000
حيث نقوم بمتابعة بعضنا البعض حتى الموت.
29:45
This one is one that will spoke out, and will go out,
513
1785000
3000
هذه أحدها سوف تظهر ، وسوف تخرج ،
29:48
and to start reaching. Because right now there's conversations
514
1788000
3000
وستبدأ بالتأثير. لأنه يوجد الآن الكثير من الحوارات الآن،
29:51
in India, in China, in South America --
515
1791000
2000
في الهند ، في الصين ، في أمريكا الجنوبية --
29:53
there's entries coming from all around the world.
516
1793000
3000
هناك طروحات قادمة من جميع أنحاء العالم.
29:56
I think there's a chance to have a dialogue, a conversation
517
1796000
3000
أعتقد أن هناك فرصة لإجراء حوار ، محادثة
29:59
about sustainability at Worldchanging.com.
518
1799000
3000
حول الاستدامة في Worldchanging.com.
30:02
And anything that you can do to promote that would be fantastic.
519
1802000
5000
وأي شيء يمكنك القيام به لتعزيز هذا سيكون رائعا.
30:07
Wish two is more of the bottom-up, ground-up one that I'm trying to work with.
520
1807000
3000
الأمنية الثانية :وهي أكثر من أسفل إلى أعلى ، من القاعدة الى القمة أحاول العمل عليها.
30:10
And this one is: I wish to launch a groundbreaking competition
521
1810000
4000
وهي : أود أن أطلق مسابقة رائدة
30:14
that motivates kids to invest ideas on, and invent ideas on, sustainability.
522
1814000
7000
تدفع الأطفال للاستثمار في الأفكار ، وابتكار الأفكار المتعلقة بالاستدامة.
30:21
And one of the things that came out --
523
1821000
2000
و أحد الأشياء التي خرجت بعد تفكير ----
30:23
Allison, who actually nominated me, said something earlier on
524
1823000
3000
وقالت أليسون ، التي رشحتني في الواقع ، في وقت سابق
30:26
in a brainstorming. She said that recycling in Canada
525
1826000
3000
في جلسات العصف الذهني وقالت إن إعادة التدوير في كندا
30:29
had a fantastic entry into our psyche through kids between grade four and six.
526
1829000
8000
كان لدخوله أثر رائع في نفسيتنا من خلال أطفال تتراوح أعمارهم بين الصف الرابع و السادس.
30:37
And you think about it, you know,
527
1837000
2000
وأنت تفكر في ذلك ، كما تعلمون ،
30:39
grade four -- my wife and I, we say age seven is the age of reason,
528
1839000
4000
الصف الرابع -- أنا وزوجتي ، نقول سن السابعة من العمر هو عمر التحليل ،
30:43
so they're into the age of reason. And they're pre-puberty.
529
1843000
4000
وانهم ما قبل سن البلوغ.
30:47
So it's this great window where they actually are --
530
1847000
2000
لذلك فمن هذه النافذة الكبيرة حيث هم في الواقع --
30:49
you can influence them. You know what happens at puberty?
531
1849000
3000
يمكنك التأثير عليهم. أنت تعرف ماذا يحدث في سن البلوغ؟
30:52
You know, we know that from earlier presentations.
532
1852000
3000
تعلمون ، ونحن نعلم من العروض في وقت سابق.
30:55
So my thinking here is that we try to motivate those kids
533
1855000
7000
إذن ، تفكيري هنا هو أن نحاول تحفيز هؤلاء الأطفال
31:02
to start driving home ideas. Let them understand what sustainability is,
534
1862000
4000
للبدء بتطوير أفكارهم الخاصة . دعوهم يفهمون ما هي الاستدامة ،
31:06
and that they have a vested interest in it to happen.
535
1866000
2000
وبأن لديهم مصلحة في أن يحدث ذلك.
31:08
And one of the ways I thought of doing it is to use my prize,
536
1868000
5000
واحدة من الطرق التي فكرت في القيام بها هي استخدام جائزتي
31:13
so I would take 30,000 or 40,000 dollars of the winnings,
537
1873000
4000
لذلك أود أن آخذ 30000 أو 40000 دولار من الأرباح ،
31:17
and the rest is going to be to manage this project,
538
1877000
2000
والباقي سيكون لإدارة هذا المشروع.
31:19
but to use that as prizes for kids to get into their hands.
539
1879000
3000
ولكن لاستخدام ذلك كجوائز للأطفال تصل الى ايديهم.
31:22
But the other thing that I thought would be fantastic
540
1882000
2000
ولكن الشيء الآخر الذي اعتقدت أنه سيكون رائعا
31:24
was to create these -- call them "prize targets."
541
1884000
4000
لإنشاء هذه -- ندعوها أهداف للجوائز.
31:28
And so one could be for the best sustainable idea
542
1888000
4000
وهكذا يمكن لأحدها أن تكون لفكرة عن أفضل
31:32
for an in-school project, the best one for a household project,
543
1892000
5000
مشروع استدامة في المدرسة. و أخرى لأفضل مشروع منزلي.
31:37
or it could be the best community project for sustainability.
544
1897000
3000
أو يمكن أن تكون لأفضل مشروع مجتمعي لتحقيق الاستدامة.
31:40
And I also thought there should be a nice prize
545
1900000
3000
واعتقدت أيضا أنه يجب أن يكون هناك جائزة لطيفة
31:43
for the best artwork for "In My World." And what would happen --
546
1903000
4000
للحصول على أفضل الأعمال الفنية لـ "في عالمي" والذي سيحدث --
31:47
it's a scalable thing. And if we can get people to put in things --
547
1907000
5000
انه شيء قابل للتحجيم. وإذا تمكنا من حث الناس لوضع الامور في --
31:52
whether it's equipment, like a media lab,
548
1912000
2000
سواء معدات انها ، مثل مختبر وسائط الإعلام ،
31:54
or money to make the prize significant enough --
549
1914000
2000
أو المال لجعل الجائزة كبيرة بما فيه الكفاية --
31:56
and to open it up to all the schools that are public schools,
550
1916000
5000
وفتح المجال ليصل إلى جميع المدارس التي هي مدارس عامة
32:01
or schools that are with kids that age,
551
1921000
2000
أو المدارس التي هي مع أطفال هذا السن ،
32:03
and make it a wide-open competition for them
552
1923000
3000
وجعلها منافسة واسعة مفتوحة لهم
32:06
to go after those prizes and to submit them.
553
1926000
2000
للذهاب وراء تلك الجوائز وتقديمها إليهم.
32:08
And the prize has to be a verifiable thing, so it's not about just ideas.
554
1928000
5000
والجائزة يجب أن تكون شيء يمكن التحقق منه ، حتى انها ليست مجرد أفكار.
32:13
The art pieces are about the ideas and how they present them
555
1933000
3000
القطع الفنية هي حول الأفكار وكيف يتم تقديمها
32:16
and do them, but the actual things have to be verifiable.
556
1936000
3000
والقيام بها ، ولكن الأمور الفعلية يجب أن تكون قابلة للتحقق.
32:19
In that way, what's happening is that
557
1939000
2000
وبهذه الطريقة ، ما يحدث هو
32:21
we're motivating a certain age group to start thinking.
558
1941000
3000
أننا نقوم بتحفيز فئة عمرية معينة للبدء في التفكير.
32:24
And they're going to push that up, from the bottom -- up into,
559
1944000
5000
وسوف ينطلقون من هنالك
32:29
I believe, into the households. And parents will be reacting to it,
560
1949000
4000
وسوف يقوم الآباء بالرد عليها ،
32:33
and trying to help them with the projects.
561
1953000
2000
ومحاولة مساعدتهم في المشاريع.
32:35
And I think it starts to motivate the whole idea towards sustainability
562
1955000
4000
وأعتقد أنه سيبدأ بتحفيز الفكرة كلها نحو الاستدامة
32:39
in a very positive way,
563
1959000
2000
بطريقة إيجابية جدا ،
32:41
and starts to teach them. They know about recycling now,
564
1961000
3000
ويبدأ في تعليمهم. وهم يعرفون الآن الكثير عن إعادة التدوير
32:44
but they don't really, I think, get sustainability in all the things,
565
1964000
3000
لكنهم حقا ، وأعتقد ، لا يفهمون الاستدامة في جميع الأشياء ،
32:47
and the energy footprint, and how that matters.
566
1967000
3000
والأثر الاستهلاكي والطاقة ، وكيف أن الأمور تؤثر.
32:50
And to teach them, to me, would be a fantastic wish,
567
1970000
4000
وتعليمهم ، بالنسبة لي ، سيكون أمنية رائعة ،
32:54
and it would be something that I would certainly put my shoulder into.
568
1974000
4000
وسيكون شيئا سأقوم بالتأكيد بدفعه للأمام
32:59
And again, in "In My World," the competition --
569
1979000
2000
ومرة أخرى ، في "عالمي" ، والمنافسة --
33:01
we would use the artwork that comes in from that competition to promote it.
570
1981000
4000
نود أن استخدام العمل الفني الذي يأتي من أن المنافسة في الترويج له.
33:05
And I like the words, "in my world,"
571
1985000
2000
وأنا أحب عبارة : "في عالمي ،"
33:07
because it gives possession of the world to the person who's doing it.
572
1987000
3000
لأنه يعطي الشعور بامتلاك العالم من أجل الشخص الذي يقوم بذلك.
33:10
It is my world; it's not someone else's. I want to help it;
573
1990000
3000
إنه عالمي ، و ليس لشخص آخر ، أريد أن أساعده.
33:13
I want to do something with it. So I think it has a great opportunity
574
1993000
5000
أريد أن أفعل شيئا به. -- لذلك اعتقد انه لديه فرصة كبيرة
33:18
to engage the imaginations -- and great ideas, I think, come from kids --
575
1998000
5000
لإشراك الخيال -- والأفكار العظيمة ، كما أعتقد ، تأتي من الاطفال
33:23
and engage their imagination into a project,
576
2003000
2000
وإشراك خيالهم في مشروع ما
33:25
and do something for schools.
577
2005000
2000
والقيام بشيء ما للمدارس.
33:27
I think all schools could use extra equipment, extra cash --
578
2007000
3000
أعتقد أن جميع المدارس بحاجة إلى بعض التجهيزات الإضافية ، و بعض المال أيضاً
33:30
it's going to be an incentive for them to do that.
579
2010000
4000
و سيكون ذلك محفزاً لهم للمشاركة بذلك
33:34
And these are some of the ideas in terms of where
580
2014000
3000
وهذه هي بعض الأفكار من حيث
33:37
we could possibly put in some promotion for "In My World."
581
2017000
6000
ما يمكننا القيام به لتعزيز "في عالمي."
33:43
And wish three is: Imax film. So I was told I should do one for myself,
582
2023000
6000
وأمنيتي الثالثة فيلم آيماكس. قيل لي أنه يجب أن أقوم به لوحدي ،
33:49
and I've always wanted to actually get involved with doing something.
583
2029000
4000
وكنت أريد دائما أن أتعامل مع الواقع والقيام بشيء.
33:53
And the scale of my work, and the kinds of ideas I'm playing with --
584
2033000
3000
ونطاق عملي ، وأنواع الأفكار التي كنت ألعب معها --
33:56
when I first saw an Imax film, I almost immediately thought,
585
2036000
3000
عندما رأيت أول فيلم آيماكس ، بدأت على الفور بالتفكير
33:59
"There's a real resonance between what I'm trying to do
586
2039000
2000
"هناك صدى حقيقي بين ما أحاول القيام به ،
34:01
and the scale of what I try to do as a photographer."
587
2041000
3000
وحجم ما أحاول القيام به كمصور. "
34:04
And I think there's a real possibility
588
2044000
4000
وأعتقد أن هناك إمكانية حقيقية --
34:08
to reach new audiences if I had a chance.
589
2048000
2000
للوصول إلى جمهور جديد إذا سنحت لي الفرصة.
34:10
So I'm looking, really, for a mentor, because I just had my birthday.
590
2050000
4000
لذلك أنا أبحث ، حقا ، لمعلم ، لأنه كان عيد ميلادي منذ فترة.
34:14
I'm 50, and I don't have time to go back to school right now --
591
2054000
3000
أنا ابن 50 ، وليس لدي الوقت للذهاب إلى المدرسة في الوقت الراهن --.
34:17
I'm too busy. So I need somebody
592
2057000
2000
أنا مشغول جدا و لذلك فإنني بحاجة إلى شخص
34:19
who can put me on a quick catch-up course on how to do something like that,
593
2059000
5000
يمكن أن يضعني في دورة سريعة لتعلم كيفية القيام بشيء ما من هذا القبيل ،
34:24
and lead me through the maze of how one does something like this.
594
2064000
4000
وليقودني عبر متاهة كيفية قيام الناس بشيء من هذا القبيل.
34:28
That would be fantastic. So those are my three wishes.
595
2068000
3000
وسيكون ذلك رائعا. و كانت تلك هي أمنياتي الثلاث .
34:31
(Applause)
596
2071000
1000
تصفيق
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7